1 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 Talán segíthetnénk neki. 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,056 Várj! Meg tudja csinálni. A hüvelykujj trükkös. 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,070 Nem tud konzervnyitót használni? 4 00:00:29,612 --> 00:00:33,033 Nem fogsz visszailleszkedni a társadalomba, ha az alapok sem mennek. 5 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 Ez egyszerű, oké? Rászorítod… 6 00:00:41,624 --> 00:00:44,002 és… 7 00:00:44,586 --> 00:00:45,670 Picsába! 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,423 Ez elromlott. 9 00:00:53,845 --> 00:00:57,766 A RENDKÍVÜLI 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 - Elnézést! - Jézusom! 11 00:01:06,316 --> 00:01:08,693 Itt dolgozik? Panaszt akarok tenni. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,487 Mi a probléma? 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 A férjem születésnapjára béreltem ezt a jelmezt, 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,284 és most nem tudom levenni ezt a francos maszkot. 15 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 Azt mondta, a férje szülinapjára? 16 00:01:19,037 --> 00:01:19,996 Igen. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,122 Oké. 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,292 A férje szereti az erős nőket? 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,503 Azt hiszem, valamiféle vákuum lehet. 20 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 Próbálta beolajozni? Használhat vajat. Vagy síkosítót. 21 00:01:31,091 --> 00:01:35,178 Elnézést, de miért lenne otthon síkosítóm? 22 00:01:35,261 --> 00:01:36,387 Ne már! 23 00:01:36,471 --> 00:01:37,555 Van síkosítója. 24 00:01:37,639 --> 00:01:40,350 Azonnal le akarom venni ezt a maszkot. 25 00:01:40,433 --> 00:01:43,520 És mondanom sem kell, kérem vissza a pénzem. 26 00:01:43,603 --> 00:01:46,231 Attól tartok, csak akkor jár visszatérítés, 27 00:01:46,314 --> 00:01:50,318 ha a jelmezt rendeltetésszerűen használták. 28 00:01:50,401 --> 00:01:52,070 Mire céloz? 29 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Nem célozhatsz rá, hogy a férjét Margaret Thatcherként hágja. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,325 Pedig azt teszi! 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,869 Persze hogy azt, de nem mondhatod ki. 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,832 Néha eltűnődöm, alkalmas vagy-e a munkára. 33 00:02:03,915 --> 00:02:08,419 Totál igazad van. Jobb lesz, ha elküldesz egy nagyvonalú végkielégítéssel. 34 00:02:08,503 --> 00:02:12,090 Menedzser vagy. Nagyszerűen hazudsz. 35 00:02:12,173 --> 00:02:15,510 Megfelelő mértékben gyűlölködsz. Egy cigiszünetet sem hagytál ki. 36 00:02:15,593 --> 00:02:18,763 Itt szárnyalhatnál. Vedd át a helyem, ha meghalok! 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,599 Ez kedves tőled, Ange. De ez csak átmeneti. 38 00:02:21,683 --> 00:02:25,353 Tim is ezt mondta, mikor kezdett. Hét éve van itt. És szereti. 39 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 ÜGYVÉDI IRODA 40 00:02:41,369 --> 00:02:43,538 Teljesen kizárt. 41 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Teljesen megkergültél? Nem éneklem el. 42 00:02:47,208 --> 00:02:50,295 Figyelj, ez nagyon jó ajánlat. 43 00:02:50,378 --> 00:02:55,300 A zenéd a flotta összes óceánjárójának liftjében. 44 00:02:55,383 --> 00:02:58,052 A korai darabjaidat elkérhetik a telefonos várakoztatáshoz. 45 00:02:58,136 --> 00:03:01,931 Zsinórban öt telt házam volt a bradfordi bálteremben. 46 00:03:02,015 --> 00:03:04,809 A Rolling Stones háromnegyedével dugtam. 47 00:03:04,893 --> 00:03:06,936 Egy sétahajó? Nem hinném. 48 00:03:07,020 --> 00:03:09,606 Ideje a visszatérésnek. 49 00:03:09,689 --> 00:03:11,900 Valerie, a kiadónál szeretünk, tudod. 50 00:03:11,983 --> 00:03:15,445 De a te állapotodból csak egyetlen ember tért vissza: Jézus. 51 00:03:15,528 --> 00:03:17,947 Még tudok énekelni. Számítok. 52 00:03:18,781 --> 00:03:23,119 Bekaphatod, duettet is vállalok. Mit csinál Whitney Houston manapság? 53 00:03:41,346 --> 00:03:44,015 Kifelé! Mindjárt kezdem a meghallgatásokat. 54 00:03:44,098 --> 00:03:45,808 - Nézhetem? - Miért? 55 00:03:46,809 --> 00:03:48,603 Újratanulnám, hogy legyek ember. 56 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 Jó. De ne viselkedj furán! Ne szólalj meg! Ne érj semmihez! 57 00:03:54,067 --> 00:03:55,151 Ez fontos nekem. 58 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 És nem csak nekem. 59 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 A városért teszem. A gyengékért. 60 00:04:00,698 --> 00:04:04,953 Jen szerint azért, mert a barátnőin élősködő léhűtő lúzer vagy. 61 00:04:05,036 --> 00:04:07,997 És a férfiasságnak ez a nosztalgikus utánzása 62 00:04:08,081 --> 00:04:11,918 a kiherélt, céltalan létezésed irányításának illúzióját kelti benned. 63 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 Habár ennek a nagyját nem is értem, 64 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 de így van? 65 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 Minden rendben? 66 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 Jól fogadta a hírt. 67 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Ez egészen lenyűgöző volt. Kristálytiszta. 68 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Mit szólnál egy másodálláshoz? 69 00:04:43,783 --> 00:04:49,038 Van még egy élettel összeegyeztethetetlen állapotú művészünk, akivel jól kijönnél. 70 00:04:49,122 --> 00:04:52,542 Ingatlanjogi vita? Mert még elég kezdő vagyok. 71 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 Biztos bármivel megbirkózol. Elképesztő vagy, Carrie. 72 00:04:57,463 --> 00:04:59,924 Igen. 73 00:05:00,008 --> 00:05:02,385 Megbirkózom vele. Megcsinálom. 74 00:05:02,468 --> 00:05:05,763 Nagyszerű! Szombaton kettőkor. Elküldöm a címet. 75 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Jó, szuper. 76 00:05:15,273 --> 00:05:18,151 IGAZSÁGOSZTÓ-MEGHALLGATÁS NÉV - KÉPESSÉG - ERŐSSÉG/GYENGESÉG 77 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 Neved? 78 00:05:26,200 --> 00:05:28,036 Sebastian. Seb… 79 00:05:28,661 --> 00:05:31,622 Seb. És mi a képességed? 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 Tengeri lényeket idézek meg. 81 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 Parancsolsz is nekik? 82 00:06:02,528 --> 00:06:03,905 Nem. 83 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Apám gazdag. 84 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 SEB - tengeri lények GY: nem uralja - E: gazdag apu 85 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 - A neved? - Ade. 86 00:06:23,883 --> 00:06:24,926 Megan. 87 00:06:26,094 --> 00:06:27,637 Mire vagy képes? 88 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 Átmegyek szilárd tárgyakon. 89 00:06:30,515 --> 00:06:32,308 Bármiből PDF-et csinálok. 90 00:06:32,392 --> 00:06:34,560 - Miből? Egy hűtőből? - Bármiből. 91 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 - Egy emberből? - Bármiből. 92 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Mágnes vagyok. 93 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 Nem mindig aktív, de ha bekapcsol, tudni fogjátok. 94 00:06:45,863 --> 00:06:47,365 Bekapcsolt. 95 00:06:59,419 --> 00:07:01,003 Szép. 96 00:07:01,087 --> 00:07:02,296 Majd jelentkezünk. 97 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Beragadtam. 98 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Ne is törődjetek velem! Megoldom. 99 00:07:15,226 --> 00:07:16,227 Még mindig. 100 00:07:22,275 --> 00:07:24,402 - Vártok még másokat? - Igen. 101 00:07:29,490 --> 00:07:30,908 Bocs, de mit csinálsz? 102 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 3D nyomtatós seggem van. 103 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Bármit megcsinálok, ha áramvonalas. 104 00:07:38,458 --> 00:07:39,500 Kanalat tudsz? 105 00:07:40,751 --> 00:07:42,420 Elnézést! Bocsi a zavarásért! 106 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 - Bocs! - Gyerünk! Menni fog. 107 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 - Hajrá! Jó ég, igen! - Menni fog! 108 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 - Keményen! - Úristen! 109 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 - Told neki! - Hű! 110 00:07:55,683 --> 00:07:56,767 Csináld még! 111 00:07:56,851 --> 00:07:58,227 - Nyomd! - Igen! 112 00:07:58,311 --> 00:07:59,812 Gyerünk! 113 00:08:01,481 --> 00:08:03,608 - Ez az! - Azta! 114 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Ne! 115 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 Beléphetek? 116 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Hogy jutottál be? 117 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Szupersebesség. Ha nem lenne egyértelmű. 118 00:08:22,460 --> 00:08:23,878 Jó. Mekkora sebességről… 119 00:08:27,757 --> 00:08:29,509 Megjártam a Tate Modernt. 120 00:08:30,384 --> 00:08:33,304 A dadaista retrospektívjük csalódást keltő. 121 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Csirió! 122 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 Csá! 123 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Köszönjük, hogy eljöttél! 124 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 Igazán nincs mit. 125 00:09:02,875 --> 00:09:06,295 Néha úgy érzem magam, mint egy sokat használt fénymásoló. 126 00:09:06,379 --> 00:09:11,008 Jó egy igazi jogi ügyön dolgozni. Mert képes vagyok rá, de sosem kérik. 127 00:09:12,093 --> 00:09:14,595 - Ez egy stúdió? - Vág az eszed. 128 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Egy művészünk meghalt, nem végzett az utolsó albumával. 129 00:09:17,848 --> 00:09:21,060 Igazán tragikus. A rajongói még mindig odavannak érte. 130 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 És előre fizettünk neki. 131 00:09:24,146 --> 00:09:27,900 Ha rajtad keresztül énekelhetne, akkor befejezhetnénk a felvételt, 132 00:09:27,984 --> 00:09:31,612 és bumm, világszerte 30-40 helyen lenne belőle platinaalbum. 133 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 Ez okés neked? 134 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Három, kettő, egy. 135 00:09:41,330 --> 00:09:44,125 - Kit kéne közvetítened? - Colt Callaghant. 136 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 Valami híres countryénekes volt a ‘80-as években. 137 00:09:47,503 --> 00:09:49,297 Azt hittem, ez valami jogi ügy. 138 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 Én is, de csak a képességem kell. 139 00:09:51,465 --> 00:09:53,634 Miért nem számít, mit tud Carrie? 140 00:09:53,718 --> 00:09:56,762 Talán mert túl sokat beszél magáról egyes szám harmadik személyben. 141 00:09:57,722 --> 00:10:00,391 Ide tudnál jönni? Lelki támogatásként? 142 00:10:00,474 --> 00:10:04,020 Dolgozom, nem lóghatok. A klinikára gyűjtök, kell a pénz. 143 00:10:04,103 --> 00:10:06,939 - Adok részesedést. Nekem fizetnek. - Mennyit? 144 00:10:07,023 --> 00:10:09,483 Nem tudom. Udvariatlanság megkérdezni, nem? 145 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Kérlek! Rám férne most egy barát. 146 00:10:11,819 --> 00:10:16,032 Neked nem barát kell. Hanem valaki, aki rendes díjat intéz. Aki könyörtelen. 147 00:10:18,367 --> 00:10:19,368 Neked… 148 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Jen Regan. Jen Regan Ügynökség. 149 00:10:22,538 --> 00:10:24,123 Ez kézzel írott. 150 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 Kis ügynökség vagyunk, személyesebb megközelítéssel. 151 00:10:27,460 --> 00:10:32,632 Ez a nemzeti kincs ki nem nyitja az aranyszáját, amíg meg nem egyeztünk. 152 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Ezek a igényei. 153 00:10:36,927 --> 00:10:39,805 Szusitál, szobahőmérsékletű jeges víz. 154 00:10:41,140 --> 00:10:44,518 Ezzel foglalkozunk később. De most beszélnem kell Colttal. 155 00:10:44,602 --> 00:10:46,145 Eléggé zavarodott lesz. 156 00:10:46,228 --> 00:10:47,355 Előbb a pénz. 157 00:10:47,438 --> 00:10:49,357 - Felajánlunk 250-et. - Ugyan! 158 00:10:49,440 --> 00:10:53,235 Ms. Jackson 250-ért a melltartóját sem veszi fel szombatonként. 159 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 - Ötszáz. Végső ajánlat. - Háromszáz. 160 00:10:56,864 --> 00:10:58,783 Ügyfelem megelégszik 300 fonttal. 161 00:10:58,866 --> 00:10:59,700 - Igen. - Igen. 162 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Háromszázezer font. 163 00:11:04,997 --> 00:11:07,750 Beszélhetnék négyszemközt az ügyfelemmel? 164 00:11:15,925 --> 00:11:19,679 Háromszázezer fontot mondott? 165 00:11:20,179 --> 00:11:22,431 Vehetnék egy lakást. Mehetnék nyaralni. 166 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 Vehetnék brokkolinit. 167 00:11:24,183 --> 00:11:27,395 Brokkolinit, Jen. Az annyival jobb! 168 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Kifizethetnéd a klinikát. 169 00:11:38,322 --> 00:11:40,491 Az összeg megfelelő. 170 00:11:41,075 --> 00:11:45,913 ÜDV IGAZSÁGOSZTÓK 171 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Mikor jönnek a barátaink? 172 00:11:52,169 --> 00:11:54,547 Nem a barátaink, ők az igazságosztó csapatom. 173 00:11:55,881 --> 00:11:56,966 Mit rejtegetsz? 174 00:11:57,049 --> 00:11:59,677 Azt mondtad, nasi kell, szóval… 175 00:12:02,972 --> 00:12:04,473 És hová üljek? 176 00:12:04,557 --> 00:12:09,395 Figyu, meg kell tenned valami nagyon fontosat nekem. 177 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Oké. 178 00:12:10,896 --> 00:12:13,649 Jól van, szerezd be 179 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 ezeket nekem! 180 00:12:16,986 --> 00:12:20,406 Oké. Jó, meg tudom csinálni. 181 00:12:20,489 --> 00:12:21,741 Menni fog. Beszerzem… 182 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 Bevásárlólista 183 00:12:23,075 --> 00:12:24,243 …a tamponodat. 184 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 Nagyszerű. 185 00:12:26,036 --> 00:12:28,622 - Honnan vegyek tampont? - A gyógyszertárból. 186 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Gyógyszertár, aha. 187 00:12:32,543 --> 00:12:35,087 Jen szerint korai kimennem a külvilágba. 188 00:12:35,171 --> 00:12:36,380 Jen nincs itt. Jó? 189 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 - Oké, nem hagylak cserben. - Jó. 190 00:12:57,485 --> 00:13:00,446 - A miniló nem fog összejönni. - Elfogadhatatlan. 191 00:13:00,529 --> 00:13:02,031 Szerezz egy nagy lovat, 192 00:13:02,114 --> 00:13:05,451 amit nézhetünk egy távcső rossz végén át, vagy elmegyünk. 193 00:13:05,534 --> 00:13:09,747 Ja, mindenképp. Megoldom, miután elhozza Coltot. 194 00:13:12,958 --> 00:13:15,669 Amúgy csak szólok, Colt nehéz eset tud lenni. 195 00:13:16,337 --> 00:13:17,588 Hogyhogy nehéz? 196 00:13:18,088 --> 00:13:20,341 Hol vagyok? Elájultam? 197 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 Hány éves vagy? Várj! Nem akarom tudni. 198 00:13:26,180 --> 00:13:29,517 Azt mondtad, 18 éves vagy, és én ehhez tartom magam. 199 00:13:29,600 --> 00:13:32,353 Colt, haver, ne ess pánikba, de meghaltál. 200 00:13:34,104 --> 00:13:35,815 A kibaszott feleségem. 201 00:13:36,357 --> 00:13:39,610 Csak megtette. Mindig mondta. Ezt meg kell adni neki. 202 00:13:39,693 --> 00:13:43,072 Senki sem ölt meg. Visszahoztunk, hogy befejezd az albumod. 203 00:13:43,155 --> 00:13:46,367 Cuki cici, kicsit hasonlítasz Margaret Thatcherre. 204 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Ez tetszik. 205 00:13:48,285 --> 00:13:50,371 Kösz! A te melleid is jól néznek ki. 206 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Szent isten! 207 00:13:55,709 --> 00:13:58,629 Talán egy nő testében tanulsz némi tiszteletet. 208 00:13:58,712 --> 00:14:01,757 Csúcs! Ezek jók lesznek. 209 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 Mekkora, C kosaras? 210 00:14:03,926 --> 00:14:06,720 Nem most haltál meg. Van, amit tudni szeretnél? 211 00:14:06,804 --> 00:14:08,806 Csak három dolgot kell tudnom. 212 00:14:08,889 --> 00:14:14,019 Hideg még a sör? Menők még a fegyverek? Jézus még mindig fehér? 213 00:14:14,937 --> 00:14:18,524 - Ó, ez az! Igen! - Elég ebből! Ne taperold! 214 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 Vedd le róla a kezed! 215 00:14:21,402 --> 00:14:22,862 - Jól van! - Mocskos állat! 216 00:14:28,033 --> 00:14:29,368 Gratulálok! 217 00:14:29,451 --> 00:14:31,954 Kiválasztottalak titeket, mert bemutattátok, 218 00:14:32,037 --> 00:14:36,083 hogy igazi hősök lehettek. Átmentetek az első teszten. 219 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Lesz még teszt? Diszlexiás vagyok, több idő kell. 220 00:14:40,588 --> 00:14:42,923 Inkább próbák lesznek, mint tesztek. 221 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 A szellem és a test nem hivatalos próbái. 222 00:14:45,384 --> 00:14:48,554 Csak metafora. Kár volt a teszt szót használnom. 223 00:14:50,764 --> 00:14:52,474 Bármi… Hagyjuk a szavakat! 224 00:14:52,558 --> 00:14:55,185 Egyetlen nemes célunk van: harcolni a bűn ellen. 225 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 Mi jelent ez konkrétan? 226 00:14:57,062 --> 00:15:00,399 Harcolni a bűn ellen. Megállítani, ilyesmik. 227 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 - Sokféle bűncselekmény van. - Tudom. Azt hiszem… 228 00:15:03,569 --> 00:15:07,406 Javaslom, célozzuk be a pedofilokat. 229 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 Kapjuk el az igazi rosszfiúkat! Más ötlet? 230 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 - Szemetelők? Nem! Gyilkosok! - Igen. 231 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 Mi van az öregekkel? 232 00:15:15,372 --> 00:15:16,665 - Ja, kapják be! - Nem. 233 00:15:16,749 --> 00:15:20,210 Mármint azok, akik becsapják őket. Mint a telemarketingesek. 234 00:15:20,794 --> 00:15:25,007 Vagy a drogdílerek, vagy akik a vonaton maguk mellé teszik a táskájukat, 235 00:15:25,090 --> 00:15:26,425 az erőszaktevők? 236 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 Megesküdnék, hogy volt itt egy másik filctoll. Bocsi! 237 00:15:33,223 --> 00:15:35,643 Adok egyet. Kérek két percet! 238 00:15:40,856 --> 00:15:41,690 Milyen színűt? 239 00:15:45,653 --> 00:15:48,322 GYÓGYSZERTÁR 240 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 Tampon? 241 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 NŐI HIGIÉNIA 242 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 ÚJ TECHNOLÓGIA 243 00:16:23,190 --> 00:16:26,527 Oké, szóval leszűkítettük a pedókra és a gyerekekre. 244 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 Ez tutira ugyanaz. 245 00:16:28,779 --> 00:16:31,573 Nem a gyerekeket kéne a pedóktól védeni? 246 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 Így kioltják egymást. 247 00:16:33,075 --> 00:16:35,411 Gyerekek vagy nők, ez kéne. 248 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 Ha segítünk a nőknek, vigyázunk rájuk, mikor éjjel hazamennek, 249 00:16:40,791 --> 00:16:42,751 szerintem nagyon hálásak lennének. 250 00:16:42,835 --> 00:16:45,087 Nem mintha bármit kérnénk cserébe. 251 00:16:45,170 --> 00:16:48,674 De ha meg akarják köszönni, az csak némi bónusz lesz. 252 00:16:48,757 --> 00:16:50,843 A szexről beszélünk, igaz? 253 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 - Nem. - Mi? Ne! 254 00:16:53,262 --> 00:16:57,057 Nincs szex azzal, akit megmentünk. Meghúzom ezt az etikai határt. 255 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 És ha valaki pénzt akar adni? 256 00:16:58,892 --> 00:17:00,519 Az csak borravaló. Az okés. 257 00:17:00,602 --> 00:17:03,564 Szeretném jelölni magam csapatvezetőnek. 258 00:17:03,647 --> 00:17:08,235 Ismerem a nőket. Tisztelem a nőket. Szeretem a nőket. 259 00:17:08,819 --> 00:17:11,822 - Én jobban szeretem a nőket. - Négy húgom van. 260 00:17:11,905 --> 00:17:12,906 Van egy anyukám. 261 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 - Nekem két anyukám van. - Van barátnőm. Neked? 262 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 - Jelenleg nincs… - Három-kettő. 263 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 De ez azt is jelenti, 264 00:17:23,125 --> 00:17:25,544 hogy nem tárgyiasítom szexuálisan a nőket. 265 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 Ahogy én sem. Alig dugunk. 266 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 Szórakozásként Jane Austen-regényeket olvasok. 267 00:17:35,012 --> 00:17:36,180 Tudom, hol van a csikló. 268 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Bizonyítsd be! 269 00:17:47,858 --> 00:17:49,359 Igyál egy kis vizet, cicám! 270 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 Ez csak… sok. 271 00:17:58,744 --> 00:18:00,496 Tampont veszel a barátnődnek? 272 00:18:00,579 --> 00:18:01,830 Nem, ő egy barát. 273 00:18:01,914 --> 00:18:04,917 Gyerekek, ti meg a nemek. Imádom. 274 00:18:05,709 --> 00:18:07,836 Egy ideig nem voltam itt. 275 00:18:07,920 --> 00:18:10,589 Minden olyan sok. 276 00:18:11,507 --> 00:18:13,217 Sajnálom. Haszontalan vagyok. 277 00:18:13,300 --> 00:18:16,887 Csibém, dehogy! Mind a saját tempónkban tanulunk. 278 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Segíthetek neked. 279 00:18:19,056 --> 00:18:23,352 Milyen a menzesze? Sok van? Vérrögök is vannak? 280 00:18:23,435 --> 00:18:25,229 Használ applikátort, vagy nem? 281 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Mi az a menzesz? 282 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Atyám! Oké. 283 00:18:30,359 --> 00:18:33,487 Úgy látom, az alapoktól kell kezdenünk. 284 00:18:34,738 --> 00:18:36,323 A Női Test 285 00:18:40,536 --> 00:18:42,996 Ugyan, chica! Feltétlenül szükséges ez? 286 00:18:43,080 --> 00:18:46,708 Ha majd nem próbálod kikapcsolni a melltartód, leveheted a szégyenkesztyűt. 287 00:18:46,792 --> 00:18:48,919 - Cukorfalat! Bocsánat! - Fejezd be! 288 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 Drágám, megfordítanád? 289 00:18:54,383 --> 00:18:57,052 Harminc éve nem láttam ezeket a számokat. 290 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 Csak át kell futnom a szöveget. 291 00:19:05,227 --> 00:19:07,312 Jen, te olvastad ezeket? 292 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 Nem vagyok prűd, de ezek tiszteletlenek a nőkkel és kanadaiakkal. 293 00:19:11,275 --> 00:19:14,987 Biztos nem olyan ro… Oké. Nem. 294 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 Nekem ez nem fog menni. 295 00:19:16,613 --> 00:19:19,616 Mi? Dehogynem. Meg tudod csinálni. 296 00:19:19,700 --> 00:19:21,201 Tedd meg, kérlek! 297 00:19:22,161 --> 00:19:24,454 Nem szívesen mondanék ki ilyeneket. 298 00:19:25,122 --> 00:19:27,082 De igazából nem te mondod. Ugye? 299 00:19:27,166 --> 00:19:30,377 Az én számból jön ki. Az én szám formálja a szavakat. 300 00:19:30,460 --> 00:19:33,714 Nem akarok szexista szájat. És ha találkozom Malálával? Elsüllyednék. 301 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Carrie, szívem! 302 00:19:34,882 --> 00:19:39,344 Tudod, hogy sosem kérnék olyat, amitől kényelmetlenül érzed magad. 303 00:19:39,428 --> 00:19:42,222 Hacsak nem fizet valaki 300 000 fontot érte. Oké? 304 00:19:42,306 --> 00:19:43,348 Csak csináld! 305 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 Egy kicsit alakíthatnék a forrásanyagon. 306 00:19:52,733 --> 00:19:55,903 Alig emlékszik rá, mit írt. Elénekli, amit elé rakunk. 307 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 Jó. Kompromisszum. Ez a szép az alkudozásban. 308 00:20:01,491 --> 00:20:02,618 Hová mész? 309 00:20:03,577 --> 00:20:05,746 Hozattam egy jóképű latino masszőrt. 310 00:20:05,829 --> 00:20:07,289 Ezt nem hagyom ki. 311 00:20:07,372 --> 00:20:09,458 Menni fog, oké? Ne aggódj miatta! 312 00:20:37,569 --> 00:20:39,905 Őszintén szólva ez túl könnyű. 313 00:20:39,988 --> 00:20:42,282 Akkor csináld! Vagy nem tudod? 314 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Hogy vezethetnél egy nőket védő csapatot, ha azt sem tudod, hol a csiklő? 315 00:20:46,536 --> 00:20:47,579 A mi? 316 00:20:48,372 --> 00:20:49,289 A csiklő. 317 00:20:49,373 --> 00:20:51,458 - Csiklóra gondoltál? - Azt mondtam. 318 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 Nem, Ő-vel mondtad. 319 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 - Húzza az időt. Szerintem… - Tudom. 320 00:21:18,110 --> 00:21:20,362 Kash! Sikerült! Megvettem a… 321 00:21:20,445 --> 00:21:22,906 - Mi folyik itt? - A csiklót keressük. 322 00:21:22,990 --> 00:21:26,326 Felül van a csiklófityma alatt a kisajkak találkozásánál. 323 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 Ajkak. Pontosan. 324 00:21:29,454 --> 00:21:31,790 Srácok, ez alap. 325 00:21:32,291 --> 00:21:34,876 - Ettől még nem nyertél. - Itt a tamponod. 326 00:21:35,460 --> 00:21:38,755 Látod? Én veszem a barátnőm tamponját. 327 00:21:38,839 --> 00:21:41,091 Talán te is vennél, ha lenne barátnőd. 328 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 Köszönöm! 329 00:21:59,443 --> 00:22:02,654 Tudjátok, úgy szeretem a nőimet, mint a fegyvereimet. 330 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 Hangtompítóval. 331 00:22:05,657 --> 00:22:07,701 Ez tisztelgés a tökéletes nő előtt. 332 00:22:11,955 --> 00:22:13,957 Egy belvárosi bárban találkoztunk 333 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 Részegeket szolgált ki 334 00:22:17,169 --> 00:22:21,590 Atyám, a szája nem volt jó másra Csak… megfontolt vitára 335 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 És a segge, amiről az rítt le Szellemileg egyenlőként jár a tisztelet 336 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 Ez nem hangzik jól. 337 00:22:28,138 --> 00:22:30,140 - Talán módosítottunk ezt-azt. - Tökéletes nő 338 00:22:30,223 --> 00:22:32,976 - Kreatív változtatások. - Ezt nem tehetitek. 339 00:22:33,060 --> 00:22:36,063 A nagy piros kocsim hátuljában vagyunk 340 00:22:36,146 --> 00:22:39,399 Countryzene szól, és arra készülünk, hogy… 341 00:22:40,442 --> 00:22:42,527 Beleegyezéssel közösülünk 342 00:22:43,695 --> 00:22:44,696 Alig észrevehető. 343 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Egész éjjel toltuk, azt mondta, szeret 344 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 De amikor eljött a reggel 345 00:22:50,827 --> 00:22:55,332 Azt tettem, amit az igazi férfiak És kinyaltam 346 00:22:55,415 --> 00:22:58,251 Hé, haver! Ez így nem jó. 347 00:22:58,335 --> 00:23:00,462 Mi a franc? 348 00:23:00,545 --> 00:23:02,964 „Kinyaltam”? 349 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 Szerintem lenne közönsége. 350 00:23:04,424 --> 00:23:06,968 Maggie, tudod, hogy odavagyok érted, 351 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 de soha az életben nem nyalnálak ki, Maggie. 352 00:23:09,763 --> 00:23:12,307 Hallod? Ocsmány ez a szar. 353 00:23:12,933 --> 00:23:16,895 Ki írta át? Ez az én dalom. Ki írta át a szöveget? 354 00:23:32,035 --> 00:23:34,454 Háromszázezer font. 355 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 Oké. 356 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Nem kell mindet megenned. 357 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Soha többé nem élhetek luxuséletet. 358 00:23:48,468 --> 00:23:50,762 Még tettetni sem tudom, hogy sikeres vagyok. 359 00:23:50,846 --> 00:23:53,432 Az voltál. Úgy egy órán át. 360 00:23:54,599 --> 00:23:57,477 Talán csak simán el kellett volna énekelnem a dalt. 361 00:23:57,561 --> 00:24:01,148 Azt kéne mondanom, büszke vagyok rád, mert kiálltál azért, amiben hiszel. 362 00:24:04,401 --> 00:24:06,862 - Nem fogod kimondani, ugye? - Nem. 363 00:24:12,075 --> 00:24:15,203 Olyan sok pénz volt, Carrie. Jó ég! 364 00:24:17,998 --> 00:24:20,876 Talán csak mások közvetítésére vagyok jó. 365 00:24:21,543 --> 00:24:24,754 Hé, hallgass, te gyönyörű idióta! 366 00:24:25,505 --> 00:24:27,591 Jó volt a dalszöveged. A tiéd. 367 00:24:28,091 --> 00:24:29,342 - Igen? - Igen. 368 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 És végső soron ez csak pénz. 369 00:24:34,139 --> 00:24:35,140 Csak 300 000… 370 00:24:35,223 --> 00:24:38,852 Kérlek, ne mondd ki az összeget! Fizikai fájdalmat okoz hallani. 371 00:24:43,315 --> 00:24:44,941 Gyerünk! 372 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 RAJT 373 00:25:07,005 --> 00:25:08,340 Az ő ötlete volt. 374 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 - Imádom. - Az én ötletem volt. 375 00:25:17,891 --> 00:25:20,560 - Mit csináltatok ma? - Tudom, hol van a csikló. 376 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 Oké, ebbe nem akarok belemenni. 377 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 Hogy kell ezt játszani? 378 00:25:26,483 --> 00:25:29,611 Oké, szóval mindenki öt tamponnal kezd, 379 00:25:29,694 --> 00:25:32,906 és el kell jutni a Tisztasági-völgytől 380 00:25:32,989 --> 00:25:34,616 a Szárnyas Mennyországig. 381 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 CÉL 382 00:25:35,742 --> 00:25:37,911 Ne ragadj be a Nedvszívó-mocsárba! 383 00:25:37,994 --> 00:25:39,871 - Akkor buksz tíz pontot. - Oké. 384 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 És innen indulsz… 385 00:26:19,911 --> 00:26:22,122 - Itt maradt az esernyőm. - Mágneslány! 386 00:26:22,205 --> 00:26:23,206 Van nevem. 387 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 - Piercinged van? - Nincs. 388 00:26:29,087 --> 00:26:31,298 Mert csipelve nem lehetsz, igaz? 389 00:27:10,545 --> 00:27:12,464 A feliratot fordította: Makatura Judit