1 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 Yardım etsek mi? 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,056 Bekle. Halleder. Baş parmak kullanmak zordur. 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,070 Konserve açacağını kullanamıyor mu? 4 00:00:29,612 --> 00:00:33,033 Basit işleri bile beceremezsen topluma entegre olamazsın. 5 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 Çok basit, tamam mı? Kavrıyorsun 6 00:00:41,624 --> 00:00:44,002 ve… 7 00:00:44,586 --> 00:00:45,670 Hadi be! 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,423 Bozuk bu. 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 PARTİ KÖYÜ 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 -Bakar mısınız? -Tanrım, olamaz! 11 00:01:06,316 --> 00:01:08,693 Burada mı çalışıyorsunuz? Bir şikâyetim var. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,487 Sorun nedir? 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 Bu kostümü kocamın doğum günü için kiralamıştım 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,284 ama şimdi bu lanet maskeyi çıkaramıyorum. 15 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 Kocanızın doğum günü için mi dediniz? 16 00:01:19,037 --> 00:01:19,996 Evet. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,122 Peki. 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,292 Kocanız güçlü kadınlardan mı hoşlanıyor? 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,503 Galiba bir vakum etkisi oluştu. 20 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Yağlamayı denediniz mi? 21 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 Yağ ya da kayganlaştırıcıyla. 22 00:01:31,091 --> 00:01:35,178 Pardon ama niye evimde kayganlaştırıcı bulundurayım? 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,387 Yapmayın. 24 00:01:36,471 --> 00:01:37,555 Elbette vardır. 25 00:01:37,639 --> 00:01:40,350 Bu maskenin çıkmasını istiyorum. 26 00:01:40,433 --> 00:01:43,520 Ve elbette paramı da geri istiyorum. 27 00:01:43,603 --> 00:01:46,231 Maalesef para iadesi yapabilmemiz için 28 00:01:46,314 --> 00:01:50,318 kostümün amacına uygun olarak kullanılmış olması lazım. 29 00:01:50,401 --> 00:01:52,070 Neyi ima ediyorsunuz? 30 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Müşteriye "Margaret Thatcher kılığında kocanı düzmüşsün" denmez. 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,325 Ama öyle! 32 00:01:57,408 --> 00:01:59,869 Tabii ki öyle ama bunu söyleyemezsin. 33 00:02:01,496 --> 00:02:03,832 Belki de müşteri hizmetlerine uygun değilsin. 34 00:02:03,915 --> 00:02:05,041 Kesinlikle haklısın. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 Bence en doğrusu, yüklü bir tazminatla 36 00:02:07,043 --> 00:02:08,419 beni kovman olur. 37 00:02:08,503 --> 00:02:12,090 Sen bir müdürsün. Yalan söylemeyi biliyorsun. 38 00:02:12,173 --> 00:02:15,510 İnsanlardan yeterince nefret ediyorsun. Sigara molasını kaçırmıyorsun. 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Burada parlayabilirsin. 40 00:02:17,262 --> 00:02:18,763 Ben ölünce yerime geçersin. 41 00:02:18,847 --> 00:02:21,599 Bunu söylemen çok hoş Ange. Ama bu, geçici bir iş. 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 Başta Tim de öyle diyordu. 43 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 Yedi yıldır çalışıyor. Hâlâ işini seviyor. 44 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 HUKUK BÜROSU Noterlik Hizmetleri 45 00:02:41,369 --> 00:02:43,538 Katiyen olmaz. 46 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Manyak mısın sen? Asla imzalamam. 47 00:02:47,208 --> 00:02:50,295 Bak, bu senin için çok iyi bir anlaşma. 48 00:02:50,378 --> 00:02:55,300 Şirketin bütün yolcu gemilerinin asansörlerinde şarkıların çalınacak. 49 00:02:55,383 --> 00:02:58,052 Eski şarkıların da telefonda bekleme müziği olabilir. 50 00:02:58,136 --> 00:03:01,931 Bradford Balo Salonu'nu tam beş gece doldurdum. 51 00:03:02,015 --> 00:03:04,809 Rolling Stones'un yüzde 75'iyle yattım. 52 00:03:04,893 --> 00:03:06,936 Yolcu gemisi mi? Yok daha neler. 53 00:03:07,020 --> 00:03:09,606 Büyük bir dönüş yapmamın zamanı geldi. 54 00:03:09,689 --> 00:03:11,900 Valerie, şirket olarak seni çok seviyoruz. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,445 Ama İsa hariç senin durumundayken dönüş yapabilen olmadı. 56 00:03:15,528 --> 00:03:17,947 Hâlâ şarkı söyleyebilirim. Hâlâ işim bitmedi. 57 00:03:18,781 --> 00:03:20,658 Boş versene. Düet bile yaparım. 58 00:03:21,201 --> 00:03:23,119 Whitney Houston neler yapıyor şu sıralar? 59 00:03:41,346 --> 00:03:44,015 Çık dışarı. İş görüşmelerine başlamak üzereyim. 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,808 -İzleyebilir miyim? -Neden? 61 00:03:46,809 --> 00:03:48,603 Yeniden insan olmayı öğrenmek istiyorum. 62 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 Peki. Ama garip şeyler yapma. Ya da söyleme. Kimseye de dokunma. 63 00:03:54,067 --> 00:03:55,151 Benim için çok önemli. 64 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Sırf benim için de değil. 65 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 Bunu şehir için, zayıf insanlar için yapıyorum. 66 00:04:00,698 --> 00:04:02,992 Jen'e göre, kız arkadaşlarının sırtından geçinen 67 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 sorumsuz bir hayta olduğun içinmiş. 68 00:04:05,036 --> 00:04:07,997 Ve bu nostaljik erkeksilik taklidi, iğdiş edilmiş, 69 00:04:08,081 --> 00:04:11,918 amaçsız varoluşun üzerinde kontrolün olduğu yanılsaması veriyormuş. 70 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 Gerçi bu kelimelerin çoğunun anlamını bilmiyorum 71 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 ama bu doğru mu? 72 00:04:29,060 --> 00:04:30,728 ELEKTRONİK GÜÇLER SİGORTALARI ATTIRIR 73 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 Ne haber? 74 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 Haberi iyi karşıladı. 75 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Evet, içeride çok iyiydin. Çok açıktı. 76 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 İkinci bir iş almaya ne dersin? 77 00:04:43,783 --> 00:04:47,203 Şirketimizde hayatta olma engelli bir sanatçımız daha var. 78 00:04:47,287 --> 00:04:49,038 Bence onun için de çalışabilirsin. 79 00:04:49,122 --> 00:04:52,542 Miras anlaşmazlığı mı? Henüz çok tecrübesizim. 80 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 Bence yapamayacağın bir şey yok. Müthiş birisin Carrie. 81 00:04:57,463 --> 00:04:59,924 Evet. Evet. 82 00:05:00,008 --> 00:05:02,385 Yapabilirim. Yaparım. 83 00:05:02,468 --> 00:05:05,763 Güzel. Cumartesi ikide. Adresi gönderirim. 84 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Tamam. Güzel. 85 00:05:15,273 --> 00:05:16,691 KORUYUCU SEÇMELERİ 86 00:05:16,774 --> 00:05:18,151 AD - GÜÇ - ARTILAR/EKSİLER 87 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 Adın? 88 00:05:26,200 --> 00:05:28,036 Sebastian. Seb… Seb. 89 00:05:28,661 --> 00:05:31,622 Seb. Süper gücün ne? 90 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 Deniz canlılarını çağırabiliyorum. 91 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 Onları yönetebiliyor musun? 92 00:06:02,528 --> 00:06:03,905 Hayır. 93 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Zengin bir babam var. 94 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 SEB - deniz canlısı -: kontrol yok, +: zengin baba 95 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 -Adın? -Ade. 96 00:06:23,883 --> 00:06:24,926 Megan. 97 00:06:26,094 --> 00:06:27,637 Ne yapabiliyorsun? 98 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 Katı nesnelerin içinden geçebiliyorum. 99 00:06:30,515 --> 00:06:32,308 Her şeyi PDF'e dönüştürebilirim. 100 00:06:32,392 --> 00:06:34,560 -Mesela neyi? Bir buzdolabını? -Her şeyi. 101 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 -Bir insanı? -Her şeyi. 102 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Aslında mıknatısım. 103 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 Her zaman aktif değil. Aktive olunca anlarsınız. 104 00:06:45,863 --> 00:06:47,365 Aktive oldu. 105 00:06:59,419 --> 00:07:01,003 Güzel. 106 00:07:01,087 --> 00:07:02,296 Biz seni ararız. 107 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Sıkıştım. 108 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Siz bana bakmayın. Ben… Hallederim. 109 00:07:15,226 --> 00:07:16,227 Hâlâ çıkmıyor. 110 00:07:22,275 --> 00:07:24,402 -Başka kişiler gelecek mi? -Evet, gelecek. 111 00:07:29,490 --> 00:07:30,908 Pardon ama ne yapıyorsun? 112 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 Kıçım bir 3D printer. 113 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 İstediğinizi üretirim ama aerodinamik olmalı. 114 00:07:38,458 --> 00:07:39,500 Kaşık üretebilir misin? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,420 Çok pardon. Bölmek istemezdim. 116 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 -Pardon. -Hadi. Yapabilirsin. 117 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 -Hadi. Aman tanrım. Evet! -Yapabilirsin. 118 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 -Bastır. -Aman tanrım. 119 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 -Hadi bastır. -Vay be. 120 00:07:55,683 --> 00:07:56,767 Devam et. 121 00:07:56,851 --> 00:07:58,227 -Ikın! -Evet! 122 00:07:58,311 --> 00:07:59,812 Hadi! 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,608 -Hadi! -Vay be. 124 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Hayır. 125 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 Katılabilir miyim? 126 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Eve nasıl girdin? 127 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Süper hız. Gerçi açık zaten. 128 00:08:22,460 --> 00:08:23,878 Peki ama ne kadar hızlı… 129 00:08:27,757 --> 00:08:29,509 Tate Modern'e gidip geldim. 130 00:08:30,384 --> 00:08:33,304 Dada retrospektifleri… Epey zayıf. 131 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Sağlığınıza. 132 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 Hoşça kalın. 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Geldiğin için çok sağ ol. 134 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 Sorun değil. 135 00:09:02,875 --> 00:09:06,295 Bazen fotokopi makinesi gibi görüldüğümü hissediyorum. 136 00:09:06,379 --> 00:09:08,256 Avukatlık işi yapacak olmak güzel. 137 00:09:08,339 --> 00:09:11,008 Çünkü bunu yapabilirim ama kimse benden istemiyor. 138 00:09:12,093 --> 00:09:14,595 -Burası kayıt stüdyosu mu? -Çok zekisin. 139 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Bir müzisyenimiz son albümünü bitiremeden öldü. 140 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Trajik bir olay. Hâlâ çok hayranı var. 141 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 ÜLKE TURNESİ 142 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 Parasını da peşin ödemiştik. Eyvah, eyvah! 143 00:09:24,146 --> 00:09:26,357 Ona senin üzerinden şarkı söyletebilirsek 144 00:09:26,440 --> 00:09:27,900 kayıtları tamamlayabiliriz 145 00:09:27,984 --> 00:09:31,612 ve bir de bakmışsın 30-40 ülkede platin plak almışız. 146 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 Tamam mı? 147 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Üç, iki, bir. 148 00:09:41,330 --> 00:09:44,125 -Kim için kanal olacaksın? -Colt Callaghan. 149 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 80'lerde çok ünlü bir country müzik şarkıcısıymış. 150 00:09:47,503 --> 00:09:49,297 Bir hukuk zımbırtısı için gitmedin mi? 151 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 Ben de öyle sanmıştım ama gücümü istiyorlar. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,634 Niye kimse Carrie'nin sunduklarını istemiyor? 153 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Carrie kendisinden üçüncü şahısta 154 00:09:55,469 --> 00:09:56,762 bahsettiği içindir belki. 155 00:09:57,722 --> 00:10:00,391 Manevi destek vermek için gelebilir misin? 156 00:10:00,474 --> 00:10:02,268 İşteyim. Pat diye çıkıp gidemem. 157 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 Klinik için para biriktiriyorum. 158 00:10:04,103 --> 00:10:05,771 Verecekleri paradan komisyon al. 159 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 Ne kadar verecekler? 160 00:10:07,023 --> 00:10:09,483 Bilmem. Sormak ayıp olmaz mı? 161 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Lütfen gel. Bir arkadaşa ihtiyacım var. 162 00:10:11,819 --> 00:10:13,112 Arkadaşa ihtiyacın yok. 163 00:10:13,195 --> 00:10:16,032 Sağlam bir para kopartacak sıkı bir menajere ihtiyacın var. 164 00:10:18,367 --> 00:10:19,368 Senin… 165 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Jen Regan Yetenek Menajerliği'nden Jen Regan. 166 00:10:22,538 --> 00:10:24,123 El yazısı bu. 167 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 Kişiselliği önceleyen butik bir ajansız. 168 00:10:27,460 --> 00:10:32,632 Bu ulusal hazine, para meselesi halledilmeden ağzını bile açmayacak. 169 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Talep listesi burada. 170 00:10:36,927 --> 00:10:39,805 "Suşi tabağı. Oda sıcaklığında buzlu su." 171 00:10:41,140 --> 00:10:42,308 Bunu sonra konuşuruz. 172 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 Öncelikle Colt'la konuşmam lazım. 173 00:10:44,602 --> 00:10:46,145 Kafası çok karışacak. 174 00:10:46,228 --> 00:10:47,355 Önce para. 175 00:10:47,438 --> 00:10:49,357 -250 teklif ediyoruz. -Yapmayın. 176 00:10:49,440 --> 00:10:53,235 Bayan Jackson, 250 sterline cumartesi günü sutyen bile takmaz. 177 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 -500. Son teklifimiz. -300. 178 00:10:56,864 --> 00:10:58,783 Sanırım müvekkilim 300 sterlini kabul eder. 179 00:10:58,866 --> 00:10:59,700 -Evet. -Evet. 180 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 300.000 sterlin. 181 00:11:04,997 --> 00:11:07,750 Müvekkilimle biraz baş başa konuşabilir miyiz? 182 00:11:15,925 --> 00:11:19,679 300.000 sterlin mi dedi o? 183 00:11:20,179 --> 00:11:22,431 Ev alabilirim. Tatile gidebilirim. 184 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 Tenderstem brokoli alabilirim. 185 00:11:24,183 --> 00:11:27,395 Tenderstem, Jen. Çok daha yumuşak. 186 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Kliniğe gidebilirsin. 187 00:11:38,322 --> 00:11:40,491 Bu ücreti kabul ediyoruz, evet. 188 00:11:41,075 --> 00:11:45,913 HOŞ GELDİNİZ KORUYUCULAR 189 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Arkadaşlarımız kaçta gelecek? 190 00:11:52,169 --> 00:11:54,547 Onlar arkadaşımız değil. Benim koruyucular grubum. 191 00:11:55,881 --> 00:11:56,966 Arkanda ne saklıyorsun? 192 00:11:57,049 --> 00:11:59,677 Atıştırmalık bir şeyler istemiştin. O yüzden… 193 00:12:02,972 --> 00:12:04,473 Nereye oturayım? 194 00:12:04,557 --> 00:12:09,395 Aslında senden benim için çok önemli bir şey yapmanı istiyorum. 195 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Tamam. 196 00:12:10,896 --> 00:12:13,649 Peki, senden istediğim, 197 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 bunları alman. 198 00:12:16,986 --> 00:12:20,406 Tamam. Evet, bunu yapabilirim. 199 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Yapabilirim. Sana… 200 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 Alışveriş listesi 201 00:12:23,075 --> 00:12:24,243 …"tampon" alabilirim. 202 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 Güzel. 203 00:12:26,036 --> 00:12:28,622 -Tampon nereden alınır? -Eczaneden. 204 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Eczaneden. Tamam. 205 00:12:32,543 --> 00:12:35,087 Jen, evden çıkmam için çok erken olduğunu söylemişti. 206 00:12:35,171 --> 00:12:36,380 Jen burada değil. Tamam mı? 207 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 -Güvenine layık olacağım. -Tamam. 208 00:12:57,485 --> 00:12:58,736 Minyatür at bulamadık. 209 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Bu, kabul edilemez. 210 00:13:00,529 --> 00:13:02,031 Ya bize büyük bir at bulursunuz 211 00:13:02,114 --> 00:13:05,451 ve ona teleskobun tersinden bakarız ya da gideriz. 212 00:13:05,534 --> 00:13:09,747 Tamamdır. Hepsini halledeceğim ama önce Colt'u getirmesi lazım. 213 00:13:12,958 --> 00:13:15,669 Bu arada, uyarayım, Colt biraz aksi biridir. 214 00:13:16,337 --> 00:13:17,588 Nasıl bir aksilik? 215 00:13:18,088 --> 00:13:20,341 Neredeyim ben? Sızdım mı? 216 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 Kaç yaşındasın? Dur. Bilmek istemiyorum. 217 00:13:26,180 --> 00:13:29,517 18 yaşında olduğunu söyledin ve bundan sonra bu geçerli. 218 00:13:29,600 --> 00:13:32,353 Colt, dostum, panik yapma ama ölüsün. 219 00:13:34,104 --> 00:13:35,815 Karım yapmıştır. 220 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Nihayet başarmış. Hep söylerdi zaten. 221 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 Tebrik etmek lazım. 222 00:13:39,693 --> 00:13:43,072 Kimse seni öldürmedi dostum. Seni albümünü tamamlaman için getirdik. 223 00:13:43,155 --> 00:13:46,367 Güzel memeli kız, biraz Margaret Thatcher'a benziyorsun. 224 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Hoşuma gitti. 225 00:13:48,285 --> 00:13:50,371 Sağ ol. Senin memeler de fena değil. 226 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Vay anasını! 227 00:13:55,709 --> 00:13:58,629 Bir kadının bedeninde olmak belki daha saygılı olmanı sağlar. 228 00:13:58,712 --> 00:14:01,757 İyiymiş! Bunlarla idare edebilirim. 229 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 Kaç beden bunlar? C kup mu? 230 00:14:03,926 --> 00:14:06,720 Bir süredir yoktun. Gelişmeleri merak ediyor musun? 231 00:14:06,804 --> 00:14:08,806 Bilmek istediğim sadece üç şey var. 232 00:14:08,889 --> 00:14:14,019 Bira hâlâ soğuk mu? Silahlar hâlâ havalı mı? İsa hâlâ beyaz mı? 233 00:14:14,937 --> 00:14:18,524 -Oh yavrum. Şunlara bak. -Kes artık şunu. Elleme oraları. 234 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 Çek elini oradan. Çek. 235 00:14:21,402 --> 00:14:22,862 -Oh be! -Irz düşmanı. 236 00:14:28,033 --> 00:14:29,368 Tebrikler dostlarım. 237 00:14:29,451 --> 00:14:31,954 Sizde kahraman kumaşı olduğunu 238 00:14:32,037 --> 00:14:34,290 gösterdiğiniz için seçildiniz. 239 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 İlk testi geçtiniz. 240 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Başka testler mi var? Ben disleksiğim. Ekstra zaman isterim. 241 00:14:40,588 --> 00:14:42,923 Testten çok deneme demek lazım aslında. 242 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Gayriresmî ruhsal ve bedensel testler. 243 00:14:45,384 --> 00:14:46,385 Metafor gibi bir şey. 244 00:14:46,468 --> 00:14:48,554 Aslında "test" kelimesini kullanmamalıydım. 245 00:14:50,764 --> 00:14:52,474 Neyse… Kelimeleri boş verelim. 246 00:14:52,558 --> 00:14:55,185 Hepimiz suçla savaşmak gibi asil bir amaç için buradayız. 247 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 Bu tam olarak ne anlama geliyor? 248 00:14:57,062 --> 00:15:00,399 Suçla mücadele etmek işte. Durdurmak falan gibi. 249 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 -Çok farklı suç türleri var. -Biliyorum. Ama bence… 250 00:15:03,569 --> 00:15:07,406 Benim önerim, çocukları taciz edenler. 251 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 Asıl kötülere odaklanalım. Başka önerisi olan? 252 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 -Sokağa çöp atanlar? Hayır! Katiller! -Evet. 253 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 Yaşlılara ne diyorsunuz? 254 00:15:15,372 --> 00:15:16,665 -Evet, gebersinler. -Hayır. 255 00:15:16,749 --> 00:15:20,210 Yaşlıları aldatanları kastettim. Telefonla falan. 256 00:15:20,794 --> 00:15:21,712 Torbacılar, 257 00:15:21,795 --> 00:15:25,007 trende çantalarını boş koltuklara koyanlar, 258 00:15:25,090 --> 00:15:26,425 tecavüzcüler? 259 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 Buralarda bir markör daha olacaktı. Pardon. 260 00:15:33,223 --> 00:15:35,643 Sana bir tane yapayım. İki dakika bekle. 261 00:15:40,856 --> 00:15:41,690 Ne renk olsun? 262 00:15:45,653 --> 00:15:48,322 MASSINGHAM ECZANESİ 263 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 Tamponlar? 264 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 KADIN HİJYENİ 265 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 RAHAT YERLEŞTİRME 266 00:16:23,190 --> 00:16:26,527 Peki, sübyancılarla çocuklar arasında karar vereceğiz. 267 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 Ama bu, totoloji değil mi? 268 00:16:28,779 --> 00:16:31,573 Çocukları sübyancılardan korumayacak mıyız? 269 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 Aynı kapıya çıkıyor. 270 00:16:33,075 --> 00:16:35,411 Çocuklarla kadınlar arasında karar vermeliyiz. 271 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 Kadınlara yardım edersek, mesela geceleri onları evlerine bırakırsak 272 00:16:40,791 --> 00:16:42,751 bize teşekkür etmek isterler. 273 00:16:42,835 --> 00:16:45,087 Ama karşılığında onlardan bir şey isteyemeyiz. 274 00:16:45,170 --> 00:16:48,674 Ama teşekkür etmek isterlerse bunu bir ikramiye gibi görebiliriz. 275 00:16:48,757 --> 00:16:50,843 Onlarla yatmaktan bahsediyoruz, değil mi? 276 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 -Hayır. -Ne? Hayır! 277 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 Kimse kurtardığı biriyle yatmayacak. 278 00:16:55,305 --> 00:16:57,057 Bu, değişmez etik kuralımız. 279 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Ya para vermek isterlerse? 280 00:16:58,892 --> 00:17:00,519 O, bahşişe girer. Sorun olmaz. 281 00:17:00,602 --> 00:17:03,564 Bu konuda görev gücü lideri olmak istiyorum. 282 00:17:03,647 --> 00:17:08,235 Kadınları tanıyorum. Kadınlara saygı duyuyorum. Kadınları seviyorum. 283 00:17:08,819 --> 00:17:11,822 -Ben daha çok seviyorum. -Dört kız kardeşim var. 284 00:17:11,905 --> 00:17:12,906 Benim de annem var. 285 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 -Benim iki annem var. -Kız arkadaşım var. Senin? 286 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 -Aslında şu anda… -Ha! 3-2 öndeyim. 287 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 Ama bu aynı zamanda 288 00:17:23,125 --> 00:17:25,544 kadınları cinsel obje olarak görmediğimi gösterir. 289 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 Ben de öyle. Hiç yatmıyor gibiyiz. 290 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 Ben kendi isteğimle Jane Austen romanları okuyorum. 291 00:17:35,012 --> 00:17:36,180 Klitoris nerede biliyorum. 292 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Kanıtla. 293 00:17:47,858 --> 00:17:49,359 Biraz su iç tatlım. 294 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 Sadece… Çok fazla geldi. 295 00:17:58,744 --> 00:18:00,496 Kız arkadaşına tampon mu alacaksın? 296 00:18:00,579 --> 00:18:01,830 Hayır, erkek arkadaşım. 297 00:18:01,914 --> 00:18:04,917 Gençlerin bu toplumsal cinsiyet işlerine bayılıyorum. 298 00:18:05,709 --> 00:18:07,836 Bir süredir burada değildim. 299 00:18:07,920 --> 00:18:10,589 Her şey çok fazla geliyor. 300 00:18:11,507 --> 00:18:13,217 Özür dilerim. İşe yaramaz biriyim. 301 00:18:13,300 --> 00:18:16,887 Yapma kuşum. Herkesin öğrenme hızı farklıdır. 302 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Bu konuda sana yardım edebilirim. 303 00:18:19,056 --> 00:18:23,352 Âdet dönemi nasıl geçiyor? Ağır mı? Kan pıhtılı mı geliyor? 304 00:18:23,435 --> 00:18:25,229 Aplikatör kullanıyor mu? 305 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Âdet ne demek? 306 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Aman tanrım. Peki. 307 00:18:30,359 --> 00:18:33,487 Her şeye en baştan başlamak zorundayız. 308 00:18:34,738 --> 00:18:36,323 Kadın Bedeni 309 00:18:40,536 --> 00:18:42,996 Yapma kızım. Buna gerçekten gerek var mı? 310 00:18:43,080 --> 00:18:46,708 Sutyenini açmayı bırakırsan bu utanç verici eldivenlerden kurtulursun. 311 00:18:46,792 --> 00:18:48,919 -Oh yavrum! Pardon. Pardon. -Kes şunu! 312 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 Bebeğim, benim için sayfaları çevirir misin? 313 00:18:54,383 --> 00:18:57,052 Otuz yıldır bu şarkılara bakmamıştım. 314 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 Eski sözleri hatırlamam lazım. 315 00:19:05,227 --> 00:19:07,312 Jen, şarkı sözlerini okudun mu? 316 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 Ahlakçı değilim ama kadınlara ve Kanadalılara saygısızlık yapılmış. 317 00:19:11,275 --> 00:19:14,987 O kadar da kötü değildir… Peki. Olamaz. 318 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 Bu işi yapamayacağım galiba. 319 00:19:16,613 --> 00:19:19,616 Ne? Tabii ki yapabilirsin. Hayır, yapabilirsin. 320 00:19:19,700 --> 00:19:21,201 Lütfen yap şu işi. 321 00:19:22,161 --> 00:19:24,454 Bu tür şeyler söylemek istemiyorum. 322 00:19:25,122 --> 00:19:27,082 Ama sonuçta sen söylemeyeceksin. Değil mi? 323 00:19:27,166 --> 00:19:30,377 Benim ağzımdan çıkacak. Kelimeler ağzımda şekillenecek. 324 00:19:30,460 --> 00:19:31,920 Seksist bir ağız istemiyorum. 325 00:19:32,004 --> 00:19:33,714 Malala'yla tanışırsam rezil olurum. 326 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Bak Carrie, bebeğim. 327 00:19:34,882 --> 00:19:39,344 Bak, senden asla seni rahatsız edecek bir şey yapmanı istemem. 328 00:19:39,428 --> 00:19:42,222 Tabii bize 300.000 sterlin vermedikleri sürece. Tamam mı? 329 00:19:42,306 --> 00:19:43,348 Yani, yap şu işi. 330 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 Kaynakta bazı değişiklikler yapsam nasıl olur? 331 00:19:52,733 --> 00:19:54,067 Ne yazdığını hatırlamıyordur. 332 00:19:54,151 --> 00:19:55,903 Önüne ne konursa onu söyler. 333 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 Evet. İşte uzlaşma noktası. Müzakerenin en güzel tarafı. 334 00:20:01,491 --> 00:20:02,618 A, nereye gidiyorsun? 335 00:20:03,577 --> 00:20:05,746 Kendime yakışıklı bir Latin masör getirttim. 336 00:20:05,829 --> 00:20:07,289 Bu fırsatı kaçıramam. 337 00:20:07,372 --> 00:20:09,458 Bu işi halledersin, tamam mı? Merak etme. 338 00:20:37,569 --> 00:20:39,905 Açıkçası, bu aşırı basit. 339 00:20:39,988 --> 00:20:42,282 Göster o zaman. Yoksa bilmiyor musun? 340 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 "Klid"i bilmeyen biri kadın kurtaran bir gruba nasıl liderlik eder? 341 00:20:46,536 --> 00:20:47,579 Neyi? 342 00:20:48,372 --> 00:20:49,289 "Klid"i. 343 00:20:49,373 --> 00:20:51,458 -Klit mi demek istedin? -Öyle dedim zaten. 344 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 "Klid" dedin. "D"yle. 345 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 -Konuyu saptırıyor. Bence… -Yapabilirim. 346 00:21:18,110 --> 00:21:20,362 Kash! Başardım. İstediğin… 347 00:21:20,445 --> 00:21:22,906 -Neler oluyor? -Klitorisin yerini arıyoruz. 348 00:21:22,990 --> 00:21:25,075 Labia minoranın tepesindeki klitoral başlığın 349 00:21:25,158 --> 00:21:26,326 hemen altında tabii ki. 350 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 Altında. Aynen öyle. 351 00:21:29,454 --> 00:21:31,790 Çocuklar, yapmayın. Bunu herkes bilir. 352 00:21:32,291 --> 00:21:34,876 -Bu, kazandığını göstermez. -Kash, tamponlarını getirdim. 353 00:21:35,460 --> 00:21:38,755 Gördün mü? Kız arkadaşıma tampon alıyorum. 354 00:21:38,839 --> 00:21:41,091 Kız arkadaşın olsaydı belki sen de alırdın. 355 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 Teşekkür ederim. 356 00:21:59,443 --> 00:22:02,654 Kadınlarımın da silahlarım gibi olmasını isterim. 357 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 Susturuculu. 358 00:22:05,657 --> 00:22:07,701 Bu şarkıda mükemmel kadını anlatacağım. 359 00:22:11,955 --> 00:22:13,957 Onunla şehir merkezinde bir barda tanıştım 360 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 Sarhoşlara garsonluk yapıyordu 361 00:22:17,169 --> 00:22:21,590 Tanrım, öyle bir ağzı vardı ki o ağızla Sadece… Seviyeli bir tartışma yapılır 362 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Kıçı şöyle bağırdı: "Entelektüel eşitin olarak saygı göster" 363 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 Bir gariplik var. 364 00:22:28,138 --> 00:22:30,140 -Ufak değişiklikler yaptık. -Mükemmel kadın 365 00:22:30,223 --> 00:22:32,976 -Yaratıcılık farkları. -Bunu yapamazsınız. 366 00:22:33,060 --> 00:22:36,063 Şimdi büyük kırmızı Kamyonumun arkasındayız 367 00:22:36,146 --> 00:22:39,399 Country müzik çalıyor Ve birazdan girişeceğiz 368 00:22:40,442 --> 00:22:42,527 Rızaya dayalı ilişkiye 369 00:22:43,695 --> 00:22:44,696 Fark edilmiyor bile. 370 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Bütün gece seviştik Beni sevdiğini söyledi 371 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Ama sabah olunca 372 00:22:50,827 --> 00:22:55,332 Gerçek bir erkek gibi Onunkini yaladım 373 00:22:55,415 --> 00:22:58,251 Hey! Dostum, bunun doğru olmadığı belli. 374 00:22:58,335 --> 00:23:00,462 Bu ne be abi? Bu ne? 375 00:23:00,545 --> 00:23:02,964 "Onunkini yalamak" mı? 376 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 Bunun da alıcısı var. 377 00:23:04,424 --> 00:23:06,968 Maggie, seni hoş bulurum, biliyorsun 378 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 ama seninkini bile hayatta yalamam Maggie. 379 00:23:09,763 --> 00:23:12,307 Duydun mu beni? İğrenç bir şey bu. 380 00:23:12,933 --> 00:23:16,895 Kim değiştirdi bunları? Bu benim şarkım. Kim değiştirdi sözlerini? 381 00:23:32,035 --> 00:23:34,454 300.000 sterlin. 382 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 Peki. 383 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Hepsini yemek zorunda değilsin. 384 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Bir daha lüks bir şey görmeyeceğim Carrie. 385 00:23:48,468 --> 00:23:50,762 Başarılı rolü oynamakta bile iyi değilim. 386 00:23:50,846 --> 00:23:53,432 İyiydin. Bir saat kadar süreyle. 387 00:23:54,599 --> 00:23:57,477 Belki de şarkıyı olduğu gibi söylemeliydim. 388 00:23:57,561 --> 00:24:01,148 İnandıklarını savunduğun için seninle gurur duyduğumu söylemem lazım. 389 00:24:04,401 --> 00:24:06,862 -Ama söylemeyeceksin, değil mi? -Hayır. 390 00:24:12,075 --> 00:24:15,203 Çok iyi paraydı Carrie. Aman tanrım. 391 00:24:17,998 --> 00:24:20,876 Belki de tek meziyetim, başkaları için bir kanal olmak. 392 00:24:21,543 --> 00:24:24,754 Hey, kes sesini seni güzel salak. 393 00:24:25,505 --> 00:24:27,591 Şarkı sözlerin güzeldi. Seninkiler. 394 00:24:28,091 --> 00:24:29,342 -Öyle mi? -Evet. 395 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 Sonuçta sadece para kaybettik. 396 00:24:34,139 --> 00:24:35,140 Sadece 300.000… 397 00:24:35,223 --> 00:24:38,852 Lütfen tutarı söyleme. Duyunca göğsüme ağrı giriyor. 398 00:24:43,315 --> 00:24:44,941 Hadi! 399 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 BAŞLANGIÇ 400 00:25:07,005 --> 00:25:08,340 Onun fikriydi. 401 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 -Çok hoşuma gitti. -Benim fikrimdi. 402 00:25:17,891 --> 00:25:20,560 -Bugün ne yaptın? -Klitorisin yerini öğrendim. 403 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 Peki, takip soruları sormayacağım. 404 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 Bu oyun nasıl oynanıyor? 405 00:25:26,483 --> 00:25:29,611 Herkes beş tamponla başlıyor. 406 00:25:29,694 --> 00:25:32,906 Sonra Hijyen Vadisi'nden geçip Cennetin Kanatları'na 407 00:25:32,989 --> 00:25:34,616 ulaşmak zorundasın. 408 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 BİTİŞ 409 00:25:35,742 --> 00:25:37,911 Ama Emicilik Bataklıkları'na saplanmayın. 410 00:25:37,994 --> 00:25:39,871 -Saplanan on puan kaybeder. -Peki. 411 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Buradan başlayacaksınız ve… 412 00:26:19,911 --> 00:26:22,122 -Şemsiyemi burada unutmuşum. -Mıknatıs kız. 413 00:26:22,205 --> 00:26:23,206 Bir adım var. 414 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 -Üstünde piercing var mı? -Hayır. 415 00:26:29,087 --> 00:26:31,298 Evcil hayvan mikroçipin de yoktur, değil mi? 416 00:27:10,545 --> 00:27:12,464 Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri