1
00:00:10,719 --> 00:00:12,137
Yardım etsek mi?
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,056
Bekle. Halleder.
Baş parmak kullanmak zordur.
3
00:00:27,152 --> 00:00:29,070
Konserve açacağını kullanamıyor mu?
4
00:00:29,612 --> 00:00:33,033
Basit işleri bile beceremezsen
topluma entegre olamazsın.
5
00:00:38,079 --> 00:00:40,165
Çok basit, tamam mı? Kavrıyorsun
6
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
ve…
7
00:00:44,586 --> 00:00:45,670
Hadi be!
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,423
Bozuk bu.
9
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
PARTİ KÖYÜ
10
00:01:04,147 --> 00:01:06,232
-Bakar mısınız?
-Tanrım, olamaz!
11
00:01:06,316 --> 00:01:08,693
Burada mı çalışıyorsunuz?
Bir şikâyetim var.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,487
Sorun nedir?
13
00:01:10,570 --> 00:01:13,490
Bu kostümü kocamın
doğum günü için kiralamıştım
14
00:01:13,573 --> 00:01:16,284
ama şimdi bu lanet maskeyi çıkaramıyorum.
15
00:01:16,868 --> 00:01:18,953
Kocanızın doğum günü için mi dediniz?
16
00:01:19,037 --> 00:01:19,996
Evet.
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,122
Peki.
18
00:01:22,082 --> 00:01:24,292
Kocanız güçlü kadınlardan mı hoşlanıyor?
19
00:01:24,375 --> 00:01:26,503
Galiba bir vakum etkisi oluştu.
20
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
Yağlamayı denediniz mi?
21
00:01:28,338 --> 00:01:29,756
Yağ ya da kayganlaştırıcıyla.
22
00:01:31,091 --> 00:01:35,178
Pardon ama niye evimde
kayganlaştırıcı bulundurayım?
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,387
Yapmayın.
24
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
Elbette vardır.
25
00:01:37,639 --> 00:01:40,350
Bu maskenin çıkmasını istiyorum.
26
00:01:40,433 --> 00:01:43,520
Ve elbette paramı da geri istiyorum.
27
00:01:43,603 --> 00:01:46,231
Maalesef para iadesi yapabilmemiz için
28
00:01:46,314 --> 00:01:50,318
kostümün amacına uygun olarak
kullanılmış olması lazım.
29
00:01:50,401 --> 00:01:52,070
Neyi ima ediyorsunuz?
30
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Müşteriye "Margaret Thatcher kılığında
kocanı düzmüşsün" denmez.
31
00:01:56,324 --> 00:01:57,325
Ama öyle!
32
00:01:57,408 --> 00:01:59,869
Tabii ki öyle ama bunu söyleyemezsin.
33
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
Belki de müşteri hizmetlerine
uygun değilsin.
34
00:02:03,915 --> 00:02:05,041
Kesinlikle haklısın.
35
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
Bence en doğrusu, yüklü bir tazminatla
36
00:02:07,043 --> 00:02:08,419
beni kovman olur.
37
00:02:08,503 --> 00:02:12,090
Sen bir müdürsün.
Yalan söylemeyi biliyorsun.
38
00:02:12,173 --> 00:02:15,510
İnsanlardan yeterince nefret ediyorsun.
Sigara molasını kaçırmıyorsun.
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Burada parlayabilirsin.
40
00:02:17,262 --> 00:02:18,763
Ben ölünce yerime geçersin.
41
00:02:18,847 --> 00:02:21,599
Bunu söylemen çok hoş Ange.
Ama bu, geçici bir iş.
42
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
Başta Tim de öyle diyordu.
43
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
Yedi yıldır çalışıyor. Hâlâ işini seviyor.
44
00:02:39,534 --> 00:02:41,286
HUKUK BÜROSU
Noterlik Hizmetleri
45
00:02:41,369 --> 00:02:43,538
Katiyen olmaz.
46
00:02:44,831 --> 00:02:47,125
Manyak mısın sen? Asla imzalamam.
47
00:02:47,208 --> 00:02:50,295
Bak, bu senin için çok iyi bir anlaşma.
48
00:02:50,378 --> 00:02:55,300
Şirketin bütün yolcu gemilerinin
asansörlerinde şarkıların çalınacak.
49
00:02:55,383 --> 00:02:58,052
Eski şarkıların da telefonda
bekleme müziği olabilir.
50
00:02:58,136 --> 00:03:01,931
Bradford Balo Salonu'nu
tam beş gece doldurdum.
51
00:03:02,015 --> 00:03:04,809
Rolling Stones'un yüzde 75'iyle yattım.
52
00:03:04,893 --> 00:03:06,936
Yolcu gemisi mi? Yok daha neler.
53
00:03:07,020 --> 00:03:09,606
Büyük bir dönüş yapmamın zamanı geldi.
54
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
Valerie, şirket olarak seni çok seviyoruz.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,445
Ama İsa hariç senin durumundayken
dönüş yapabilen olmadı.
56
00:03:15,528 --> 00:03:17,947
Hâlâ şarkı söyleyebilirim.
Hâlâ işim bitmedi.
57
00:03:18,781 --> 00:03:20,658
Boş versene. Düet bile yaparım.
58
00:03:21,201 --> 00:03:23,119
Whitney Houston neler yapıyor şu sıralar?
59
00:03:41,346 --> 00:03:44,015
Çık dışarı. İş görüşmelerine
başlamak üzereyim.
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,808
-İzleyebilir miyim?
-Neden?
61
00:03:46,809 --> 00:03:48,603
Yeniden insan olmayı öğrenmek istiyorum.
62
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
Peki. Ama garip şeyler yapma.
Ya da söyleme. Kimseye de dokunma.
63
00:03:54,067 --> 00:03:55,151
Benim için çok önemli.
64
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Sırf benim için de değil.
65
00:03:58,404 --> 00:04:00,615
Bunu şehir için,
zayıf insanlar için yapıyorum.
66
00:04:00,698 --> 00:04:02,992
Jen'e göre,
kız arkadaşlarının sırtından geçinen
67
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
sorumsuz bir hayta olduğun içinmiş.
68
00:04:05,036 --> 00:04:07,997
Ve bu nostaljik erkeksilik taklidi,
iğdiş edilmiş,
69
00:04:08,081 --> 00:04:11,918
amaçsız varoluşun üzerinde
kontrolün olduğu yanılsaması veriyormuş.
70
00:04:18,341 --> 00:04:21,678
Gerçi bu kelimelerin çoğunun
anlamını bilmiyorum
71
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
ama bu doğru mu?
72
00:04:29,060 --> 00:04:30,728
ELEKTRONİK GÜÇLER
SİGORTALARI ATTIRIR
73
00:04:35,858 --> 00:04:36,859
Ne haber?
74
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
Haberi iyi karşıladı.
75
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
Evet, içeride çok iyiydin. Çok açıktı.
76
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
İkinci bir iş almaya ne dersin?
77
00:04:43,783 --> 00:04:47,203
Şirketimizde hayatta olma engelli
bir sanatçımız daha var.
78
00:04:47,287 --> 00:04:49,038
Bence onun için de çalışabilirsin.
79
00:04:49,122 --> 00:04:52,542
Miras anlaşmazlığı mı?
Henüz çok tecrübesizim.
80
00:04:52,625 --> 00:04:55,878
Bence yapamayacağın bir şey yok.
Müthiş birisin Carrie.
81
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
Evet. Evet.
82
00:05:00,008 --> 00:05:02,385
Yapabilirim. Yaparım.
83
00:05:02,468 --> 00:05:05,763
Güzel. Cumartesi ikide. Adresi gönderirim.
84
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Tamam. Güzel.
85
00:05:15,273 --> 00:05:16,691
KORUYUCU SEÇMELERİ
86
00:05:16,774 --> 00:05:18,151
AD - GÜÇ - ARTILAR/EKSİLER
87
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
Adın?
88
00:05:26,200 --> 00:05:28,036
Sebastian. Seb… Seb.
89
00:05:28,661 --> 00:05:31,622
Seb. Süper gücün ne?
90
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
Deniz canlılarını çağırabiliyorum.
91
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
Onları yönetebiliyor musun?
92
00:06:02,528 --> 00:06:03,905
Hayır.
93
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Zengin bir babam var.
94
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
SEB - deniz canlısı
-: kontrol yok, +: zengin baba
95
00:06:22,215 --> 00:06:23,800
-Adın?
-Ade.
96
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
Megan.
97
00:06:26,094 --> 00:06:27,637
Ne yapabiliyorsun?
98
00:06:27,720 --> 00:06:30,431
Katı nesnelerin içinden geçebiliyorum.
99
00:06:30,515 --> 00:06:32,308
Her şeyi PDF'e dönüştürebilirim.
100
00:06:32,392 --> 00:06:34,560
-Mesela neyi? Bir buzdolabını?
-Her şeyi.
101
00:06:34,644 --> 00:06:37,647
-Bir insanı?
-Her şeyi.
102
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Aslında mıknatısım.
103
00:06:38,898 --> 00:06:41,901
Her zaman aktif değil.
Aktive olunca anlarsınız.
104
00:06:45,863 --> 00:06:47,365
Aktive oldu.
105
00:06:59,419 --> 00:07:01,003
Güzel.
106
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
Biz seni ararız.
107
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
Sıkıştım.
108
00:07:08,928 --> 00:07:11,013
Siz bana bakmayın. Ben… Hallederim.
109
00:07:15,226 --> 00:07:16,227
Hâlâ çıkmıyor.
110
00:07:22,275 --> 00:07:24,402
-Başka kişiler gelecek mi?
-Evet, gelecek.
111
00:07:29,490 --> 00:07:30,908
Pardon ama ne yapıyorsun?
112
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
Kıçım bir 3D printer.
113
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
İstediğinizi üretirim
ama aerodinamik olmalı.
114
00:07:38,458 --> 00:07:39,500
Kaşık üretebilir misin?
115
00:07:40,751 --> 00:07:42,420
Çok pardon. Bölmek istemezdim.
116
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
-Pardon.
-Hadi. Yapabilirsin.
117
00:07:50,094 --> 00:07:52,013
-Hadi. Aman tanrım. Evet!
-Yapabilirsin.
118
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
-Bastır.
-Aman tanrım.
119
00:07:53,389 --> 00:07:54,640
-Hadi bastır.
-Vay be.
120
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
Devam et.
121
00:07:56,851 --> 00:07:58,227
-Ikın!
-Evet!
122
00:07:58,311 --> 00:07:59,812
Hadi!
123
00:08:01,481 --> 00:08:03,608
-Hadi!
-Vay be.
124
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Hayır.
125
00:08:09,780 --> 00:08:10,823
Katılabilir miyim?
126
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
Eve nasıl girdin?
127
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Süper hız. Gerçi açık zaten.
128
00:08:22,460 --> 00:08:23,878
Peki ama ne kadar hızlı…
129
00:08:27,757 --> 00:08:29,509
Tate Modern'e gidip geldim.
130
00:08:30,384 --> 00:08:33,304
Dada retrospektifleri… Epey zayıf.
131
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Sağlığınıza.
132
00:08:44,732 --> 00:08:45,733
Hoşça kalın.
133
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Geldiğin için çok sağ ol.
134
00:09:00,748 --> 00:09:01,749
Sorun değil.
135
00:09:02,875 --> 00:09:06,295
Bazen fotokopi makinesi gibi
görüldüğümü hissediyorum.
136
00:09:06,379 --> 00:09:08,256
Avukatlık işi yapacak olmak güzel.
137
00:09:08,339 --> 00:09:11,008
Çünkü bunu yapabilirim
ama kimse benden istemiyor.
138
00:09:12,093 --> 00:09:14,595
-Burası kayıt stüdyosu mu?
-Çok zekisin.
139
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Bir müzisyenimiz
son albümünü bitiremeden öldü.
140
00:09:17,848 --> 00:09:19,892
Trajik bir olay. Hâlâ çok hayranı var.
141
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
ÜLKE TURNESİ
142
00:09:21,143 --> 00:09:24,063
Parasını da peşin ödemiştik. Eyvah, eyvah!
143
00:09:24,146 --> 00:09:26,357
Ona senin üzerinden şarkı söyletebilirsek
144
00:09:26,440 --> 00:09:27,900
kayıtları tamamlayabiliriz
145
00:09:27,984 --> 00:09:31,612
ve bir de bakmışsın
30-40 ülkede platin plak almışız.
146
00:09:31,696 --> 00:09:32,697
Tamam mı?
147
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
Üç, iki, bir.
148
00:09:41,330 --> 00:09:44,125
-Kim için kanal olacaksın?
-Colt Callaghan.
149
00:09:44,208 --> 00:09:47,420
80'lerde çok ünlü
bir country müzik şarkıcısıymış.
150
00:09:47,503 --> 00:09:49,297
Bir hukuk zımbırtısı için gitmedin mi?
151
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
Ben de öyle sanmıştım
ama gücümü istiyorlar.
152
00:09:51,465 --> 00:09:53,634
Niye kimse
Carrie'nin sunduklarını istemiyor?
153
00:09:53,718 --> 00:09:55,386
Carrie kendisinden üçüncü şahısta
154
00:09:55,469 --> 00:09:56,762
bahsettiği içindir belki.
155
00:09:57,722 --> 00:10:00,391
Manevi destek vermek için gelebilir misin?
156
00:10:00,474 --> 00:10:02,268
İşteyim. Pat diye çıkıp gidemem.
157
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Klinik için para biriktiriyorum.
158
00:10:04,103 --> 00:10:05,771
Verecekleri paradan komisyon al.
159
00:10:05,855 --> 00:10:06,939
Ne kadar verecekler?
160
00:10:07,023 --> 00:10:09,483
Bilmem. Sormak ayıp olmaz mı?
161
00:10:09,567 --> 00:10:11,736
Lütfen gel. Bir arkadaşa ihtiyacım var.
162
00:10:11,819 --> 00:10:13,112
Arkadaşa ihtiyacın yok.
163
00:10:13,195 --> 00:10:16,032
Sağlam bir para kopartacak
sıkı bir menajere ihtiyacın var.
164
00:10:18,367 --> 00:10:19,368
Senin…
165
00:10:19,452 --> 00:10:21,621
Jen Regan Yetenek Menajerliği'nden
Jen Regan.
166
00:10:22,538 --> 00:10:24,123
El yazısı bu.
167
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
Kişiselliği önceleyen butik bir ajansız.
168
00:10:27,460 --> 00:10:32,632
Bu ulusal hazine, para meselesi
halledilmeden ağzını bile açmayacak.
169
00:10:32,715 --> 00:10:33,883
Talep listesi burada.
170
00:10:36,927 --> 00:10:39,805
"Suşi tabağı. Oda sıcaklığında buzlu su."
171
00:10:41,140 --> 00:10:42,308
Bunu sonra konuşuruz.
172
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
Öncelikle Colt'la konuşmam lazım.
173
00:10:44,602 --> 00:10:46,145
Kafası çok karışacak.
174
00:10:46,228 --> 00:10:47,355
Önce para.
175
00:10:47,438 --> 00:10:49,357
-250 teklif ediyoruz.
-Yapmayın.
176
00:10:49,440 --> 00:10:53,235
Bayan Jackson, 250 sterline
cumartesi günü sutyen bile takmaz.
177
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
-500. Son teklifimiz.
-300.
178
00:10:56,864 --> 00:10:58,783
Sanırım müvekkilim
300 sterlini kabul eder.
179
00:10:58,866 --> 00:10:59,700
-Evet.
-Evet.
180
00:10:59,784 --> 00:11:01,410
300.000 sterlin.
181
00:11:04,997 --> 00:11:07,750
Müvekkilimle biraz
baş başa konuşabilir miyiz?
182
00:11:15,925 --> 00:11:19,679
300.000 sterlin mi dedi o?
183
00:11:20,179 --> 00:11:22,431
Ev alabilirim. Tatile gidebilirim.
184
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
Tenderstem brokoli alabilirim.
185
00:11:24,183 --> 00:11:27,395
Tenderstem, Jen. Çok daha yumuşak.
186
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Kliniğe gidebilirsin.
187
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
Bu ücreti kabul ediyoruz, evet.
188
00:11:41,075 --> 00:11:45,913
HOŞ GELDİNİZ KORUYUCULAR
189
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Arkadaşlarımız kaçta gelecek?
190
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
Onlar arkadaşımız değil.
Benim koruyucular grubum.
191
00:11:55,881 --> 00:11:56,966
Arkanda ne saklıyorsun?
192
00:11:57,049 --> 00:11:59,677
Atıştırmalık bir şeyler istemiştin.
O yüzden…
193
00:12:02,972 --> 00:12:04,473
Nereye oturayım?
194
00:12:04,557 --> 00:12:09,395
Aslında senden benim için
çok önemli bir şey yapmanı istiyorum.
195
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Tamam.
196
00:12:10,896 --> 00:12:13,649
Peki, senden istediğim,
197
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
bunları alman.
198
00:12:16,986 --> 00:12:20,406
Tamam. Evet, bunu yapabilirim.
199
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Yapabilirim. Sana…
200
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
Alışveriş listesi
201
00:12:23,075 --> 00:12:24,243
…"tampon" alabilirim.
202
00:12:24,326 --> 00:12:25,327
Güzel.
203
00:12:26,036 --> 00:12:28,622
-Tampon nereden alınır?
-Eczaneden.
204
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Eczaneden. Tamam.
205
00:12:32,543 --> 00:12:35,087
Jen, evden çıkmam için
çok erken olduğunu söylemişti.
206
00:12:35,171 --> 00:12:36,380
Jen burada değil. Tamam mı?
207
00:12:36,464 --> 00:12:38,424
-Güvenine layık olacağım.
-Tamam.
208
00:12:57,485 --> 00:12:58,736
Minyatür at bulamadık.
209
00:12:58,819 --> 00:13:00,446
Bu, kabul edilemez.
210
00:13:00,529 --> 00:13:02,031
Ya bize büyük bir at bulursunuz
211
00:13:02,114 --> 00:13:05,451
ve ona teleskobun
tersinden bakarız ya da gideriz.
212
00:13:05,534 --> 00:13:09,747
Tamamdır. Hepsini halledeceğim
ama önce Colt'u getirmesi lazım.
213
00:13:12,958 --> 00:13:15,669
Bu arada, uyarayım,
Colt biraz aksi biridir.
214
00:13:16,337 --> 00:13:17,588
Nasıl bir aksilik?
215
00:13:18,088 --> 00:13:20,341
Neredeyim ben? Sızdım mı?
216
00:13:22,426 --> 00:13:26,096
Kaç yaşındasın? Dur. Bilmek istemiyorum.
217
00:13:26,180 --> 00:13:29,517
18 yaşında olduğunu söyledin
ve bundan sonra bu geçerli.
218
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
Colt, dostum, panik yapma ama ölüsün.
219
00:13:34,104 --> 00:13:35,815
Karım yapmıştır.
220
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
Nihayet başarmış. Hep söylerdi zaten.
221
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
Tebrik etmek lazım.
222
00:13:39,693 --> 00:13:43,072
Kimse seni öldürmedi dostum.
Seni albümünü tamamlaman için getirdik.
223
00:13:43,155 --> 00:13:46,367
Güzel memeli kız,
biraz Margaret Thatcher'a benziyorsun.
224
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Hoşuma gitti.
225
00:13:48,285 --> 00:13:50,371
Sağ ol. Senin memeler de fena değil.
226
00:13:54,708 --> 00:13:55,626
Vay anasını!
227
00:13:55,709 --> 00:13:58,629
Bir kadının bedeninde olmak
belki daha saygılı olmanı sağlar.
228
00:13:58,712 --> 00:14:01,757
İyiymiş! Bunlarla idare edebilirim.
229
00:14:01,841 --> 00:14:03,843
Kaç beden bunlar? C kup mu?
230
00:14:03,926 --> 00:14:06,720
Bir süredir yoktun.
Gelişmeleri merak ediyor musun?
231
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
Bilmek istediğim sadece üç şey var.
232
00:14:08,889 --> 00:14:14,019
Bira hâlâ soğuk mu? Silahlar
hâlâ havalı mı? İsa hâlâ beyaz mı?
233
00:14:14,937 --> 00:14:18,524
-Oh yavrum. Şunlara bak.
-Kes artık şunu. Elleme oraları.
234
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
Çek elini oradan. Çek.
235
00:14:21,402 --> 00:14:22,862
-Oh be!
-Irz düşmanı.
236
00:14:28,033 --> 00:14:29,368
Tebrikler dostlarım.
237
00:14:29,451 --> 00:14:31,954
Sizde kahraman kumaşı olduğunu
238
00:14:32,037 --> 00:14:34,290
gösterdiğiniz için seçildiniz.
239
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
İlk testi geçtiniz.
240
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Başka testler mi var?
Ben disleksiğim. Ekstra zaman isterim.
241
00:14:40,588 --> 00:14:42,923
Testten çok deneme demek lazım aslında.
242
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Gayriresmî ruhsal ve bedensel testler.
243
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
Metafor gibi bir şey.
244
00:14:46,468 --> 00:14:48,554
Aslında "test" kelimesini
kullanmamalıydım.
245
00:14:50,764 --> 00:14:52,474
Neyse… Kelimeleri boş verelim.
246
00:14:52,558 --> 00:14:55,185
Hepimiz suçla savaşmak gibi
asil bir amaç için buradayız.
247
00:14:55,269 --> 00:14:56,979
Bu tam olarak ne anlama geliyor?
248
00:14:57,062 --> 00:15:00,399
Suçla mücadele etmek işte.
Durdurmak falan gibi.
249
00:15:00,482 --> 00:15:03,485
-Çok farklı suç türleri var.
-Biliyorum. Ama bence…
250
00:15:03,569 --> 00:15:07,406
Benim önerim, çocukları taciz edenler.
251
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
Asıl kötülere odaklanalım.
Başka önerisi olan?
252
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
-Sokağa çöp atanlar? Hayır! Katiller!
-Evet.
253
00:15:13,954 --> 00:15:15,289
Yaşlılara ne diyorsunuz?
254
00:15:15,372 --> 00:15:16,665
-Evet, gebersinler.
-Hayır.
255
00:15:16,749 --> 00:15:20,210
Yaşlıları aldatanları kastettim.
Telefonla falan.
256
00:15:20,794 --> 00:15:21,712
Torbacılar,
257
00:15:21,795 --> 00:15:25,007
trende çantalarını
boş koltuklara koyanlar,
258
00:15:25,090 --> 00:15:26,425
tecavüzcüler?
259
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
Buralarda bir markör
daha olacaktı. Pardon.
260
00:15:33,223 --> 00:15:35,643
Sana bir tane yapayım. İki dakika bekle.
261
00:15:40,856 --> 00:15:41,690
Ne renk olsun?
262
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
MASSINGHAM ECZANESİ
263
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
Tamponlar?
264
00:16:07,800 --> 00:16:09,843
KADIN HİJYENİ
265
00:16:12,179 --> 00:16:13,263
RAHAT YERLEŞTİRME
266
00:16:23,190 --> 00:16:26,527
Peki, sübyancılarla çocuklar arasında
karar vereceğiz.
267
00:16:26,610 --> 00:16:28,696
Ama bu, totoloji değil mi?
268
00:16:28,779 --> 00:16:31,573
Çocukları sübyancılardan
korumayacak mıyız?
269
00:16:31,657 --> 00:16:32,992
Aynı kapıya çıkıyor.
270
00:16:33,075 --> 00:16:35,411
Çocuklarla kadınlar arasında
karar vermeliyiz.
271
00:16:36,286 --> 00:16:40,708
Kadınlara yardım edersek,
mesela geceleri onları evlerine bırakırsak
272
00:16:40,791 --> 00:16:42,751
bize teşekkür etmek isterler.
273
00:16:42,835 --> 00:16:45,087
Ama karşılığında
onlardan bir şey isteyemeyiz.
274
00:16:45,170 --> 00:16:48,674
Ama teşekkür etmek isterlerse
bunu bir ikramiye gibi görebiliriz.
275
00:16:48,757 --> 00:16:50,843
Onlarla yatmaktan bahsediyoruz, değil mi?
276
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
-Hayır.
-Ne? Hayır!
277
00:16:53,262 --> 00:16:55,222
Kimse kurtardığı biriyle yatmayacak.
278
00:16:55,305 --> 00:16:57,057
Bu, değişmez etik kuralımız.
279
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
Ya para vermek isterlerse?
280
00:16:58,892 --> 00:17:00,519
O, bahşişe girer. Sorun olmaz.
281
00:17:00,602 --> 00:17:03,564
Bu konuda
görev gücü lideri olmak istiyorum.
282
00:17:03,647 --> 00:17:08,235
Kadınları tanıyorum. Kadınlara
saygı duyuyorum. Kadınları seviyorum.
283
00:17:08,819 --> 00:17:11,822
-Ben daha çok seviyorum.
-Dört kız kardeşim var.
284
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
Benim de annem var.
285
00:17:13,824 --> 00:17:16,285
-Benim iki annem var.
-Kız arkadaşım var. Senin?
286
00:17:17,202 --> 00:17:19,329
-Aslında şu anda…
-Ha! 3-2 öndeyim.
287
00:17:20,456 --> 00:17:22,082
Ama bu aynı zamanda
288
00:17:23,125 --> 00:17:25,544
kadınları cinsel obje olarak
görmediğimi gösterir.
289
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
Ben de öyle. Hiç yatmıyor gibiyiz.
290
00:17:27,421 --> 00:17:30,549
Ben kendi isteğimle
Jane Austen romanları okuyorum.
291
00:17:35,012 --> 00:17:36,180
Klitoris nerede biliyorum.
292
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Kanıtla.
293
00:17:47,858 --> 00:17:49,359
Biraz su iç tatlım.
294
00:17:56,325 --> 00:17:58,660
Sadece… Çok fazla geldi.
295
00:17:58,744 --> 00:18:00,496
Kız arkadaşına tampon mu alacaksın?
296
00:18:00,579 --> 00:18:01,830
Hayır, erkek arkadaşım.
297
00:18:01,914 --> 00:18:04,917
Gençlerin bu toplumsal cinsiyet
işlerine bayılıyorum.
298
00:18:05,709 --> 00:18:07,836
Bir süredir burada değildim.
299
00:18:07,920 --> 00:18:10,589
Her şey çok fazla geliyor.
300
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
Özür dilerim. İşe yaramaz biriyim.
301
00:18:13,300 --> 00:18:16,887
Yapma kuşum.
Herkesin öğrenme hızı farklıdır.
302
00:18:16,970 --> 00:18:18,972
Bu konuda sana yardım edebilirim.
303
00:18:19,056 --> 00:18:23,352
Âdet dönemi nasıl geçiyor?
Ağır mı? Kan pıhtılı mı geliyor?
304
00:18:23,435 --> 00:18:25,229
Aplikatör kullanıyor mu?
305
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Âdet ne demek?
306
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Aman tanrım. Peki.
307
00:18:30,359 --> 00:18:33,487
Her şeye en baştan başlamak zorundayız.
308
00:18:34,738 --> 00:18:36,323
Kadın Bedeni
309
00:18:40,536 --> 00:18:42,996
Yapma kızım. Buna gerçekten gerek var mı?
310
00:18:43,080 --> 00:18:46,708
Sutyenini açmayı bırakırsan
bu utanç verici eldivenlerden kurtulursun.
311
00:18:46,792 --> 00:18:48,919
-Oh yavrum! Pardon. Pardon.
-Kes şunu!
312
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
Bebeğim, benim için
sayfaları çevirir misin?
313
00:18:54,383 --> 00:18:57,052
Otuz yıldır bu şarkılara bakmamıştım.
314
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
Eski sözleri hatırlamam lazım.
315
00:19:05,227 --> 00:19:07,312
Jen, şarkı sözlerini okudun mu?
316
00:19:08,021 --> 00:19:11,191
Ahlakçı değilim ama kadınlara
ve Kanadalılara saygısızlık yapılmış.
317
00:19:11,275 --> 00:19:14,987
O kadar da kötü değildir… Peki. Olamaz.
318
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
Bu işi yapamayacağım galiba.
319
00:19:16,613 --> 00:19:19,616
Ne? Tabii ki yapabilirsin.
Hayır, yapabilirsin.
320
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Lütfen yap şu işi.
321
00:19:22,161 --> 00:19:24,454
Bu tür şeyler söylemek istemiyorum.
322
00:19:25,122 --> 00:19:27,082
Ama sonuçta sen söylemeyeceksin. Değil mi?
323
00:19:27,166 --> 00:19:30,377
Benim ağzımdan çıkacak.
Kelimeler ağzımda şekillenecek.
324
00:19:30,460 --> 00:19:31,920
Seksist bir ağız istemiyorum.
325
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
Malala'yla tanışırsam rezil olurum.
326
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Bak Carrie, bebeğim.
327
00:19:34,882 --> 00:19:39,344
Bak, senden asla seni rahatsız edecek
bir şey yapmanı istemem.
328
00:19:39,428 --> 00:19:42,222
Tabii bize 300.000 sterlin
vermedikleri sürece. Tamam mı?
329
00:19:42,306 --> 00:19:43,348
Yani, yap şu işi.
330
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
Kaynakta bazı değişiklikler yapsam
nasıl olur?
331
00:19:52,733 --> 00:19:54,067
Ne yazdığını hatırlamıyordur.
332
00:19:54,151 --> 00:19:55,903
Önüne ne konursa onu söyler.
333
00:19:55,986 --> 00:19:58,655
Evet. İşte uzlaşma noktası.
Müzakerenin en güzel tarafı.
334
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
A, nereye gidiyorsun?
335
00:20:03,577 --> 00:20:05,746
Kendime yakışıklı bir Latin masör
getirttim.
336
00:20:05,829 --> 00:20:07,289
Bu fırsatı kaçıramam.
337
00:20:07,372 --> 00:20:09,458
Bu işi halledersin, tamam mı? Merak etme.
338
00:20:37,569 --> 00:20:39,905
Açıkçası, bu aşırı basit.
339
00:20:39,988 --> 00:20:42,282
Göster o zaman. Yoksa bilmiyor musun?
340
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
"Klid"i bilmeyen biri kadın
kurtaran bir gruba nasıl liderlik eder?
341
00:20:46,536 --> 00:20:47,579
Neyi?
342
00:20:48,372 --> 00:20:49,289
"Klid"i.
343
00:20:49,373 --> 00:20:51,458
-Klit mi demek istedin?
-Öyle dedim zaten.
344
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
"Klid" dedin. "D"yle.
345
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
-Konuyu saptırıyor. Bence…
-Yapabilirim.
346
00:21:18,110 --> 00:21:20,362
Kash! Başardım. İstediğin…
347
00:21:20,445 --> 00:21:22,906
-Neler oluyor?
-Klitorisin yerini arıyoruz.
348
00:21:22,990 --> 00:21:25,075
Labia minoranın tepesindeki
klitoral başlığın
349
00:21:25,158 --> 00:21:26,326
hemen altında tabii ki.
350
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
Altında. Aynen öyle.
351
00:21:29,454 --> 00:21:31,790
Çocuklar, yapmayın. Bunu herkes bilir.
352
00:21:32,291 --> 00:21:34,876
-Bu, kazandığını göstermez.
-Kash, tamponlarını getirdim.
353
00:21:35,460 --> 00:21:38,755
Gördün mü? Kız arkadaşıma tampon alıyorum.
354
00:21:38,839 --> 00:21:41,091
Kız arkadaşın olsaydı
belki sen de alırdın.
355
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
Teşekkür ederim.
356
00:21:59,443 --> 00:22:02,654
Kadınlarımın da silahlarım gibi
olmasını isterim.
357
00:22:02,738 --> 00:22:03,822
Susturuculu.
358
00:22:05,657 --> 00:22:07,701
Bu şarkıda mükemmel kadını anlatacağım.
359
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
Onunla şehir merkezinde bir barda tanıştım
360
00:22:14,041 --> 00:22:16,126
Sarhoşlara garsonluk yapıyordu
361
00:22:17,169 --> 00:22:21,590
Tanrım, öyle bir ağzı vardı ki o ağızla
Sadece… Seviyeli bir tartışma yapılır
362
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Kıçı şöyle bağırdı:
"Entelektüel eşitin olarak saygı göster"
363
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
Bir gariplik var.
364
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
-Ufak değişiklikler yaptık.
-Mükemmel kadın
365
00:22:30,223 --> 00:22:32,976
-Yaratıcılık farkları.
-Bunu yapamazsınız.
366
00:22:33,060 --> 00:22:36,063
Şimdi büyük kırmızı
Kamyonumun arkasındayız
367
00:22:36,146 --> 00:22:39,399
Country müzik çalıyor
Ve birazdan girişeceğiz
368
00:22:40,442 --> 00:22:42,527
Rızaya dayalı ilişkiye
369
00:22:43,695 --> 00:22:44,696
Fark edilmiyor bile.
370
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Bütün gece seviştik
Beni sevdiğini söyledi
371
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Ama sabah olunca
372
00:22:50,827 --> 00:22:55,332
Gerçek bir erkek gibi
Onunkini yaladım
373
00:22:55,415 --> 00:22:58,251
Hey! Dostum, bunun doğru olmadığı belli.
374
00:22:58,335 --> 00:23:00,462
Bu ne be abi? Bu ne?
375
00:23:00,545 --> 00:23:02,964
"Onunkini yalamak" mı?
376
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
Bunun da alıcısı var.
377
00:23:04,424 --> 00:23:06,968
Maggie, seni hoş bulurum, biliyorsun
378
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
ama seninkini bile hayatta yalamam Maggie.
379
00:23:09,763 --> 00:23:12,307
Duydun mu beni? İğrenç bir şey bu.
380
00:23:12,933 --> 00:23:16,895
Kim değiştirdi bunları? Bu benim şarkım.
Kim değiştirdi sözlerini?
381
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
300.000 sterlin.
382
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
Peki.
383
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Hepsini yemek zorunda değilsin.
384
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Bir daha lüks bir şey görmeyeceğim Carrie.
385
00:23:48,468 --> 00:23:50,762
Başarılı rolü oynamakta bile iyi değilim.
386
00:23:50,846 --> 00:23:53,432
İyiydin. Bir saat kadar süreyle.
387
00:23:54,599 --> 00:23:57,477
Belki de şarkıyı olduğu gibi
söylemeliydim.
388
00:23:57,561 --> 00:24:01,148
İnandıklarını savunduğun için
seninle gurur duyduğumu söylemem lazım.
389
00:24:04,401 --> 00:24:06,862
-Ama söylemeyeceksin, değil mi?
-Hayır.
390
00:24:12,075 --> 00:24:15,203
Çok iyi paraydı Carrie. Aman tanrım.
391
00:24:17,998 --> 00:24:20,876
Belki de tek meziyetim,
başkaları için bir kanal olmak.
392
00:24:21,543 --> 00:24:24,754
Hey, kes sesini seni güzel salak.
393
00:24:25,505 --> 00:24:27,591
Şarkı sözlerin güzeldi. Seninkiler.
394
00:24:28,091 --> 00:24:29,342
-Öyle mi?
-Evet.
395
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
Sonuçta sadece para kaybettik.
396
00:24:34,139 --> 00:24:35,140
Sadece 300.000…
397
00:24:35,223 --> 00:24:38,852
Lütfen tutarı söyleme.
Duyunca göğsüme ağrı giriyor.
398
00:24:43,315 --> 00:24:44,941
Hadi!
399
00:24:46,735 --> 00:24:48,403
BAŞLANGIÇ
400
00:25:07,005 --> 00:25:08,340
Onun fikriydi.
401
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
-Çok hoşuma gitti.
-Benim fikrimdi.
402
00:25:17,891 --> 00:25:20,560
-Bugün ne yaptın?
-Klitorisin yerini öğrendim.
403
00:25:21,394 --> 00:25:23,647
Peki, takip soruları sormayacağım.
404
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
Bu oyun nasıl oynanıyor?
405
00:25:26,483 --> 00:25:29,611
Herkes beş tamponla başlıyor.
406
00:25:29,694 --> 00:25:32,906
Sonra Hijyen Vadisi'nden geçip
Cennetin Kanatları'na
407
00:25:32,989 --> 00:25:34,616
ulaşmak zorundasın.
408
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
BİTİŞ
409
00:25:35,742 --> 00:25:37,911
Ama Emicilik Bataklıkları'na saplanmayın.
410
00:25:37,994 --> 00:25:39,871
-Saplanan on puan kaybeder.
-Peki.
411
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Buradan başlayacaksınız ve…
412
00:26:19,911 --> 00:26:22,122
-Şemsiyemi burada unutmuşum.
-Mıknatıs kız.
413
00:26:22,205 --> 00:26:23,206
Bir adım var.
414
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
-Üstünde piercing var mı?
-Hayır.
415
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
Evcil hayvan mikroçipin de
yoktur, değil mi?
416
00:27:10,545 --> 00:27:12,464
Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri