1
00:00:10,719 --> 00:00:12,137
Se calhar, devíamos ajudá-lo.
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,056
Espera. Ele vai perceber.
Os polegares são manhosos.
3
00:00:27,152 --> 00:00:29,070
Ele não sabe usar um abre-latas?
4
00:00:29,612 --> 00:00:33,033
Nunca voltarás a integrar a sociedade
se não fizeres merdas básicas.
5
00:00:38,079 --> 00:00:40,165
É simples, está bem? Apertas bem…
6
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
… e depois…
7
00:00:44,586 --> 00:00:45,670
Merda!
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,423
Está partido.
9
00:00:53,845 --> 00:00:57,766
EXTRAORDINÁRIA
10
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
ALDEIA DAS FESTAS
11
00:01:04,147 --> 00:01:06,232
- Desculpe?
- Céus, não!
12
00:01:06,316 --> 00:01:08,693
Trabalha aqui? Quero fazer uma reclamação.
13
00:01:09,319 --> 00:01:10,487
Qual é o problema?
14
00:01:10,570 --> 00:01:13,490
Aluguei este fato
para o aniversário do meu marido
15
00:01:13,573 --> 00:01:16,284
e agora não consigo tirar
o raio da máscara.
16
00:01:16,868 --> 00:01:18,953
Desculpe, disse aniversário do seu marido?
17
00:01:19,037 --> 00:01:19,996
Sim.
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,122
Está bem.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,292
Então, o seu marido gosta
de mulheres fortes?
20
00:01:24,375 --> 00:01:26,503
Penso que é uma espécie
de efeito de vácuo.
21
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
Já tentou lubrificá-la?
22
00:01:28,338 --> 00:01:29,756
Usar manteiga. Ou lubrificante.
23
00:01:31,091 --> 00:01:35,178
Desculpe, mas porque teria
lubrificante na minha casa?
24
00:01:35,261 --> 00:01:36,387
Vá lá.
25
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
Tem lubrificante.
26
00:01:37,639 --> 00:01:40,350
Quero tirar esta máscara.
27
00:01:40,433 --> 00:01:43,520
E escusado será dizer,
espero um reembolso total.
28
00:01:43,603 --> 00:01:46,231
Lamento, mas só podemos fazer reembolsos
29
00:01:46,314 --> 00:01:50,318
quando o fato foi usado
para o fim pretendido.
30
00:01:50,401 --> 00:01:52,070
O que está a insinuar?
31
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
A cliente não penetrou o marido
vestida de Margaret Thatcher.
32
00:01:56,324 --> 00:01:57,325
Penetrou, pois!
33
00:01:57,408 --> 00:01:59,869
Claro que sim, mas não podes dizer isso.
34
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
Por vezes, duvido
se és capaz de atender clientes.
35
00:02:03,915 --> 00:02:05,041
Tens toda a razão.
36
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
Acho que o melhor a fazer é despedires-me
37
00:02:07,043 --> 00:02:08,419
com uma indemnização generosa.
38
00:02:08,503 --> 00:02:12,090
Tu és gerente. Mentes bem.
39
00:02:12,173 --> 00:02:15,510
Odeias as pessoas o suficiente.
Nunca falhaste uma pausa para fumar.
40
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Podes ter sucesso aqui.
41
00:02:17,262 --> 00:02:18,763
Ficas no meu lugar quando morrer.
42
00:02:18,847 --> 00:02:21,599
És muito simpática, Ange,
mas isto é temporário.
43
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
O Tim disse isso quando começou.
44
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
Está cá há sete anos. Ainda adora.
45
00:02:39,534 --> 00:02:41,286
GABINETE DE ADVOGADOS
Notário
46
00:02:41,369 --> 00:02:43,538
Nem pensar.
47
00:02:44,831 --> 00:02:47,125
Estás maluco, caralho? Não assino isso.
48
00:02:47,208 --> 00:02:50,295
Ouve, este é um bom negócio para ti.
49
00:02:50,378 --> 00:02:55,300
A tua música no elevador
de cada cruzeiro da frota.
50
00:02:55,383 --> 00:02:58,052
As primeiras músicas
poderão ficar nas chamadas em espera.
51
00:02:58,136 --> 00:03:01,931
Eu esgotei o Bradford Ballroom
cinco noites seguidas.
52
00:03:02,015 --> 00:03:04,809
Fodi 75 % dos Rolling Stones.
53
00:03:04,893 --> 00:03:06,936
Um cruzeiro? Não me parece.
54
00:03:07,020 --> 00:03:09,606
É hora de um regresso.
55
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
Valerie, sabes que te adoramos na editora.
56
00:03:11,983 --> 00:03:15,445
Mas só uma pessoa no teu estado
conseguiu regressar: Jesus.
57
00:03:15,528 --> 00:03:17,947
Ainda consigo cantar. Sou relevante.
58
00:03:18,781 --> 00:03:20,658
Que se foda. Até faço um dueto.
59
00:03:21,201 --> 00:03:23,119
O que anda a Whitney Houston a fazer?
60
00:03:41,346 --> 00:03:44,015
Sai daqui. Vou começar
a entrevistar pessoas.
61
00:03:44,098 --> 00:03:45,808
- Posso ver?
- Porquê?
62
00:03:46,809 --> 00:03:48,603
Quero aprender a ser humano outra vez.
63
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
Está bem. Mas não faças nada estranho,
nem digas nada, nem toques em ninguém.
64
00:03:54,067 --> 00:03:55,151
É importante para mim.
65
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
E não só para mim.
66
00:03:58,404 --> 00:04:00,615
Faço isto pela cidade. Pelos vulneráveis.
67
00:04:00,698 --> 00:04:02,992
A Jen diz que é por seres
um falhado irresponsável
68
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
que vive às custas das namoradas.
69
00:04:05,036 --> 00:04:07,997
E esta imitação nostálgica de virilidade
70
00:04:08,081 --> 00:04:11,918
dá-te a ilusão de controlo sobre a tua
existência emasculada e sem direção.
71
00:04:18,341 --> 00:04:21,678
Mas não sei o que grande parte significa.
72
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
Está certo?
73
00:04:29,060 --> 00:04:30,728
PODERES ELETRÓNICOS
FARÃO DISPARAR O FUSÍVEL
74
00:04:35,858 --> 00:04:36,859
Tudo bem?
75
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
Ela aceitou bem as novidades.
76
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
Sim, aquilo foi impressionante.
Claro como a água.
77
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
O que achas de um biscate?
78
00:04:43,783 --> 00:04:47,203
Temos outro cliente falecido
79
00:04:47,287 --> 00:04:49,038
que acho que trabalharias bem.
80
00:04:49,122 --> 00:04:52,542
É uma disputa de património?
Porque eu ainda sou novata.
81
00:04:52,625 --> 00:04:55,878
Aposto que consegues lidar com tudo.
És impressionante, Carrie.
82
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
Sim. Sim.
83
00:05:00,008 --> 00:05:02,385
Eu consigo. Eu faço-o.
84
00:05:02,468 --> 00:05:05,763
Ótimo. Sábado às 14 horas.
Envio-te a morada.
85
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Sim, boa.
86
00:05:15,273 --> 00:05:16,691
ENTREVISTAS PARA VIGILANTE
87
00:05:16,774 --> 00:05:18,151
NOME PODER FORÇA / FRAQUEZA
88
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
Nome?
89
00:05:26,200 --> 00:05:28,036
Sebastian. Seb…
90
00:05:28,661 --> 00:05:31,622
Seb. E o teu poder?
91
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
Consigo invocar criaturas marinhas.
92
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
Consegues comandá-las?
93
00:06:02,528 --> 00:06:03,905
Não.
94
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Tenho um pai rico.
95
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
SEB - invoca criaturas marinhas
FRAQ: não controla - FOR: pai rico
96
00:06:22,215 --> 00:06:23,800
- O teu nome?
- Ade.
97
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
Megan.
98
00:06:26,094 --> 00:06:27,637
O que consegues fazer?
99
00:06:27,720 --> 00:06:30,431
Consigo atravessar objetos sólidos.
100
00:06:30,515 --> 00:06:32,308
Consigo transformar tudo em PDF.
101
00:06:32,392 --> 00:06:34,560
- Tipo o quê? Um frigorífico?
- Tudo.
102
00:06:34,644 --> 00:06:37,647
- Uma pessoa?
- Tudo.
103
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Sou basicamente um íman.
104
00:06:38,898 --> 00:06:41,901
Nem sempre está ativo,
mas quando estiver, saberão.
105
00:06:45,863 --> 00:06:47,365
Ativou-se.
106
00:06:59,419 --> 00:07:01,003
Fixe.
107
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
Depois falamos.
108
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
Estou preso.
109
00:07:08,928 --> 00:07:11,013
Não se incomodem. Eu… hei de conseguir.
110
00:07:15,226 --> 00:07:16,227
Continuo preso.
111
00:07:22,275 --> 00:07:24,402
- Há mais pessoas a chegar?
- Sim.
112
00:07:29,490 --> 00:07:30,908
Desculpa. O que estás a fazer?
113
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
O meu rabo é uma impressora 3D.
114
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Faço o que quiserem, se for aerodinâmico.
115
00:07:38,458 --> 00:07:39,500
Podes fazer uma colher?
116
00:07:40,751 --> 00:07:42,420
Desculpem interromper.
117
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
- Desculpa.
- Vá lá. Tu consegues.
118
00:07:50,094 --> 00:07:52,013
- Vá lá. Meu Deus! Sim!
- Tu consegues.
119
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
- Força.
- Meu Deus.
120
00:07:53,389 --> 00:07:54,640
Vá lá, força.
121
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
Continua.
122
00:07:56,851 --> 00:07:58,227
- Aperta!
- Sim!
123
00:07:58,311 --> 00:07:59,812
Vá lá!
124
00:08:01,481 --> 00:08:03,608
Boa!
125
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Não.
126
00:08:09,780 --> 00:08:10,823
Posso participar?
127
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
Como entraste no apartamento?
128
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Supervelocidade.
Como se fosse preciso dizer.
129
00:08:22,460 --> 00:08:23,878
Bem, a que velocidade…
130
00:08:27,757 --> 00:08:29,509
Fui ao Tate Modern e voltei.
131
00:08:30,384 --> 00:08:33,304
A sua retrospetiva do Dadaísmo é…
dececionante.
132
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Saúde.
133
00:08:44,732 --> 00:08:45,733
Paz.
134
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Muito obrigado por teres vindo.
135
00:09:00,748 --> 00:09:01,749
Não há problema.
136
00:09:02,875 --> 00:09:06,295
Às vezes, sinto-me
uma fotocopiadora descartável.
137
00:09:06,379 --> 00:09:08,256
É bom tratar de assuntos jurídicos.
138
00:09:08,339 --> 00:09:11,008
Posso fazê-lo, mas nunca mo pedem.
139
00:09:12,093 --> 00:09:14,595
- É um estúdio de gravação?
- Espertalhona.
140
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Temos um artista que morreu
antes de terminar o último álbum.
141
00:09:17,848 --> 00:09:19,892
Trágico, a sério.
Os seus fãs ainda o adoram.
142
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
DIGRESSÃO NACIONAL
143
00:09:21,143 --> 00:09:24,063
E pagámos-lhe adiantado.
144
00:09:24,146 --> 00:09:26,357
Por isso, se ele pudesse cantar
através de ti,
145
00:09:26,440 --> 00:09:27,900
podíamos acabar as faixas
146
00:09:27,984 --> 00:09:31,612
e, pimba, discos de platina
em 30, 40 países.
147
00:09:31,696 --> 00:09:32,697
Pode ser?
148
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
Três, dois, um.
149
00:09:41,330 --> 00:09:44,125
- Querem que encarnes quem?
- Colt Callaghan.
150
00:09:44,208 --> 00:09:47,420
Foi um grande cantor de música country
nos anos 80, pelos vistos.
151
00:09:47,503 --> 00:09:49,297
Não ias tratar de tretas jurídicas?
152
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
Pensei o mesmo, mas só querem o meu poder.
153
00:09:51,465 --> 00:09:53,634
Ninguém quer saber
o que a Carrie tem para oferecer?
154
00:09:53,718 --> 00:09:56,762
Talvez porque a Carrie fala demais
sobre ela na terceira pessoa.
155
00:09:57,722 --> 00:10:00,391
Podes vir cá? Para apoio moral?
156
00:10:00,474 --> 00:10:02,268
Estou a trabalhar. Não me posso baldar.
157
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Poupo para a clínica. Quero dinheiro.
158
00:10:04,103 --> 00:10:05,771
Ficas com uma parte. Vão pagar-me.
159
00:10:05,855 --> 00:10:06,939
Quanto te vão pagar?
160
00:10:07,023 --> 00:10:09,483
Não sei. É indelicado perguntar, não é?
161
00:10:09,567 --> 00:10:11,736
Por favor, vem.
Preciso mesmo de uma amiga agora.
162
00:10:11,819 --> 00:10:13,112
Não precisas nada.
163
00:10:13,195 --> 00:10:16,032
Precisas de alguém
que faça um bom acordo. Um durão.
164
00:10:18,367 --> 00:10:19,368
Tu precisas…
165
00:10:19,452 --> 00:10:21,621
Jen Regan, Gestão de Talentos.
166
00:10:22,538 --> 00:10:24,123
Isto está manuscrito.
167
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
Somos uma agência pequena
com um toque pessoal.
168
00:10:27,460 --> 00:10:32,632
Este tesouro nacional não vai abrir
o buraco do dinheiro sem falarmos.
169
00:10:32,715 --> 00:10:33,883
Eis os seus pedidos.
170
00:10:36,927 --> 00:10:39,805
"Bandeja de sushi.
Água gelada à temperatura ambiente."
171
00:10:41,140 --> 00:10:44,518
Podemos tratar disto depois.
Agora, tenho de falar com o Colt.
172
00:10:44,602 --> 00:10:46,145
Ele ficará muito confuso.
173
00:10:46,228 --> 00:10:47,355
Primeiro, o dinheiro.
174
00:10:47,438 --> 00:10:49,357
- Podemos oferecer 250.
- Poupa-me.
175
00:10:49,440 --> 00:10:53,235
A Mna. Jackson não veste um sutiã
num sábado por 250.
176
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
- Quinhentos. Última proposta.
- 300.
177
00:10:56,864 --> 00:10:58,783
A minha cliente ficaria bem
com 300 libras.
178
00:10:58,866 --> 00:10:59,700
- Sim.
- Sim.
179
00:10:59,784 --> 00:11:01,410
Trezentas mil libras.
180
00:11:04,997 --> 00:11:07,750
Posso falar um momento a sós
com a minha cliente?
181
00:11:15,925 --> 00:11:19,679
Ele disse 300 mil libras?
182
00:11:20,179 --> 00:11:22,431
Podia comprar um apartamento.
Podia ir de férias.
183
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
Podia comprar brócolos Tenderstem.
184
00:11:24,183 --> 00:11:27,395
Tenderstem, Jen. São muito mais tenros.
185
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Podias pagar a clínica.
186
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
Essa quantia seria aceitável, sim.
187
00:11:41,075 --> 00:11:45,913
BEM-VINDOS, VIGILANTES
188
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Os nossos amigos?
189
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
Não são nossos amigos.
São o meu grupo de vigilantes.
190
00:11:55,881 --> 00:11:56,966
O que escondes aí?
191
00:11:57,049 --> 00:11:59,677
Disseste que querias petiscar, por isso…
192
00:12:02,972 --> 00:12:04,473
Então, onde me devo sentar?
193
00:12:04,557 --> 00:12:09,395
Aliás, preciso que faças
algo muito importante.
194
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Está bem.
195
00:12:10,896 --> 00:12:13,649
Certo, preciso que tu
196
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
me vás buscar isto.
197
00:12:16,986 --> 00:12:20,406
Está bem. Sim, posso fazer isso.
198
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Sim, vou buscar os teus…
199
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
Lista de Compras
200
00:12:23,075 --> 00:12:24,243
… "tampões".
201
00:12:24,326 --> 00:12:25,327
Ótimo.
202
00:12:26,036 --> 00:12:28,622
- Onde compro tampões?
- Farmácia.
203
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Farmácia. Sim.
204
00:12:32,543 --> 00:12:35,087
A Jen diz que é muito cedo para eu sair.
205
00:12:35,171 --> 00:12:36,380
A Jen não está cá. Está bem?
206
00:12:36,464 --> 00:12:38,424
- Está bem. Não te vou desiludir.
- Sim.
207
00:12:57,485 --> 00:12:58,736
O pónei não está disponível.
208
00:12:58,819 --> 00:13:00,446
Inadmissível.
209
00:13:00,529 --> 00:13:02,031
Ou nos arranjam um cavalo grande
210
00:13:02,114 --> 00:13:05,451
para podermos ver do lado errado
de um telescópio ou bazamos.
211
00:13:05,534 --> 00:13:09,747
Sim, na boa. Eu resolvo isso
depois de ela encarnar o Colt.
212
00:13:12,958 --> 00:13:15,669
Já agora, um aviso,
o Colt pode ser um pouco difícil.
213
00:13:16,337 --> 00:13:17,588
Que tipo de difícil?
214
00:13:18,088 --> 00:13:20,341
Onde estou? Desmaiei?
215
00:13:22,426 --> 00:13:26,096
Que idade tens? Espera, não quero saber.
216
00:13:26,180 --> 00:13:29,517
Disseste-me que tinhas 18
e é isso que conta.
217
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
Colt, amigo, não entres em pânico,
mas morreste.
218
00:13:34,104 --> 00:13:35,815
A puta da minha mulher.
219
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
Finalmente, fê-lo.
Sempre disse que o faria.
220
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
Há que respeitar isso.
221
00:13:39,693 --> 00:13:43,072
Ninguém te matou, amigo.
Trouxemos-te para acabares o álbum.
222
00:13:43,155 --> 00:13:46,367
Mamas fofas, és um pouco parecida
com a Margaret Thatcher.
223
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Gosto disso.
224
00:13:48,285 --> 00:13:50,371
Obrigada. As tuas mamas
também têm bom aspeto.
225
00:13:54,708 --> 00:13:55,626
Grande merda!
226
00:13:55,709 --> 00:13:58,629
Num corpo de mulher,
talvez tenhas mais respeito.
227
00:13:58,712 --> 00:14:01,757
Boa! Não me importo nada.
228
00:14:01,841 --> 00:14:03,843
Que tamanho são? Copa C?
229
00:14:03,926 --> 00:14:06,720
Já morreste há um tempo.
Queres saber novidades sobre algo?
230
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
Só preciso de saber três coisas.
231
00:14:08,889 --> 00:14:14,019
A cerveja ainda é fria? As armas
ainda são fixes? E Jesus ainda é branco?
232
00:14:14,937 --> 00:14:18,524
- Sim. Vamos a isto.
- Para com isso. Não lhes toques.
233
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
Larga-as. Larga.
234
00:14:21,402 --> 00:14:22,862
- Está bem!
- Tarado de um corno.
235
00:14:28,033 --> 00:14:29,368
Parabéns, homens.
236
00:14:29,451 --> 00:14:31,954
Vocês foram selecionados
porque me demonstraram
237
00:14:32,037 --> 00:14:34,290
que têm potencial de herói.
238
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Passaram no primeiro teste.
239
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Haverá mais testes?
Sou disléxico e preciso de mais tempo.
240
00:14:40,588 --> 00:14:42,923
São mais ensaios do que testes.
241
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
São ensaios informais
do espírito e da mente.
242
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
É mais uma metáfora.
243
00:14:46,468 --> 00:14:48,554
Não devia usar a palavra "teste".
244
00:14:50,764 --> 00:14:52,474
Mas… Palavras à parte…
245
00:14:52,558 --> 00:14:55,185
Estamos aqui por um objetivo nobre:
combater o crime.
246
00:14:55,269 --> 00:14:56,979
O que significa isso, especificamente?
247
00:14:57,062 --> 00:15:00,399
Tipo, perseguir o crime. Detê-lo e assim.
248
00:15:00,482 --> 00:15:03,485
- Há muitos tipos de crime.
- Eu sei. Não é preciso…
249
00:15:03,569 --> 00:15:07,406
Sugiro visar pedófilos.
250
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
Ir atrás dos tipos mesmo maus.
Mais alguém tem sugestões?
251
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
- Javardos? Não! Assassinos!
- Sim.
252
00:15:13,954 --> 00:15:15,289
E os idosos?
253
00:15:15,372 --> 00:15:16,665
- Sim, que se fodam.
- Não.
254
00:15:16,749 --> 00:15:20,210
Tipo, pessoas que enganam os idosos.
Operadores de telemarketing.
255
00:15:20,794 --> 00:15:21,712
Ou traficantes de droga,
256
00:15:21,795 --> 00:15:25,007
pessoas que ocupam lugares vazios
no comboio com os sacos,
257
00:15:25,090 --> 00:15:26,425
violadores?
258
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
Ia jurar que tinha outro marcador algures.
Desculpa.
259
00:15:33,223 --> 00:15:35,643
Posso arranjar-te um. Dá-me dois minutos.
260
00:15:40,856 --> 00:15:41,690
De que cor?
261
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
FARMÁCIA MASSINGHAM
262
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
Tampões?
263
00:16:07,800 --> 00:16:09,843
HIGIENE FEMININA
264
00:16:12,179 --> 00:16:13,263
TECNOLOGIA
NOVAS ALAS
265
00:16:23,190 --> 00:16:26,527
Então, resta-nos pedófilos
versus crianças.
266
00:16:26,610 --> 00:16:28,696
Isso não é uma tautologia?
267
00:16:28,779 --> 00:16:31,573
Não estaríamos a proteger as crianças
dos pedófilos?
268
00:16:31,657 --> 00:16:32,992
Eles anulam-se mutuamente.
269
00:16:33,075 --> 00:16:35,411
Devia ser crianças versus mulheres.
270
00:16:36,286 --> 00:16:40,708
Se ajudarmos mulheres, tipo,
protegê-las a caminho de casa ou assim,
271
00:16:40,791 --> 00:16:42,751
acho que ficariam muito gratas.
272
00:16:42,835 --> 00:16:45,087
Não que lhes pedíssemos algo em troca.
273
00:16:45,170 --> 00:16:48,674
Mas se nos quisessem agradecer,
é apenas uma das regalias do trabalho.
274
00:16:48,757 --> 00:16:50,843
Falamos de as fodermos, certo?
275
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
- Não.
- O quê? Não!
276
00:16:53,262 --> 00:16:55,222
Ninguém dorme com quem salva.
277
00:16:55,305 --> 00:16:57,057
Estou a criar este limite ético agora.
278
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
E se alguém nos quiser dar dinheiro?
279
00:16:58,892 --> 00:17:00,519
Isso é uma gorjeta. Tudo bem.
280
00:17:00,602 --> 00:17:03,564
Gostaria de me voluntariar
como líder da força desta vez.
281
00:17:03,647 --> 00:17:08,235
Conheço as mulheres.
Respeito as mulheres. Adoro mulheres.
282
00:17:08,819 --> 00:17:11,822
- Adoro mulheres mais do que tu.
- Tenho quatro irmãs.
283
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
Eu tenho uma mãe.
284
00:17:13,824 --> 00:17:16,285
- Eu tenho duas mães.
- Eu tenho uma namorada. E tu?
285
00:17:17,202 --> 00:17:19,329
- De momento, não…
- Três-dois.
286
00:17:20,456 --> 00:17:22,082
Mas isso também significa
287
00:17:23,125 --> 00:17:25,544
que não vejo as mulheres apenas
como objetos sexuais.
288
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
Nem eu. Raramente fodo a namorada.
289
00:17:27,421 --> 00:17:30,549
Eu leio romances da Jane Austen
por diversão.
290
00:17:35,012 --> 00:17:36,180
Sei onde fica o clitóris.
291
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Prova-o.
292
00:17:47,858 --> 00:17:49,359
Bebe água, querido.
293
00:17:56,325 --> 00:17:58,660
É… demais.
294
00:17:58,744 --> 00:18:00,496
Os tampões são para a tua namorada?
295
00:18:00,579 --> 00:18:01,830
Não, ele é um namorado.
296
00:18:01,914 --> 00:18:04,917
Os jovens e os géneros. Adoro.
297
00:18:05,709 --> 00:18:07,836
Estive ausente uns tempos.
298
00:18:07,920 --> 00:18:10,589
Tudo é demais.
299
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
Desculpe. Sou um inútil.
300
00:18:13,300 --> 00:18:16,887
Fofo, não. Cada um aprende ao seu ritmo.
301
00:18:16,970 --> 00:18:18,972
Posso ajudar-te a procurar o que precisas.
302
00:18:19,056 --> 00:18:23,352
Como é o período?
Intenso? Muitos coágulos?
303
00:18:23,435 --> 00:18:25,229
Gostam de aplicador ou não?
304
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
O que é um período?
305
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Céus. Está bem.
306
00:18:30,359 --> 00:18:33,487
Já vi que teremos de começar
pelo princípio.
307
00:18:34,738 --> 00:18:36,323
O Corpo da Mulher
308
00:18:40,536 --> 00:18:42,996
Vá lá, chica. Isto é mesmo necessário?
309
00:18:43,080 --> 00:18:46,708
Quando parares de tentar despir o sutiã,
eu tiro-te as luvas da vergonha.
310
00:18:46,792 --> 00:18:48,919
- Querida! Desculpa.
- Para com isso!
311
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
Querida, podes virar as páginas?
312
00:18:54,383 --> 00:18:57,052
Há 30 anos que não vejo estas músicas.
313
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
Tenho de me lembrar das letras antigas.
314
00:19:05,227 --> 00:19:07,312
Jen, já leste estas letras?
315
00:19:08,021 --> 00:19:11,191
Não sou púdica, mas não respeitam muito
as mulheres nem os canadianos.
316
00:19:11,275 --> 00:19:14,987
Não devem ser assim tão más…
Está bem. Não.
317
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
Acho que não consigo fazer isto.
318
00:19:16,613 --> 00:19:19,616
O quê? Claro que consegues.
Não, tu consegues fazer isto.
319
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Faz isto, por favor.
320
00:19:22,161 --> 00:19:24,454
Acho que não me sinto à vontade
a dizer isto.
321
00:19:25,122 --> 00:19:27,082
Mas não és bem tu a dizê-lo, pois não?
322
00:19:27,166 --> 00:19:30,377
Sai da minha boca.
A boca faz a forma das palavras.
323
00:19:30,460 --> 00:19:31,920
Não quero uma boca sexista.
324
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
E se conhecer a Malala? Que vergonha.
325
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Ouve, Carrie, querida.
326
00:19:34,882 --> 00:19:39,344
Sabes que nunca te pediria para fazeres
algo que te deixe desconfortável.
327
00:19:39,428 --> 00:19:42,222
A não ser que alguém nos pague
300 mil libras para o fazer.
328
00:19:42,306 --> 00:19:43,348
Não é melhor fazê-lo?
329
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
Se eu pudesse fazer uns ajustes
ao material original.
330
00:19:52,733 --> 00:19:54,067
Ele não sabe o que escreveu.
331
00:19:54,151 --> 00:19:55,903
Ele cantará o que vir.
332
00:19:55,986 --> 00:19:58,655
Sim. Está bem, meio-termo.
É a beleza da negociação.
333
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
Aonde vais?
334
00:20:03,577 --> 00:20:05,746
Pedi-lhes um massagista latino jeitoso,
Carrie.
335
00:20:05,829 --> 00:20:07,289
Não vou desperdiçar isso.
336
00:20:07,372 --> 00:20:09,458
Tu consegues, está bem? Não te preocupes.
337
00:20:37,569 --> 00:20:39,905
Sinceramente, isto é fácil demais.
338
00:20:39,988 --> 00:20:42,282
Então, fá-lo. Ou não sabes?
339
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Líder de um grupo que salva mulheres
se não sabes onde fica o "grilo"?
340
00:20:46,536 --> 00:20:47,579
O quê?
341
00:20:48,372 --> 00:20:49,289
O "grilo".
342
00:20:49,373 --> 00:20:51,458
- Queres dizer "grelo"?
- Foi o que disse.
343
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
Não, disseste "grelo" com "I".
344
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
- Ele está a empatar. Devemos…
- Eu consigo.
345
00:21:18,110 --> 00:21:20,362
Kash! Consegui. Trouxe os teus…
346
00:21:20,445 --> 00:21:22,906
- O que se passa?
- Procuramos o clitóris.
347
00:21:22,990 --> 00:21:25,075
Fica em cima, debaixo do capuz clitoriano
348
00:21:25,158 --> 00:21:26,326
e acima dos pequenos lábios.
349
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
Pequenos. Exatamente.
350
00:21:29,454 --> 00:21:31,790
Malta, vá lá. São conhecimentos básicos.
351
00:21:32,291 --> 00:21:34,876
- Não significa que ganhaste.
- Kash, tenho os tampões.
352
00:21:35,460 --> 00:21:38,755
Veem? Eu compro tampões à minha namorada.
353
00:21:38,839 --> 00:21:41,091
Talvez também comprasses, se tivesses uma.
354
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
Obrigado.
355
00:21:59,443 --> 00:22:02,654
Sabem, gosto de mulheres
como gosto de armas.
356
00:22:02,738 --> 00:22:03,822
Com um silenciador.
357
00:22:05,657 --> 00:22:07,701
Este é um tributo à mulher perfeita.
358
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
Conhecia-a num bar na baixa
359
00:22:14,041 --> 00:22:16,126
Ela estava à espera dos bêbedos
360
00:22:17,169 --> 00:22:21,590
Senhor, a boca dela só prestava para…
Debates mediados
361
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Um rabo que gritava
"Respeita-me como igual intelectual"
362
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
Isto não me soa bem.
363
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
- Fizemos umas alterações.
- Mulher perfeita
364
00:22:30,223 --> 00:22:32,976
- Diferenças criativas.
- Não podem fazer isso.
365
00:22:33,060 --> 00:22:36,063
Agora estamos na parte de trás
Da minha carrinha vermelha
366
00:22:36,146 --> 00:22:39,399
A música country toca
E estamos prestes a
367
00:22:40,442 --> 00:22:42,527
Fazer sexo consentido
368
00:22:43,695 --> 00:22:44,696
Mal se nota.
369
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Curtimos a noite toda
E ela disse que me amava
370
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Mas quando a manhã chegou
371
00:22:50,827 --> 00:22:55,332
Fiz o que os homens a sério fazem
E lambi-a toda
372
00:22:55,415 --> 00:22:58,251
Então? Meu, sei que isto não está certo.
373
00:22:58,335 --> 00:23:00,462
Que raio, meu? Que raio?
374
00:23:00,545 --> 00:23:02,964
"Lambi-a toda"?
375
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
Acho que há um mercado.
376
00:23:04,424 --> 00:23:06,968
Maggie, sabes
que tenho um fraquinho por ti,
377
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
mas nunca te iria lamber, Maggie.
378
00:23:09,763 --> 00:23:12,307
Estás a ouvir? Essa merda é nojenta.
379
00:23:12,933 --> 00:23:16,895
Quem mudou isto?
Esta música é minha. Quem mudou a letra?
380
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
Trezentos mil.
381
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
Está bem.
382
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Não tens de comer tudo.
383
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Nunca voltarei a ter
uma grande vida, Carrie.
384
00:23:48,468 --> 00:23:50,762
Nem consigo fingir que sou bem-sucedida.
385
00:23:50,846 --> 00:23:53,432
Mas foste. Tipo, uma hora.
386
00:23:54,599 --> 00:23:57,477
Se calhar, devia ter cantado
a música como era.
387
00:23:57,561 --> 00:24:01,148
Devia dizer que tenho orgulho em ti
por defenderes o que acreditas.
388
00:24:04,401 --> 00:24:06,862
- Mas não vais dizer, pois não?
- Não.
389
00:24:12,075 --> 00:24:15,203
Era tanto dinheiro, Carrie. Meu Deus.
390
00:24:17,998 --> 00:24:20,876
Talvez eu só sirva
para encarnar outras pessoas.
391
00:24:21,543 --> 00:24:24,754
Fecha a matraca, sua idiota linda.
392
00:24:25,505 --> 00:24:27,591
As tuas letras eram boas. As tuas letras.
393
00:24:28,091 --> 00:24:29,342
- Sim?
- Sim.
394
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
Afinal de contas, é só dinheiro.
395
00:24:34,139 --> 00:24:35,140
São apenas 300 mil…
396
00:24:35,223 --> 00:24:38,852
Por favor, não digas a quantia.
Fico com dores quando ouço isso.
397
00:24:43,315 --> 00:24:44,941
Vá lá!
398
00:24:46,735 --> 00:24:48,403
PARTIDA
399
00:25:07,005 --> 00:25:08,340
A ideia foi dele.
400
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
- Adoro.
- A ideia foi minha.
401
00:25:17,891 --> 00:25:20,560
- O que fizeram hoje?
- Eu sei onde fica o clitóris.
402
00:25:21,394 --> 00:25:23,647
Está bem, não quero saber mais.
403
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
Como se joga a isto?
404
00:25:26,483 --> 00:25:29,611
Todos começam com cinco tampões
405
00:25:29,694 --> 00:25:32,906
e têm de passar do Vale Higiénico
406
00:25:32,989 --> 00:25:34,616
para as Abas do Céu.
407
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
META
408
00:25:35,742 --> 00:25:37,911
Não fiquem presas
nos Pântanos de Absorção.
409
00:25:37,994 --> 00:25:39,871
- Perdem dez pontos.
- Está bem.
410
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
E começam aqui…
411
00:26:19,911 --> 00:26:22,122
- O meu chapéu de chuva ficou cá.
- Miúda Íman.
412
00:26:22,205 --> 00:26:23,206
Eu tenho um nome.
413
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
- Tens piercings?
- Não.
414
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
Não tens um microchip, pois não?
415
00:27:10,545 --> 00:27:12,464
Legendas: Edmundo Moreira