1 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 Se calhar, devíamos ajudá-lo. 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,056 Espera. Ele vai perceber. Os polegares são manhosos. 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,070 Ele não sabe usar um abre-latas? 4 00:00:29,612 --> 00:00:33,033 Nunca voltarás a integrar a sociedade se não fizeres merdas básicas. 5 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 É simples, está bem? Apertas bem… 6 00:00:41,624 --> 00:00:44,002 … e depois… 7 00:00:44,586 --> 00:00:45,670 Merda! 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,423 Está partido. 9 00:00:53,845 --> 00:00:57,766 EXTRAORDINÁRIA 10 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 ALDEIA DAS FESTAS 11 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 - Desculpe? - Céus, não! 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,693 Trabalha aqui? Quero fazer uma reclamação. 13 00:01:09,319 --> 00:01:10,487 Qual é o problema? 14 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 Aluguei este fato para o aniversário do meu marido 15 00:01:13,573 --> 00:01:16,284 e agora não consigo tirar o raio da máscara. 16 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 Desculpe, disse aniversário do seu marido? 17 00:01:19,037 --> 00:01:19,996 Sim. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,122 Está bem. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,292 Então, o seu marido gosta de mulheres fortes? 20 00:01:24,375 --> 00:01:26,503 Penso que é uma espécie de efeito de vácuo. 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Já tentou lubrificá-la? 22 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 Usar manteiga. Ou lubrificante. 23 00:01:31,091 --> 00:01:35,178 Desculpe, mas porque teria lubrificante na minha casa? 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,387 Vá lá. 25 00:01:36,471 --> 00:01:37,555 Tem lubrificante. 26 00:01:37,639 --> 00:01:40,350 Quero tirar esta máscara. 27 00:01:40,433 --> 00:01:43,520 E escusado será dizer, espero um reembolso total. 28 00:01:43,603 --> 00:01:46,231 Lamento, mas só podemos fazer reembolsos 29 00:01:46,314 --> 00:01:50,318 quando o fato foi usado para o fim pretendido. 30 00:01:50,401 --> 00:01:52,070 O que está a insinuar? 31 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 A cliente não penetrou o marido vestida de Margaret Thatcher. 32 00:01:56,324 --> 00:01:57,325 Penetrou, pois! 33 00:01:57,408 --> 00:01:59,869 Claro que sim, mas não podes dizer isso. 34 00:02:01,496 --> 00:02:03,832 Por vezes, duvido se és capaz de atender clientes. 35 00:02:03,915 --> 00:02:05,041 Tens toda a razão. 36 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 Acho que o melhor a fazer é despedires-me 37 00:02:07,043 --> 00:02:08,419 com uma indemnização generosa. 38 00:02:08,503 --> 00:02:12,090 Tu és gerente. Mentes bem. 39 00:02:12,173 --> 00:02:15,510 Odeias as pessoas o suficiente. Nunca falhaste uma pausa para fumar. 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Podes ter sucesso aqui. 41 00:02:17,262 --> 00:02:18,763 Ficas no meu lugar quando morrer. 42 00:02:18,847 --> 00:02:21,599 És muito simpática, Ange, mas isto é temporário. 43 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 O Tim disse isso quando começou. 44 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 Está cá há sete anos. Ainda adora. 45 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 GABINETE DE ADVOGADOS Notário 46 00:02:41,369 --> 00:02:43,538 Nem pensar. 47 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Estás maluco, caralho? Não assino isso. 48 00:02:47,208 --> 00:02:50,295 Ouve, este é um bom negócio para ti. 49 00:02:50,378 --> 00:02:55,300 A tua música no elevador de cada cruzeiro da frota. 50 00:02:55,383 --> 00:02:58,052 As primeiras músicas poderão ficar nas chamadas em espera. 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,931 Eu esgotei o Bradford Ballroom cinco noites seguidas. 52 00:03:02,015 --> 00:03:04,809 Fodi 75 % dos Rolling Stones. 53 00:03:04,893 --> 00:03:06,936 Um cruzeiro? Não me parece. 54 00:03:07,020 --> 00:03:09,606 É hora de um regresso. 55 00:03:09,689 --> 00:03:11,900 Valerie, sabes que te adoramos na editora. 56 00:03:11,983 --> 00:03:15,445 Mas só uma pessoa no teu estado conseguiu regressar: Jesus. 57 00:03:15,528 --> 00:03:17,947 Ainda consigo cantar. Sou relevante. 58 00:03:18,781 --> 00:03:20,658 Que se foda. Até faço um dueto. 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,119 O que anda a Whitney Houston a fazer? 60 00:03:41,346 --> 00:03:44,015 Sai daqui. Vou começar a entrevistar pessoas. 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,808 - Posso ver? - Porquê? 62 00:03:46,809 --> 00:03:48,603 Quero aprender a ser humano outra vez. 63 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 Está bem. Mas não faças nada estranho, nem digas nada, nem toques em ninguém. 64 00:03:54,067 --> 00:03:55,151 É importante para mim. 65 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 E não só para mim. 66 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 Faço isto pela cidade. Pelos vulneráveis. 67 00:04:00,698 --> 00:04:02,992 A Jen diz que é por seres um falhado irresponsável 68 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 que vive às custas das namoradas. 69 00:04:05,036 --> 00:04:07,997 E esta imitação nostálgica de virilidade 70 00:04:08,081 --> 00:04:11,918 dá-te a ilusão de controlo sobre a tua existência emasculada e sem direção. 71 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 Mas não sei o que grande parte significa. 72 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Está certo? 73 00:04:29,060 --> 00:04:30,728 PODERES ELETRÓNICOS FARÃO DISPARAR O FUSÍVEL 74 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 Tudo bem? 75 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 Ela aceitou bem as novidades. 76 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Sim, aquilo foi impressionante. Claro como a água. 77 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 O que achas de um biscate? 78 00:04:43,783 --> 00:04:47,203 Temos outro cliente falecido 79 00:04:47,287 --> 00:04:49,038 que acho que trabalharias bem. 80 00:04:49,122 --> 00:04:52,542 É uma disputa de património? Porque eu ainda sou novata. 81 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 Aposto que consegues lidar com tudo. És impressionante, Carrie. 82 00:04:57,463 --> 00:04:59,924 Sim. Sim. 83 00:05:00,008 --> 00:05:02,385 Eu consigo. Eu faço-o. 84 00:05:02,468 --> 00:05:05,763 Ótimo. Sábado às 14 horas. Envio-te a morada. 85 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Sim, boa. 86 00:05:15,273 --> 00:05:16,691 ENTREVISTAS PARA VIGILANTE 87 00:05:16,774 --> 00:05:18,151 NOME PODER FORÇA / FRAQUEZA 88 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 Nome? 89 00:05:26,200 --> 00:05:28,036 Sebastian. Seb… 90 00:05:28,661 --> 00:05:31,622 Seb. E o teu poder? 91 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 Consigo invocar criaturas marinhas. 92 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 Consegues comandá-las? 93 00:06:02,528 --> 00:06:03,905 Não. 94 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Tenho um pai rico. 95 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 SEB - invoca criaturas marinhas FRAQ: não controla - FOR: pai rico 96 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 - O teu nome? - Ade. 97 00:06:23,883 --> 00:06:24,926 Megan. 98 00:06:26,094 --> 00:06:27,637 O que consegues fazer? 99 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 Consigo atravessar objetos sólidos. 100 00:06:30,515 --> 00:06:32,308 Consigo transformar tudo em PDF. 101 00:06:32,392 --> 00:06:34,560 - Tipo o quê? Um frigorífico? - Tudo. 102 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 - Uma pessoa? - Tudo. 103 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Sou basicamente um íman. 104 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 Nem sempre está ativo, mas quando estiver, saberão. 105 00:06:45,863 --> 00:06:47,365 Ativou-se. 106 00:06:59,419 --> 00:07:01,003 Fixe. 107 00:07:01,087 --> 00:07:02,296 Depois falamos. 108 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Estou preso. 109 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Não se incomodem. Eu… hei de conseguir. 110 00:07:15,226 --> 00:07:16,227 Continuo preso. 111 00:07:22,275 --> 00:07:24,402 - Há mais pessoas a chegar? - Sim. 112 00:07:29,490 --> 00:07:30,908 Desculpa. O que estás a fazer? 113 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 O meu rabo é uma impressora 3D. 114 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Faço o que quiserem, se for aerodinâmico. 115 00:07:38,458 --> 00:07:39,500 Podes fazer uma colher? 116 00:07:40,751 --> 00:07:42,420 Desculpem interromper. 117 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 - Desculpa. - Vá lá. Tu consegues. 118 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 - Vá lá. Meu Deus! Sim! - Tu consegues. 119 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 - Força. - Meu Deus. 120 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 Vá lá, força. 121 00:07:55,683 --> 00:07:56,767 Continua. 122 00:07:56,851 --> 00:07:58,227 - Aperta! - Sim! 123 00:07:58,311 --> 00:07:59,812 Vá lá! 124 00:08:01,481 --> 00:08:03,608 Boa! 125 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Não. 126 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 Posso participar? 127 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Como entraste no apartamento? 128 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Supervelocidade. Como se fosse preciso dizer. 129 00:08:22,460 --> 00:08:23,878 Bem, a que velocidade… 130 00:08:27,757 --> 00:08:29,509 Fui ao Tate Modern e voltei. 131 00:08:30,384 --> 00:08:33,304 A sua retrospetiva do Dadaísmo é… dececionante. 132 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Saúde. 133 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 Paz. 134 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Muito obrigado por teres vindo. 135 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 Não há problema. 136 00:09:02,875 --> 00:09:06,295 Às vezes, sinto-me uma fotocopiadora descartável. 137 00:09:06,379 --> 00:09:08,256 É bom tratar de assuntos jurídicos. 138 00:09:08,339 --> 00:09:11,008 Posso fazê-lo, mas nunca mo pedem. 139 00:09:12,093 --> 00:09:14,595 - É um estúdio de gravação? - Espertalhona. 140 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Temos um artista que morreu antes de terminar o último álbum. 141 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Trágico, a sério. Os seus fãs ainda o adoram. 142 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 DIGRESSÃO NACIONAL 143 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 E pagámos-lhe adiantado. 144 00:09:24,146 --> 00:09:26,357 Por isso, se ele pudesse cantar através de ti, 145 00:09:26,440 --> 00:09:27,900 podíamos acabar as faixas 146 00:09:27,984 --> 00:09:31,612 e, pimba, discos de platina em 30, 40 países. 147 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 Pode ser? 148 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Três, dois, um. 149 00:09:41,330 --> 00:09:44,125 - Querem que encarnes quem? - Colt Callaghan. 150 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 Foi um grande cantor de música country nos anos 80, pelos vistos. 151 00:09:47,503 --> 00:09:49,297 Não ias tratar de tretas jurídicas? 152 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 Pensei o mesmo, mas só querem o meu poder. 153 00:09:51,465 --> 00:09:53,634 Ninguém quer saber o que a Carrie tem para oferecer? 154 00:09:53,718 --> 00:09:56,762 Talvez porque a Carrie fala demais sobre ela na terceira pessoa. 155 00:09:57,722 --> 00:10:00,391 Podes vir cá? Para apoio moral? 156 00:10:00,474 --> 00:10:02,268 Estou a trabalhar. Não me posso baldar. 157 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 Poupo para a clínica. Quero dinheiro. 158 00:10:04,103 --> 00:10:05,771 Ficas com uma parte. Vão pagar-me. 159 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 Quanto te vão pagar? 160 00:10:07,023 --> 00:10:09,483 Não sei. É indelicado perguntar, não é? 161 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Por favor, vem. Preciso mesmo de uma amiga agora. 162 00:10:11,819 --> 00:10:13,112 Não precisas nada. 163 00:10:13,195 --> 00:10:16,032 Precisas de alguém que faça um bom acordo. Um durão. 164 00:10:18,367 --> 00:10:19,368 Tu precisas… 165 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Jen Regan, Gestão de Talentos. 166 00:10:22,538 --> 00:10:24,123 Isto está manuscrito. 167 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 Somos uma agência pequena com um toque pessoal. 168 00:10:27,460 --> 00:10:32,632 Este tesouro nacional não vai abrir o buraco do dinheiro sem falarmos. 169 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Eis os seus pedidos. 170 00:10:36,927 --> 00:10:39,805 "Bandeja de sushi. Água gelada à temperatura ambiente." 171 00:10:41,140 --> 00:10:44,518 Podemos tratar disto depois. Agora, tenho de falar com o Colt. 172 00:10:44,602 --> 00:10:46,145 Ele ficará muito confuso. 173 00:10:46,228 --> 00:10:47,355 Primeiro, o dinheiro. 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,357 - Podemos oferecer 250. - Poupa-me. 175 00:10:49,440 --> 00:10:53,235 A Mna. Jackson não veste um sutiã num sábado por 250. 176 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 - Quinhentos. Última proposta. - 300. 177 00:10:56,864 --> 00:10:58,783 A minha cliente ficaria bem com 300 libras. 178 00:10:58,866 --> 00:10:59,700 - Sim. - Sim. 179 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Trezentas mil libras. 180 00:11:04,997 --> 00:11:07,750 Posso falar um momento a sós com a minha cliente? 181 00:11:15,925 --> 00:11:19,679 Ele disse 300 mil libras? 182 00:11:20,179 --> 00:11:22,431 Podia comprar um apartamento. Podia ir de férias. 183 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 Podia comprar brócolos Tenderstem. 184 00:11:24,183 --> 00:11:27,395 Tenderstem, Jen. São muito mais tenros. 185 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Podias pagar a clínica. 186 00:11:38,322 --> 00:11:40,491 Essa quantia seria aceitável, sim. 187 00:11:41,075 --> 00:11:45,913 BEM-VINDOS, VIGILANTES 188 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Os nossos amigos? 189 00:11:52,169 --> 00:11:54,547 Não são nossos amigos. São o meu grupo de vigilantes. 190 00:11:55,881 --> 00:11:56,966 O que escondes aí? 191 00:11:57,049 --> 00:11:59,677 Disseste que querias petiscar, por isso… 192 00:12:02,972 --> 00:12:04,473 Então, onde me devo sentar? 193 00:12:04,557 --> 00:12:09,395 Aliás, preciso que faças algo muito importante. 194 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Está bem. 195 00:12:10,896 --> 00:12:13,649 Certo, preciso que tu 196 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 me vás buscar isto. 197 00:12:16,986 --> 00:12:20,406 Está bem. Sim, posso fazer isso. 198 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Sim, vou buscar os teus… 199 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 Lista de Compras 200 00:12:23,075 --> 00:12:24,243 … "tampões". 201 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 Ótimo. 202 00:12:26,036 --> 00:12:28,622 - Onde compro tampões? - Farmácia. 203 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Farmácia. Sim. 204 00:12:32,543 --> 00:12:35,087 A Jen diz que é muito cedo para eu sair. 205 00:12:35,171 --> 00:12:36,380 A Jen não está cá. Está bem? 206 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 - Está bem. Não te vou desiludir. - Sim. 207 00:12:57,485 --> 00:12:58,736 O pónei não está disponível. 208 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Inadmissível. 209 00:13:00,529 --> 00:13:02,031 Ou nos arranjam um cavalo grande 210 00:13:02,114 --> 00:13:05,451 para podermos ver do lado errado de um telescópio ou bazamos. 211 00:13:05,534 --> 00:13:09,747 Sim, na boa. Eu resolvo isso depois de ela encarnar o Colt. 212 00:13:12,958 --> 00:13:15,669 Já agora, um aviso, o Colt pode ser um pouco difícil. 213 00:13:16,337 --> 00:13:17,588 Que tipo de difícil? 214 00:13:18,088 --> 00:13:20,341 Onde estou? Desmaiei? 215 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 Que idade tens? Espera, não quero saber. 216 00:13:26,180 --> 00:13:29,517 Disseste-me que tinhas 18 e é isso que conta. 217 00:13:29,600 --> 00:13:32,353 Colt, amigo, não entres em pânico, mas morreste. 218 00:13:34,104 --> 00:13:35,815 A puta da minha mulher. 219 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Finalmente, fê-lo. Sempre disse que o faria. 220 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 Há que respeitar isso. 221 00:13:39,693 --> 00:13:43,072 Ninguém te matou, amigo. Trouxemos-te para acabares o álbum. 222 00:13:43,155 --> 00:13:46,367 Mamas fofas, és um pouco parecida com a Margaret Thatcher. 223 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Gosto disso. 224 00:13:48,285 --> 00:13:50,371 Obrigada. As tuas mamas também têm bom aspeto. 225 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Grande merda! 226 00:13:55,709 --> 00:13:58,629 Num corpo de mulher, talvez tenhas mais respeito. 227 00:13:58,712 --> 00:14:01,757 Boa! Não me importo nada. 228 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 Que tamanho são? Copa C? 229 00:14:03,926 --> 00:14:06,720 Já morreste há um tempo. Queres saber novidades sobre algo? 230 00:14:06,804 --> 00:14:08,806 Só preciso de saber três coisas. 231 00:14:08,889 --> 00:14:14,019 A cerveja ainda é fria? As armas ainda são fixes? E Jesus ainda é branco? 232 00:14:14,937 --> 00:14:18,524 - Sim. Vamos a isto. - Para com isso. Não lhes toques. 233 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 Larga-as. Larga. 234 00:14:21,402 --> 00:14:22,862 - Está bem! - Tarado de um corno. 235 00:14:28,033 --> 00:14:29,368 Parabéns, homens. 236 00:14:29,451 --> 00:14:31,954 Vocês foram selecionados porque me demonstraram 237 00:14:32,037 --> 00:14:34,290 que têm potencial de herói. 238 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Passaram no primeiro teste. 239 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Haverá mais testes? Sou disléxico e preciso de mais tempo. 240 00:14:40,588 --> 00:14:42,923 São mais ensaios do que testes. 241 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 São ensaios informais do espírito e da mente. 242 00:14:45,384 --> 00:14:46,385 É mais uma metáfora. 243 00:14:46,468 --> 00:14:48,554 Não devia usar a palavra "teste". 244 00:14:50,764 --> 00:14:52,474 Mas… Palavras à parte… 245 00:14:52,558 --> 00:14:55,185 Estamos aqui por um objetivo nobre: combater o crime. 246 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 O que significa isso, especificamente? 247 00:14:57,062 --> 00:15:00,399 Tipo, perseguir o crime. Detê-lo e assim. 248 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 - Há muitos tipos de crime. - Eu sei. Não é preciso… 249 00:15:03,569 --> 00:15:07,406 Sugiro visar pedófilos. 250 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 Ir atrás dos tipos mesmo maus. Mais alguém tem sugestões? 251 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 - Javardos? Não! Assassinos! - Sim. 252 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 E os idosos? 253 00:15:15,372 --> 00:15:16,665 - Sim, que se fodam. - Não. 254 00:15:16,749 --> 00:15:20,210 Tipo, pessoas que enganam os idosos. Operadores de telemarketing. 255 00:15:20,794 --> 00:15:21,712 Ou traficantes de droga, 256 00:15:21,795 --> 00:15:25,007 pessoas que ocupam lugares vazios no comboio com os sacos, 257 00:15:25,090 --> 00:15:26,425 violadores? 258 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 Ia jurar que tinha outro marcador algures. Desculpa. 259 00:15:33,223 --> 00:15:35,643 Posso arranjar-te um. Dá-me dois minutos. 260 00:15:40,856 --> 00:15:41,690 De que cor? 261 00:15:45,653 --> 00:15:48,322 FARMÁCIA MASSINGHAM 262 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 Tampões? 263 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 HIGIENE FEMININA 264 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 TECNOLOGIA NOVAS ALAS 265 00:16:23,190 --> 00:16:26,527 Então, resta-nos pedófilos versus crianças. 266 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 Isso não é uma tautologia? 267 00:16:28,779 --> 00:16:31,573 Não estaríamos a proteger as crianças dos pedófilos? 268 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 Eles anulam-se mutuamente. 269 00:16:33,075 --> 00:16:35,411 Devia ser crianças versus mulheres. 270 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 Se ajudarmos mulheres, tipo, protegê-las a caminho de casa ou assim, 271 00:16:40,791 --> 00:16:42,751 acho que ficariam muito gratas. 272 00:16:42,835 --> 00:16:45,087 Não que lhes pedíssemos algo em troca. 273 00:16:45,170 --> 00:16:48,674 Mas se nos quisessem agradecer, é apenas uma das regalias do trabalho. 274 00:16:48,757 --> 00:16:50,843 Falamos de as fodermos, certo? 275 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 - Não. - O quê? Não! 276 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 Ninguém dorme com quem salva. 277 00:16:55,305 --> 00:16:57,057 Estou a criar este limite ético agora. 278 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 E se alguém nos quiser dar dinheiro? 279 00:16:58,892 --> 00:17:00,519 Isso é uma gorjeta. Tudo bem. 280 00:17:00,602 --> 00:17:03,564 Gostaria de me voluntariar como líder da força desta vez. 281 00:17:03,647 --> 00:17:08,235 Conheço as mulheres. Respeito as mulheres. Adoro mulheres. 282 00:17:08,819 --> 00:17:11,822 - Adoro mulheres mais do que tu. - Tenho quatro irmãs. 283 00:17:11,905 --> 00:17:12,906 Eu tenho uma mãe. 284 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 - Eu tenho duas mães. - Eu tenho uma namorada. E tu? 285 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 - De momento, não… - Três-dois. 286 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 Mas isso também significa 287 00:17:23,125 --> 00:17:25,544 que não vejo as mulheres apenas como objetos sexuais. 288 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 Nem eu. Raramente fodo a namorada. 289 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 Eu leio romances da Jane Austen por diversão. 290 00:17:35,012 --> 00:17:36,180 Sei onde fica o clitóris. 291 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Prova-o. 292 00:17:47,858 --> 00:17:49,359 Bebe água, querido. 293 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 É… demais. 294 00:17:58,744 --> 00:18:00,496 Os tampões são para a tua namorada? 295 00:18:00,579 --> 00:18:01,830 Não, ele é um namorado. 296 00:18:01,914 --> 00:18:04,917 Os jovens e os géneros. Adoro. 297 00:18:05,709 --> 00:18:07,836 Estive ausente uns tempos. 298 00:18:07,920 --> 00:18:10,589 Tudo é demais. 299 00:18:11,507 --> 00:18:13,217 Desculpe. Sou um inútil. 300 00:18:13,300 --> 00:18:16,887 Fofo, não. Cada um aprende ao seu ritmo. 301 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Posso ajudar-te a procurar o que precisas. 302 00:18:19,056 --> 00:18:23,352 Como é o período? Intenso? Muitos coágulos? 303 00:18:23,435 --> 00:18:25,229 Gostam de aplicador ou não? 304 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 O que é um período? 305 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Céus. Está bem. 306 00:18:30,359 --> 00:18:33,487 Já vi que teremos de começar pelo princípio. 307 00:18:34,738 --> 00:18:36,323 O Corpo da Mulher 308 00:18:40,536 --> 00:18:42,996 Vá lá, chica. Isto é mesmo necessário? 309 00:18:43,080 --> 00:18:46,708 Quando parares de tentar despir o sutiã, eu tiro-te as luvas da vergonha. 310 00:18:46,792 --> 00:18:48,919 - Querida! Desculpa. - Para com isso! 311 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 Querida, podes virar as páginas? 312 00:18:54,383 --> 00:18:57,052 Há 30 anos que não vejo estas músicas. 313 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 Tenho de me lembrar das letras antigas. 314 00:19:05,227 --> 00:19:07,312 Jen, já leste estas letras? 315 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 Não sou púdica, mas não respeitam muito as mulheres nem os canadianos. 316 00:19:11,275 --> 00:19:14,987 Não devem ser assim tão más… Está bem. Não. 317 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 Acho que não consigo fazer isto. 318 00:19:16,613 --> 00:19:19,616 O quê? Claro que consegues. Não, tu consegues fazer isto. 319 00:19:19,700 --> 00:19:21,201 Faz isto, por favor. 320 00:19:22,161 --> 00:19:24,454 Acho que não me sinto à vontade a dizer isto. 321 00:19:25,122 --> 00:19:27,082 Mas não és bem tu a dizê-lo, pois não? 322 00:19:27,166 --> 00:19:30,377 Sai da minha boca. A boca faz a forma das palavras. 323 00:19:30,460 --> 00:19:31,920 Não quero uma boca sexista. 324 00:19:32,004 --> 00:19:33,714 E se conhecer a Malala? Que vergonha. 325 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Ouve, Carrie, querida. 326 00:19:34,882 --> 00:19:39,344 Sabes que nunca te pediria para fazeres algo que te deixe desconfortável. 327 00:19:39,428 --> 00:19:42,222 A não ser que alguém nos pague 300 mil libras para o fazer. 328 00:19:42,306 --> 00:19:43,348 Não é melhor fazê-lo? 329 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 Se eu pudesse fazer uns ajustes ao material original. 330 00:19:52,733 --> 00:19:54,067 Ele não sabe o que escreveu. 331 00:19:54,151 --> 00:19:55,903 Ele cantará o que vir. 332 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 Sim. Está bem, meio-termo. É a beleza da negociação. 333 00:20:01,491 --> 00:20:02,618 Aonde vais? 334 00:20:03,577 --> 00:20:05,746 Pedi-lhes um massagista latino jeitoso, Carrie. 335 00:20:05,829 --> 00:20:07,289 Não vou desperdiçar isso. 336 00:20:07,372 --> 00:20:09,458 Tu consegues, está bem? Não te preocupes. 337 00:20:37,569 --> 00:20:39,905 Sinceramente, isto é fácil demais. 338 00:20:39,988 --> 00:20:42,282 Então, fá-lo. Ou não sabes? 339 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Líder de um grupo que salva mulheres se não sabes onde fica o "grilo"? 340 00:20:46,536 --> 00:20:47,579 O quê? 341 00:20:48,372 --> 00:20:49,289 O "grilo". 342 00:20:49,373 --> 00:20:51,458 - Queres dizer "grelo"? - Foi o que disse. 343 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 Não, disseste "grelo" com "I". 344 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 - Ele está a empatar. Devemos… - Eu consigo. 345 00:21:18,110 --> 00:21:20,362 Kash! Consegui. Trouxe os teus… 346 00:21:20,445 --> 00:21:22,906 - O que se passa? - Procuramos o clitóris. 347 00:21:22,990 --> 00:21:25,075 Fica em cima, debaixo do capuz clitoriano 348 00:21:25,158 --> 00:21:26,326 e acima dos pequenos lábios. 349 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 Pequenos. Exatamente. 350 00:21:29,454 --> 00:21:31,790 Malta, vá lá. São conhecimentos básicos. 351 00:21:32,291 --> 00:21:34,876 - Não significa que ganhaste. - Kash, tenho os tampões. 352 00:21:35,460 --> 00:21:38,755 Veem? Eu compro tampões à minha namorada. 353 00:21:38,839 --> 00:21:41,091 Talvez também comprasses, se tivesses uma. 354 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 Obrigado. 355 00:21:59,443 --> 00:22:02,654 Sabem, gosto de mulheres como gosto de armas. 356 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 Com um silenciador. 357 00:22:05,657 --> 00:22:07,701 Este é um tributo à mulher perfeita. 358 00:22:11,955 --> 00:22:13,957 Conhecia-a num bar na baixa 359 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 Ela estava à espera dos bêbedos 360 00:22:17,169 --> 00:22:21,590 Senhor, a boca dela só prestava para… Debates mediados 361 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Um rabo que gritava "Respeita-me como igual intelectual" 362 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 Isto não me soa bem. 363 00:22:28,138 --> 00:22:30,140 - Fizemos umas alterações. - Mulher perfeita 364 00:22:30,223 --> 00:22:32,976 - Diferenças criativas. - Não podem fazer isso. 365 00:22:33,060 --> 00:22:36,063 Agora estamos na parte de trás Da minha carrinha vermelha 366 00:22:36,146 --> 00:22:39,399 A música country toca E estamos prestes a 367 00:22:40,442 --> 00:22:42,527 Fazer sexo consentido 368 00:22:43,695 --> 00:22:44,696 Mal se nota. 369 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Curtimos a noite toda E ela disse que me amava 370 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Mas quando a manhã chegou 371 00:22:50,827 --> 00:22:55,332 Fiz o que os homens a sério fazem E lambi-a toda 372 00:22:55,415 --> 00:22:58,251 Então? Meu, sei que isto não está certo. 373 00:22:58,335 --> 00:23:00,462 Que raio, meu? Que raio? 374 00:23:00,545 --> 00:23:02,964 "Lambi-a toda"? 375 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 Acho que há um mercado. 376 00:23:04,424 --> 00:23:06,968 Maggie, sabes que tenho um fraquinho por ti, 377 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 mas nunca te iria lamber, Maggie. 378 00:23:09,763 --> 00:23:12,307 Estás a ouvir? Essa merda é nojenta. 379 00:23:12,933 --> 00:23:16,895 Quem mudou isto? Esta música é minha. Quem mudou a letra? 380 00:23:32,035 --> 00:23:34,454 Trezentos mil. 381 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 Está bem. 382 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Não tens de comer tudo. 383 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Nunca voltarei a ter uma grande vida, Carrie. 384 00:23:48,468 --> 00:23:50,762 Nem consigo fingir que sou bem-sucedida. 385 00:23:50,846 --> 00:23:53,432 Mas foste. Tipo, uma hora. 386 00:23:54,599 --> 00:23:57,477 Se calhar, devia ter cantado a música como era. 387 00:23:57,561 --> 00:24:01,148 Devia dizer que tenho orgulho em ti por defenderes o que acreditas. 388 00:24:04,401 --> 00:24:06,862 - Mas não vais dizer, pois não? - Não. 389 00:24:12,075 --> 00:24:15,203 Era tanto dinheiro, Carrie. Meu Deus. 390 00:24:17,998 --> 00:24:20,876 Talvez eu só sirva para encarnar outras pessoas. 391 00:24:21,543 --> 00:24:24,754 Fecha a matraca, sua idiota linda. 392 00:24:25,505 --> 00:24:27,591 As tuas letras eram boas. As tuas letras. 393 00:24:28,091 --> 00:24:29,342 - Sim? - Sim. 394 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 Afinal de contas, é só dinheiro. 395 00:24:34,139 --> 00:24:35,140 São apenas 300 mil… 396 00:24:35,223 --> 00:24:38,852 Por favor, não digas a quantia. Fico com dores quando ouço isso. 397 00:24:43,315 --> 00:24:44,941 Vá lá! 398 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 PARTIDA 399 00:25:07,005 --> 00:25:08,340 A ideia foi dele. 400 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 - Adoro. - A ideia foi minha. 401 00:25:17,891 --> 00:25:20,560 - O que fizeram hoje? - Eu sei onde fica o clitóris. 402 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 Está bem, não quero saber mais. 403 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 Como se joga a isto? 404 00:25:26,483 --> 00:25:29,611 Todos começam com cinco tampões 405 00:25:29,694 --> 00:25:32,906 e têm de passar do Vale Higiénico 406 00:25:32,989 --> 00:25:34,616 para as Abas do Céu. 407 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 META 408 00:25:35,742 --> 00:25:37,911 Não fiquem presas nos Pântanos de Absorção. 409 00:25:37,994 --> 00:25:39,871 - Perdem dez pontos. - Está bem. 410 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 E começam aqui… 411 00:26:19,911 --> 00:26:22,122 - O meu chapéu de chuva ficou cá. - Miúda Íman. 412 00:26:22,205 --> 00:26:23,206 Eu tenho um nome. 413 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 - Tens piercings? - Não. 414 00:26:29,087 --> 00:26:31,298 Não tens um microchip, pois não? 415 00:27:10,545 --> 00:27:12,464 Legendas: Edmundo Moreira