1
00:00:10,719 --> 00:00:12,137
Talán segíthetnénk neki.
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,056
Várj! Meg tudja csinálni.
A hüvelykujj trükkös.
3
00:00:27,152 --> 00:00:29,070
Nem tud konzervnyitót használni?
4
00:00:29,612 --> 00:00:33,033
Nem fogsz visszailleszkedni
a társadalomba, ha az alapok sem mennek.
5
00:00:38,079 --> 00:00:40,165
Ez egyszerű, oké? Rászorítod…
6
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
és…
7
00:00:44,586 --> 00:00:45,670
Picsába!
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,423
Ez elromlott.
9
00:00:53,845 --> 00:00:57,766
A RENDKÍVÜLI
10
00:01:04,147 --> 00:01:06,232
- Elnézést!
- Jézusom!
11
00:01:06,316 --> 00:01:08,693
Itt dolgozik? Panaszt akarok tenni.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,487
Mi a probléma?
13
00:01:10,570 --> 00:01:13,490
A férjem születésnapjára
béreltem ezt a jelmezt,
14
00:01:13,573 --> 00:01:16,284
és most nem tudom levenni
ezt a francos maszkot.
15
00:01:16,868 --> 00:01:18,953
Azt mondta, a férje szülinapjára?
16
00:01:19,037 --> 00:01:19,996
Igen.
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,122
Oké.
18
00:01:22,082 --> 00:01:24,292
A férje szereti az erős nőket?
19
00:01:24,375 --> 00:01:26,503
Azt hiszem, valamiféle vákuum lehet.
20
00:01:26,586 --> 00:01:29,756
Próbálta beolajozni?
Használhat vajat. Vagy síkosítót.
21
00:01:31,091 --> 00:01:35,178
Elnézést, de miért lenne otthon síkosítóm?
22
00:01:35,261 --> 00:01:36,387
Ne már!
23
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
Van síkosítója.
24
00:01:37,639 --> 00:01:40,350
Azonnal le akarom venni ezt a maszkot.
25
00:01:40,433 --> 00:01:43,520
És mondanom sem kell,
kérem vissza a pénzem.
26
00:01:43,603 --> 00:01:46,231
Attól tartok,
csak akkor jár visszatérítés,
27
00:01:46,314 --> 00:01:50,318
ha a jelmezt
rendeltetésszerűen használták.
28
00:01:50,401 --> 00:01:52,070
Mire céloz?
29
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Nem célozhatsz rá, hogy a férjét
Margaret Thatcherként hágja.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,325
Pedig azt teszi!
31
00:01:57,408 --> 00:01:59,869
Persze hogy azt, de nem mondhatod ki.
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
Néha eltűnődöm, alkalmas vagy-e a munkára.
33
00:02:03,915 --> 00:02:08,419
Totál igazad van. Jobb lesz, ha elküldesz
egy nagyvonalú végkielégítéssel.
34
00:02:08,503 --> 00:02:12,090
Menedzser vagy. Nagyszerűen hazudsz.
35
00:02:12,173 --> 00:02:15,510
Megfelelő mértékben gyűlölködsz.
Egy cigiszünetet sem hagytál ki.
36
00:02:15,593 --> 00:02:18,763
Itt szárnyalhatnál.
Vedd át a helyem, ha meghalok!
37
00:02:18,847 --> 00:02:21,599
Ez kedves tőled, Ange.
De ez csak átmeneti.
38
00:02:21,683 --> 00:02:25,353
Tim is ezt mondta, mikor kezdett.
Hét éve van itt. És szereti.
39
00:02:39,534 --> 00:02:41,286
ÜGYVÉDI IRODA
40
00:02:41,369 --> 00:02:43,538
Teljesen kizárt.
41
00:02:44,831 --> 00:02:47,125
Teljesen megkergültél? Nem éneklem el.
42
00:02:47,208 --> 00:02:50,295
Figyelj, ez nagyon jó ajánlat.
43
00:02:50,378 --> 00:02:55,300
A zenéd a flotta
összes óceánjárójának liftjében.
44
00:02:55,383 --> 00:02:58,052
A korai darabjaidat
elkérhetik a telefonos várakoztatáshoz.
45
00:02:58,136 --> 00:03:01,931
Zsinórban öt telt házam volt
a bradfordi bálteremben.
46
00:03:02,015 --> 00:03:04,809
A Rolling Stones háromnegyedével dugtam.
47
00:03:04,893 --> 00:03:06,936
Egy sétahajó? Nem hinném.
48
00:03:07,020 --> 00:03:09,606
Ideje a visszatérésnek.
49
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
Valerie, a kiadónál szeretünk, tudod.
50
00:03:11,983 --> 00:03:15,445
De a te állapotodból csak egyetlen ember
tért vissza: Jézus.
51
00:03:15,528 --> 00:03:17,947
Még tudok énekelni. Számítok.
52
00:03:18,781 --> 00:03:23,119
Bekaphatod, duettet is vállalok.
Mit csinál Whitney Houston manapság?
53
00:03:41,346 --> 00:03:44,015
Kifelé!
Mindjárt kezdem a meghallgatásokat.
54
00:03:44,098 --> 00:03:45,808
- Nézhetem?
- Miért?
55
00:03:46,809 --> 00:03:48,603
Újratanulnám, hogy legyek ember.
56
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
Jó. De ne viselkedj furán!
Ne szólalj meg! Ne érj semmihez!
57
00:03:54,067 --> 00:03:55,151
Ez fontos nekem.
58
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
És nem csak nekem.
59
00:03:58,404 --> 00:04:00,615
A városért teszem. A gyengékért.
60
00:04:00,698 --> 00:04:04,953
Jen szerint azért, mert a barátnőin
élősködő léhűtő lúzer vagy.
61
00:04:05,036 --> 00:04:07,997
És a férfiasságnak
ez a nosztalgikus utánzása
62
00:04:08,081 --> 00:04:11,918
a kiherélt, céltalan létezésed
irányításának illúzióját kelti benned.
63
00:04:18,341 --> 00:04:21,678
Habár ennek a nagyját nem is értem,
64
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
de így van?
65
00:04:35,858 --> 00:04:36,859
Minden rendben?
66
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
Jól fogadta a hírt.
67
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
Ez egészen lenyűgöző volt. Kristálytiszta.
68
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Mit szólnál egy másodálláshoz?
69
00:04:43,783 --> 00:04:49,038
Van még egy élettel összeegyeztethetetlen
állapotú művészünk, akivel jól kijönnél.
70
00:04:49,122 --> 00:04:52,542
Ingatlanjogi vita?
Mert még elég kezdő vagyok.
71
00:04:52,625 --> 00:04:55,878
Biztos bármivel megbirkózol.
Elképesztő vagy, Carrie.
72
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
Igen.
73
00:05:00,008 --> 00:05:02,385
Megbirkózom vele. Megcsinálom.
74
00:05:02,468 --> 00:05:05,763
Nagyszerű! Szombaton kettőkor.
Elküldöm a címet.
75
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Jó, szuper.
76
00:05:15,273 --> 00:05:18,151
IGAZSÁGOSZTÓ-MEGHALLGATÁS
NÉV - KÉPESSÉG - ERŐSSÉG/GYENGESÉG
77
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
Neved?
78
00:05:26,200 --> 00:05:28,036
Sebastian. Seb…
79
00:05:28,661 --> 00:05:31,622
Seb. És mi a képességed?
80
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
Tengeri lényeket idézek meg.
81
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
Parancsolsz is nekik?
82
00:06:02,528 --> 00:06:03,905
Nem.
83
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Apám gazdag.
84
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
SEB - tengeri lények
GY: nem uralja - E: gazdag apu
85
00:06:22,215 --> 00:06:23,800
- A neved?
- Ade.
86
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
Megan.
87
00:06:26,094 --> 00:06:27,637
Mire vagy képes?
88
00:06:27,720 --> 00:06:30,431
Átmegyek szilárd tárgyakon.
89
00:06:30,515 --> 00:06:32,308
Bármiből PDF-et csinálok.
90
00:06:32,392 --> 00:06:34,560
- Miből? Egy hűtőből?
- Bármiből.
91
00:06:34,644 --> 00:06:37,647
- Egy emberből?
- Bármiből.
92
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Mágnes vagyok.
93
00:06:38,898 --> 00:06:41,901
Nem mindig aktív,
de ha bekapcsol, tudni fogjátok.
94
00:06:45,863 --> 00:06:47,365
Bekapcsolt.
95
00:06:59,419 --> 00:07:01,003
Szép.
96
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
Majd jelentkezünk.
97
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
Beragadtam.
98
00:07:08,928 --> 00:07:11,013
Ne is törődjetek velem! Megoldom.
99
00:07:15,226 --> 00:07:16,227
Még mindig.
100
00:07:22,275 --> 00:07:24,402
- Vártok még másokat?
- Igen.
101
00:07:29,490 --> 00:07:30,908
Bocs, de mit csinálsz?
102
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
3D nyomtatós seggem van.
103
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Bármit megcsinálok, ha áramvonalas.
104
00:07:38,458 --> 00:07:39,500
Kanalat tudsz?
105
00:07:40,751 --> 00:07:42,420
Elnézést! Bocsi a zavarásért!
106
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
- Bocs!
- Gyerünk! Menni fog.
107
00:07:50,094 --> 00:07:52,013
- Hajrá! Jó ég, igen!
- Menni fog!
108
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
- Keményen!
- Úristen!
109
00:07:53,389 --> 00:07:54,640
- Told neki!
- Hű!
110
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
Csináld még!
111
00:07:56,851 --> 00:07:58,227
- Nyomd!
- Igen!
112
00:07:58,311 --> 00:07:59,812
Gyerünk!
113
00:08:01,481 --> 00:08:03,608
- Ez az!
- Azta!
114
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Ne!
115
00:08:09,780 --> 00:08:10,823
Beléphetek?
116
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
Hogy jutottál be?
117
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Szupersebesség. Ha nem lenne egyértelmű.
118
00:08:22,460 --> 00:08:23,878
Jó. Mekkora sebességről…
119
00:08:27,757 --> 00:08:29,509
Megjártam a Tate Modernt.
120
00:08:30,384 --> 00:08:33,304
A dadaista retrospektívjük
csalódást keltő.
121
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Csirió!
122
00:08:44,732 --> 00:08:45,733
Csá!
123
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Köszönjük, hogy eljöttél!
124
00:09:00,748 --> 00:09:01,749
Igazán nincs mit.
125
00:09:02,875 --> 00:09:06,295
Néha úgy érzem magam,
mint egy sokat használt fénymásoló.
126
00:09:06,379 --> 00:09:11,008
Jó egy igazi jogi ügyön dolgozni.
Mert képes vagyok rá, de sosem kérik.
127
00:09:12,093 --> 00:09:14,595
- Ez egy stúdió?
- Vág az eszed.
128
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Egy művészünk meghalt,
nem végzett az utolsó albumával.
129
00:09:17,848 --> 00:09:21,060
Igazán tragikus.
A rajongói még mindig odavannak érte.
130
00:09:21,143 --> 00:09:24,063
És előre fizettünk neki.
131
00:09:24,146 --> 00:09:27,900
Ha rajtad keresztül énekelhetne,
akkor befejezhetnénk a felvételt,
132
00:09:27,984 --> 00:09:31,612
és bumm, világszerte 30-40 helyen
lenne belőle platinaalbum.
133
00:09:31,696 --> 00:09:32,697
Ez okés neked?
134
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
Három, kettő, egy.
135
00:09:41,330 --> 00:09:44,125
- Kit kéne közvetítened?
- Colt Callaghant.
136
00:09:44,208 --> 00:09:47,420
Valami híres countryénekes volt
a ‘80-as években.
137
00:09:47,503 --> 00:09:49,297
Azt hittem, ez valami jogi ügy.
138
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
Én is, de csak a képességem kell.
139
00:09:51,465 --> 00:09:53,634
Miért nem számít, mit tud Carrie?
140
00:09:53,718 --> 00:09:56,762
Talán mert túl sokat beszél magáról
egyes szám harmadik személyben.
141
00:09:57,722 --> 00:10:00,391
Ide tudnál jönni? Lelki támogatásként?
142
00:10:00,474 --> 00:10:04,020
Dolgozom, nem lóghatok.
A klinikára gyűjtök, kell a pénz.
143
00:10:04,103 --> 00:10:06,939
- Adok részesedést. Nekem fizetnek.
- Mennyit?
144
00:10:07,023 --> 00:10:09,483
Nem tudom.
Udvariatlanság megkérdezni, nem?
145
00:10:09,567 --> 00:10:11,736
Kérlek! Rám férne most egy barát.
146
00:10:11,819 --> 00:10:16,032
Neked nem barát kell. Hanem valaki,
aki rendes díjat intéz. Aki könyörtelen.
147
00:10:18,367 --> 00:10:19,368
Neked…
148
00:10:19,452 --> 00:10:21,621
Jen Regan. Jen Regan Ügynökség.
149
00:10:22,538 --> 00:10:24,123
Ez kézzel írott.
150
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
Kis ügynökség vagyunk,
személyesebb megközelítéssel.
151
00:10:27,460 --> 00:10:32,632
Ez a nemzeti kincs ki nem nyitja
az aranyszáját, amíg meg nem egyeztünk.
152
00:10:32,715 --> 00:10:33,883
Ezek a igényei.
153
00:10:36,927 --> 00:10:39,805
Szusitál, szobahőmérsékletű jeges víz.
154
00:10:41,140 --> 00:10:44,518
Ezzel foglalkozunk később.
De most beszélnem kell Colttal.
155
00:10:44,602 --> 00:10:46,145
Eléggé zavarodott lesz.
156
00:10:46,228 --> 00:10:47,355
Előbb a pénz.
157
00:10:47,438 --> 00:10:49,357
- Felajánlunk 250-et.
- Ugyan!
158
00:10:49,440 --> 00:10:53,235
Ms. Jackson 250-ért a melltartóját sem
veszi fel szombatonként.
159
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
- Ötszáz. Végső ajánlat.
- Háromszáz.
160
00:10:56,864 --> 00:10:58,783
Ügyfelem megelégszik 300 fonttal.
161
00:10:58,866 --> 00:10:59,700
- Igen.
- Igen.
162
00:10:59,784 --> 00:11:01,410
Háromszázezer font.
163
00:11:04,997 --> 00:11:07,750
Beszélhetnék négyszemközt az ügyfelemmel?
164
00:11:15,925 --> 00:11:19,679
Háromszázezer fontot mondott?
165
00:11:20,179 --> 00:11:22,431
Vehetnék egy lakást. Mehetnék nyaralni.
166
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
Vehetnék brokkolinit.
167
00:11:24,183 --> 00:11:27,395
Brokkolinit, Jen. Az annyival jobb!
168
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Kifizethetnéd a klinikát.
169
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
Az összeg megfelelő.
170
00:11:41,075 --> 00:11:45,913
ÜDV IGAZSÁGOSZTÓK
171
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Mikor jönnek a barátaink?
172
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
Nem a barátaink,
ők az igazságosztó csapatom.
173
00:11:55,881 --> 00:11:56,966
Mit rejtegetsz?
174
00:11:57,049 --> 00:11:59,677
Azt mondtad, nasi kell, szóval…
175
00:12:02,972 --> 00:12:04,473
És hová üljek?
176
00:12:04,557 --> 00:12:09,395
Figyu, meg kell tenned
valami nagyon fontosat nekem.
177
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Oké.
178
00:12:10,896 --> 00:12:13,649
Jól van, szerezd be
179
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
ezeket nekem!
180
00:12:16,986 --> 00:12:20,406
Oké. Jó, meg tudom csinálni.
181
00:12:20,489 --> 00:12:21,741
Menni fog. Beszerzem…
182
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
Bevásárlólista
183
00:12:23,075 --> 00:12:24,243
…a tamponodat.
184
00:12:24,326 --> 00:12:25,327
Nagyszerű.
185
00:12:26,036 --> 00:12:28,622
- Honnan vegyek tampont?
- A gyógyszertárból.
186
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Gyógyszertár, aha.
187
00:12:32,543 --> 00:12:35,087
Jen szerint korai kimennem a külvilágba.
188
00:12:35,171 --> 00:12:36,380
Jen nincs itt. Jó?
189
00:12:36,464 --> 00:12:38,424
- Oké, nem hagylak cserben.
- Jó.
190
00:12:57,485 --> 00:13:00,446
- A miniló nem fog összejönni.
- Elfogadhatatlan.
191
00:13:00,529 --> 00:13:02,031
Szerezz egy nagy lovat,
192
00:13:02,114 --> 00:13:05,451
amit nézhetünk egy távcső
rossz végén át, vagy elmegyünk.
193
00:13:05,534 --> 00:13:09,747
Ja, mindenképp.
Megoldom, miután elhozza Coltot.
194
00:13:12,958 --> 00:13:15,669
Amúgy csak szólok,
Colt nehéz eset tud lenni.
195
00:13:16,337 --> 00:13:17,588
Hogyhogy nehéz?
196
00:13:18,088 --> 00:13:20,341
Hol vagyok? Elájultam?
197
00:13:22,426 --> 00:13:26,096
Hány éves vagy? Várj! Nem akarom tudni.
198
00:13:26,180 --> 00:13:29,517
Azt mondtad, 18 éves vagy,
és én ehhez tartom magam.
199
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
Colt, haver, ne ess pánikba, de meghaltál.
200
00:13:34,104 --> 00:13:35,815
A kibaszott feleségem.
201
00:13:36,357 --> 00:13:39,610
Csak megtette. Mindig mondta.
Ezt meg kell adni neki.
202
00:13:39,693 --> 00:13:43,072
Senki sem ölt meg.
Visszahoztunk, hogy befejezd az albumod.
203
00:13:43,155 --> 00:13:46,367
Cuki cici,
kicsit hasonlítasz Margaret Thatcherre.
204
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Ez tetszik.
205
00:13:48,285 --> 00:13:50,371
Kösz! A te melleid is jól néznek ki.
206
00:13:54,708 --> 00:13:55,626
Szent isten!
207
00:13:55,709 --> 00:13:58,629
Talán egy nő testében
tanulsz némi tiszteletet.
208
00:13:58,712 --> 00:14:01,757
Csúcs! Ezek jók lesznek.
209
00:14:01,841 --> 00:14:03,843
Mekkora, C kosaras?
210
00:14:03,926 --> 00:14:06,720
Nem most haltál meg.
Van, amit tudni szeretnél?
211
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
Csak három dolgot kell tudnom.
212
00:14:08,889 --> 00:14:14,019
Hideg még a sör? Menők még a fegyverek?
Jézus még mindig fehér?
213
00:14:14,937 --> 00:14:18,524
- Ó, ez az! Igen!
- Elég ebből! Ne taperold!
214
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
Vedd le róla a kezed!
215
00:14:21,402 --> 00:14:22,862
- Jól van!
- Mocskos állat!
216
00:14:28,033 --> 00:14:29,368
Gratulálok!
217
00:14:29,451 --> 00:14:31,954
Kiválasztottalak titeket,
mert bemutattátok,
218
00:14:32,037 --> 00:14:36,083
hogy igazi hősök lehettek.
Átmentetek az első teszten.
219
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Lesz még teszt?
Diszlexiás vagyok, több idő kell.
220
00:14:40,588 --> 00:14:42,923
Inkább próbák lesznek, mint tesztek.
221
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
A szellem és a test nem hivatalos próbái.
222
00:14:45,384 --> 00:14:48,554
Csak metafora.
Kár volt a teszt szót használnom.
223
00:14:50,764 --> 00:14:52,474
Bármi… Hagyjuk a szavakat!
224
00:14:52,558 --> 00:14:55,185
Egyetlen nemes célunk van:
harcolni a bűn ellen.
225
00:14:55,269 --> 00:14:56,979
Mi jelent ez konkrétan?
226
00:14:57,062 --> 00:15:00,399
Harcolni a bűn ellen.
Megállítani, ilyesmik.
227
00:15:00,482 --> 00:15:03,485
- Sokféle bűncselekmény van.
- Tudom. Azt hiszem…
228
00:15:03,569 --> 00:15:07,406
Javaslom, célozzuk be a pedofilokat.
229
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
Kapjuk el az igazi rosszfiúkat! Más ötlet?
230
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
- Szemetelők? Nem! Gyilkosok!
- Igen.
231
00:15:13,954 --> 00:15:15,289
Mi van az öregekkel?
232
00:15:15,372 --> 00:15:16,665
- Ja, kapják be!
- Nem.
233
00:15:16,749 --> 00:15:20,210
Mármint azok, akik becsapják őket.
Mint a telemarketingesek.
234
00:15:20,794 --> 00:15:25,007
Vagy a drogdílerek, vagy akik a vonaton
maguk mellé teszik a táskájukat,
235
00:15:25,090 --> 00:15:26,425
az erőszaktevők?
236
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
Megesküdnék, hogy volt itt
egy másik filctoll. Bocsi!
237
00:15:33,223 --> 00:15:35,643
Adok egyet. Kérek két percet!
238
00:15:40,856 --> 00:15:41,690
Milyen színűt?
239
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
GYÓGYSZERTÁR
240
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
Tampon?
241
00:16:07,800 --> 00:16:09,843
NŐI HIGIÉNIA
242
00:16:12,179 --> 00:16:13,263
ÚJ TECHNOLÓGIA
243
00:16:23,190 --> 00:16:26,527
Oké, szóval leszűkítettük
a pedókra és a gyerekekre.
244
00:16:26,610 --> 00:16:28,696
Ez tutira ugyanaz.
245
00:16:28,779 --> 00:16:31,573
Nem a gyerekeket kéne a pedóktól védeni?
246
00:16:31,657 --> 00:16:32,992
Így kioltják egymást.
247
00:16:33,075 --> 00:16:35,411
Gyerekek vagy nők, ez kéne.
248
00:16:36,286 --> 00:16:40,708
Ha segítünk a nőknek, vigyázunk rájuk,
mikor éjjel hazamennek,
249
00:16:40,791 --> 00:16:42,751
szerintem nagyon hálásak lennének.
250
00:16:42,835 --> 00:16:45,087
Nem mintha bármit kérnénk cserébe.
251
00:16:45,170 --> 00:16:48,674
De ha meg akarják köszönni,
az csak némi bónusz lesz.
252
00:16:48,757 --> 00:16:50,843
A szexről beszélünk, igaz?
253
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
- Nem.
- Mi? Ne!
254
00:16:53,262 --> 00:16:57,057
Nincs szex azzal, akit megmentünk.
Meghúzom ezt az etikai határt.
255
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
És ha valaki pénzt akar adni?
256
00:16:58,892 --> 00:17:00,519
Az csak borravaló. Az okés.
257
00:17:00,602 --> 00:17:03,564
Szeretném jelölni magam csapatvezetőnek.
258
00:17:03,647 --> 00:17:08,235
Ismerem a nőket.
Tisztelem a nőket. Szeretem a nőket.
259
00:17:08,819 --> 00:17:11,822
- Én jobban szeretem a nőket.
- Négy húgom van.
260
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
Van egy anyukám.
261
00:17:13,824 --> 00:17:16,285
- Nekem két anyukám van.
- Van barátnőm. Neked?
262
00:17:17,202 --> 00:17:19,329
- Jelenleg nincs…
- Három-kettő.
263
00:17:20,456 --> 00:17:22,082
De ez azt is jelenti,
264
00:17:23,125 --> 00:17:25,544
hogy nem tárgyiasítom szexuálisan a nőket.
265
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
Ahogy én sem. Alig dugunk.
266
00:17:27,421 --> 00:17:30,549
Szórakozásként
Jane Austen-regényeket olvasok.
267
00:17:35,012 --> 00:17:36,180
Tudom, hol van a csikló.
268
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Bizonyítsd be!
269
00:17:47,858 --> 00:17:49,359
Igyál egy kis vizet, cicám!
270
00:17:56,325 --> 00:17:58,660
Ez csak… sok.
271
00:17:58,744 --> 00:18:00,496
Tampont veszel a barátnődnek?
272
00:18:00,579 --> 00:18:01,830
Nem, ő egy barát.
273
00:18:01,914 --> 00:18:04,917
Gyerekek, ti meg a nemek. Imádom.
274
00:18:05,709 --> 00:18:07,836
Egy ideig nem voltam itt.
275
00:18:07,920 --> 00:18:10,589
Minden olyan sok.
276
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
Sajnálom. Haszontalan vagyok.
277
00:18:13,300 --> 00:18:16,887
Csibém, dehogy!
Mind a saját tempónkban tanulunk.
278
00:18:16,970 --> 00:18:18,972
Segíthetek neked.
279
00:18:19,056 --> 00:18:23,352
Milyen a menzesze?
Sok van? Vérrögök is vannak?
280
00:18:23,435 --> 00:18:25,229
Használ applikátort, vagy nem?
281
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Mi az a menzesz?
282
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Atyám! Oké.
283
00:18:30,359 --> 00:18:33,487
Úgy látom, az alapoktól kell kezdenünk.
284
00:18:34,738 --> 00:18:36,323
A Női Test
285
00:18:40,536 --> 00:18:42,996
Ugyan, chica! Feltétlenül szükséges ez?
286
00:18:43,080 --> 00:18:46,708
Ha majd nem próbálod kikapcsolni
a melltartód, leveheted a szégyenkesztyűt.
287
00:18:46,792 --> 00:18:48,919
- Cukorfalat! Bocsánat!
- Fejezd be!
288
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
Drágám, megfordítanád?
289
00:18:54,383 --> 00:18:57,052
Harminc éve nem láttam ezeket a számokat.
290
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
Csak át kell futnom a szöveget.
291
00:19:05,227 --> 00:19:07,312
Jen, te olvastad ezeket?
292
00:19:08,021 --> 00:19:11,191
Nem vagyok prűd, de ezek tiszteletlenek
a nőkkel és kanadaiakkal.
293
00:19:11,275 --> 00:19:14,987
Biztos nem olyan ro… Oké. Nem.
294
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
Nekem ez nem fog menni.
295
00:19:16,613 --> 00:19:19,616
Mi? Dehogynem. Meg tudod csinálni.
296
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Tedd meg, kérlek!
297
00:19:22,161 --> 00:19:24,454
Nem szívesen mondanék ki ilyeneket.
298
00:19:25,122 --> 00:19:27,082
De igazából nem te mondod. Ugye?
299
00:19:27,166 --> 00:19:30,377
Az én számból jön ki.
Az én szám formálja a szavakat.
300
00:19:30,460 --> 00:19:33,714
Nem akarok szexista szájat.
És ha találkozom Malálával? Elsüllyednék.
301
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Carrie, szívem!
302
00:19:34,882 --> 00:19:39,344
Tudod, hogy sosem kérnék olyat,
amitől kényelmetlenül érzed magad.
303
00:19:39,428 --> 00:19:42,222
Hacsak nem fizet
valaki 300 000 fontot érte. Oké?
304
00:19:42,306 --> 00:19:43,348
Csak csináld!
305
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
Egy kicsit alakíthatnék a forrásanyagon.
306
00:19:52,733 --> 00:19:55,903
Alig emlékszik rá, mit írt.
Elénekli, amit elé rakunk.
307
00:19:55,986 --> 00:19:58,655
Jó. Kompromisszum.
Ez a szép az alkudozásban.
308
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
Hová mész?
309
00:20:03,577 --> 00:20:05,746
Hozattam egy jóképű latino masszőrt.
310
00:20:05,829 --> 00:20:07,289
Ezt nem hagyom ki.
311
00:20:07,372 --> 00:20:09,458
Menni fog, oké? Ne aggódj miatta!
312
00:20:37,569 --> 00:20:39,905
Őszintén szólva ez túl könnyű.
313
00:20:39,988 --> 00:20:42,282
Akkor csináld! Vagy nem tudod?
314
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Hogy vezethetnél egy nőket védő csapatot,
ha azt sem tudod, hol a csiklő?
315
00:20:46,536 --> 00:20:47,579
A mi?
316
00:20:48,372 --> 00:20:49,289
A csiklő.
317
00:20:49,373 --> 00:20:51,458
- Csiklóra gondoltál?
- Azt mondtam.
318
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
Nem, Ő-vel mondtad.
319
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
- Húzza az időt. Szerintem…
- Tudom.
320
00:21:18,110 --> 00:21:20,362
Kash! Sikerült! Megvettem a…
321
00:21:20,445 --> 00:21:22,906
- Mi folyik itt?
- A csiklót keressük.
322
00:21:22,990 --> 00:21:26,326
Felül van a csiklófityma alatt
a kisajkak találkozásánál.
323
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
Ajkak. Pontosan.
324
00:21:29,454 --> 00:21:31,790
Srácok, ez alap.
325
00:21:32,291 --> 00:21:34,876
- Ettől még nem nyertél.
- Itt a tamponod.
326
00:21:35,460 --> 00:21:38,755
Látod? Én veszem a barátnőm tamponját.
327
00:21:38,839 --> 00:21:41,091
Talán te is vennél, ha lenne barátnőd.
328
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
Köszönöm!
329
00:21:59,443 --> 00:22:02,654
Tudjátok, úgy szeretem a nőimet,
mint a fegyvereimet.
330
00:22:02,738 --> 00:22:03,822
Hangtompítóval.
331
00:22:05,657 --> 00:22:07,701
Ez tisztelgés a tökéletes nő előtt.
332
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
Egy belvárosi bárban találkoztunk
333
00:22:14,041 --> 00:22:16,126
Részegeket szolgált ki
334
00:22:17,169 --> 00:22:21,590
Atyám, a szája nem volt jó másra
Csak… megfontolt vitára
335
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
És a segge, amiről az rítt le
Szellemileg egyenlőként jár a tisztelet
336
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
Ez nem hangzik jól.
337
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
- Talán módosítottunk ezt-azt.
- Tökéletes nő
338
00:22:30,223 --> 00:22:32,976
- Kreatív változtatások.
- Ezt nem tehetitek.
339
00:22:33,060 --> 00:22:36,063
A nagy piros kocsim hátuljában vagyunk
340
00:22:36,146 --> 00:22:39,399
Countryzene szól, és arra készülünk, hogy…
341
00:22:40,442 --> 00:22:42,527
Beleegyezéssel közösülünk
342
00:22:43,695 --> 00:22:44,696
Alig észrevehető.
343
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Egész éjjel toltuk, azt mondta, szeret
344
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
De amikor eljött a reggel
345
00:22:50,827 --> 00:22:55,332
Azt tettem, amit az igazi férfiak
És kinyaltam
346
00:22:55,415 --> 00:22:58,251
Hé, haver! Ez így nem jó.
347
00:22:58,335 --> 00:23:00,462
Mi a franc?
348
00:23:00,545 --> 00:23:02,964
„Kinyaltam”?
349
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
Szerintem lenne közönsége.
350
00:23:04,424 --> 00:23:06,968
Maggie, tudod, hogy odavagyok érted,
351
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
de soha az életben
nem nyalnálak ki, Maggie.
352
00:23:09,763 --> 00:23:12,307
Hallod? Ocsmány ez a szar.
353
00:23:12,933 --> 00:23:16,895
Ki írta át? Ez az én dalom.
Ki írta át a szöveget?
354
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
Háromszázezer font.
355
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
Oké.
356
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Nem kell mindet megenned.
357
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Soha többé nem élhetek luxuséletet.
358
00:23:48,468 --> 00:23:50,762
Még tettetni sem tudom,
hogy sikeres vagyok.
359
00:23:50,846 --> 00:23:53,432
Az voltál. Úgy egy órán át.
360
00:23:54,599 --> 00:23:57,477
Talán csak simán el kellett volna
énekelnem a dalt.
361
00:23:57,561 --> 00:24:01,148
Azt kéne mondanom, büszke vagyok rád,
mert kiálltál azért, amiben hiszel.
362
00:24:04,401 --> 00:24:06,862
- Nem fogod kimondani, ugye?
- Nem.
363
00:24:12,075 --> 00:24:15,203
Olyan sok pénz volt, Carrie. Jó ég!
364
00:24:17,998 --> 00:24:20,876
Talán csak mások közvetítésére vagyok jó.
365
00:24:21,543 --> 00:24:24,754
Hé, hallgass, te gyönyörű idióta!
366
00:24:25,505 --> 00:24:27,591
Jó volt a dalszöveged. A tiéd.
367
00:24:28,091 --> 00:24:29,342
- Igen?
- Igen.
368
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
És végső soron ez csak pénz.
369
00:24:34,139 --> 00:24:35,140
Csak 300 000…
370
00:24:35,223 --> 00:24:38,852
Kérlek, ne mondd ki az összeget!
Fizikai fájdalmat okoz hallani.
371
00:24:43,315 --> 00:24:44,941
Gyerünk!
372
00:24:46,735 --> 00:24:48,403
RAJT
373
00:25:07,005 --> 00:25:08,340
Az ő ötlete volt.
374
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
- Imádom.
- Az én ötletem volt.
375
00:25:17,891 --> 00:25:20,560
- Mit csináltatok ma?
- Tudom, hol van a csikló.
376
00:25:21,394 --> 00:25:23,647
Oké, ebbe nem akarok belemenni.
377
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
Hogy kell ezt játszani?
378
00:25:26,483 --> 00:25:29,611
Oké, szóval mindenki öt tamponnal kezd,
379
00:25:29,694 --> 00:25:32,906
és el kell jutni a Tisztasági-völgytől
380
00:25:32,989 --> 00:25:34,616
a Szárnyas Mennyországig.
381
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
CÉL
382
00:25:35,742 --> 00:25:37,911
Ne ragadj be a Nedvszívó-mocsárba!
383
00:25:37,994 --> 00:25:39,871
- Akkor buksz tíz pontot.
- Oké.
384
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
És innen indulsz…
385
00:26:19,911 --> 00:26:22,122
- Itt maradt az esernyőm.
- Mágneslány!
386
00:26:22,205 --> 00:26:23,206
Van nevem.
387
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
- Piercinged van?
- Nincs.
388
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
Mert csipelve nem lehetsz, igaz?
389
00:27:10,545 --> 00:27:12,464
A feliratot fordította: Makatura Judit