1 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 妳之前的面試經驗如何? 2 00:00:20,228 --> 00:00:21,438 糟透了 3 00:00:21,521 --> 00:00:24,858 我沒錢所以搭巴士 車內有股蟲子和生雞肉味 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,610 我很緊張,我還以為在來的路上會挫屎 5 00:00:27,694 --> 00:00:31,364 但沒有,如果我的坐姿怪怪的 那是因為棉條好像露出來了 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,159 我沒空去樓下的廁所,因為我睡過頭 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,995 因為我昨晚花了好長的時間讓自己高潮 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,747 但沒辦法,因為我有吃抗憂鬱藥 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,043 我不知道為何我會說這些事 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 這是我的超能力 11 00:00:46,463 --> 00:00:47,505 別擔心 12 00:00:47,589 --> 00:00:50,675 如果妳是適合的人選 講真話反而對妳有利 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,636 我不喜歡這樣,感覺好尷尬 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,223 這樣問有點老套 但為何妳想在這裡工作? 15 00:00:57,307 --> 00:00:59,225 我不想,但我需要錢過活 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,311 妳有二等一級的英國文學學位 17 00:01:01,394 --> 00:01:04,898 沒有,我輟學了,但我太羞於說出口 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 所以有一年的時間我假裝每天去上學 19 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 但其實我都是在鎮上的服飾店閒晃 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,404 妳最大的弱點是什麼? 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 嚴重缺乏安全感 我很自私、有點懶,缺乏上進心 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 既頑固、好辯又嫉妒心強 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,827 我只在廁所裡還有別人時洗手 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,580 我應該無法付出感情 而且擔心我有點種族歧視 25 00:01:22,207 --> 00:01:25,210 我不得不問這個問題 但妳有問題要問嗎? 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,756 妳的眼罩下有噁心的眼洞嗎? 27 00:01:34,135 --> 00:01:35,136 我很抱歉 28 00:01:36,012 --> 00:01:38,640 我在這裡沒看到妳列出自己的超能力 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,353 因為我沒有超能力 30 00:01:45,105 --> 00:01:49,609 我們面試很多人選 妳覺得自己的特別之處在哪? 31 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 我不知道 32 00:02:03,748 --> 00:02:05,333 對,瑞秋還好嗎? 33 00:02:05,416 --> 00:02:06,960 -我現在去接她 -是嗎? 34 00:02:07,043 --> 00:02:09,420 -你好嗎? -很好,我很好 35 00:02:25,311 --> 00:02:27,021 (重大改變) 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,946 (發現) 37 00:02:40,535 --> 00:02:44,455 《珍的不一樣》 38 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 技術不錯,小妞 39 00:03:09,856 --> 00:03:12,442 週六是我妹妹的18歲生日,你要來可以來 40 00:03:13,401 --> 00:03:16,446 派對大概會很鳥,但至少有免費的蛋糕 41 00:03:16,529 --> 00:03:18,281 我媽總是會買太多的酒 42 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 妳有妹妹? 43 00:03:20,909 --> 00:03:25,622 對,安蒂,我提到她好幾次了 44 00:03:25,705 --> 00:03:27,081 好扯 45 00:03:29,334 --> 00:03:32,629 如果你很忙也沒關係,不必放在心上 46 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 你隨意就好,歡迎你來 47 00:03:34,631 --> 00:03:36,216 如果你能來一定很棒 48 00:03:49,020 --> 00:03:50,021 每次都這樣 49 00:04:02,408 --> 00:04:05,870 (基慈與艾倫公司) (律師事務所) 50 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 (律師事務所) 51 00:04:07,038 --> 00:04:09,916 這男人浪費我25年的青春 她才陪他25分鐘 52 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 那是他這輩子最棒的25分鐘,妳這蠢婊子 53 00:04:12,961 --> 00:04:15,838 聽好,今天我們就能把事情解決 54 00:04:15,922 --> 00:04:17,840 要是能跟格林罕先生談談 55 00:04:17,924 --> 00:04:19,592 他一定會站在我們的客戶這邊 56 00:04:19,676 --> 00:04:20,802 傑克森女士 57 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 嗨,大家好 58 00:04:28,017 --> 00:04:29,519 請節哀順變 59 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 好,抱歉 60 00:04:51,124 --> 00:04:54,460 去死吧,難道就不能讓我的耳根清靜點? 61 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 -格林罕先生… -我記得你有幫忙辦離婚手續 62 00:04:56,754 --> 00:04:59,841 還留鬍子了,對吧? 你比我想的更像是有戀童癖的人 63 00:04:59,924 --> 00:05:03,303 我在遺囑上已經說得很清楚了 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 所有東西都歸譚雅 65 00:05:07,348 --> 00:05:11,060 那個臭老太婆別想拿到任何東西 66 00:05:11,144 --> 00:05:14,897 還有一件事,你們通通去死吧 67 00:05:25,033 --> 00:05:28,411 我要再次表達我的慰問之意 68 00:05:35,501 --> 00:05:36,502 你是誰? 69 00:05:49,140 --> 00:05:50,224 免費的貓咪? 70 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 (大時鐘) 71 00:06:16,876 --> 00:06:18,920 天啊 72 00:06:19,003 --> 00:06:20,797 -出去 -上面是寫「大老二」嗎? 73 00:06:20,880 --> 00:06:24,050 不,是「大時鐘」,時鐘 74 00:06:24,133 --> 00:06:25,343 「L」掉下來了 75 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 你的老二被看得一清二楚 76 00:06:27,512 --> 00:06:29,639 好像超市裡的真空包裝肉品 77 00:06:29,722 --> 00:06:31,808 我要穿去參加萬聖節派對的 這是穿好玩的 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 屁咧,我要拿我的手機 79 00:06:34,102 --> 00:06:35,269 住手 80 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 糟了 81 00:07:00,461 --> 00:07:01,838 快點 82 00:07:11,097 --> 00:07:14,434 別進來,我在…打手槍 83 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 好,卡莉說她會晚點到家 84 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 好,我快結束了 85 00:07:28,281 --> 00:07:29,657 你要喝杯茶嗎? 86 00:07:31,367 --> 00:07:32,368 好 87 00:07:37,915 --> 00:07:40,918 牠一定是被虐待了,瘦成皮包骨 88 00:07:41,002 --> 00:07:44,672 牠可是流浪貓 房東絕不會讓妳在公寓裡養貓 89 00:07:44,755 --> 00:07:47,383 -因為房東都是壞蛋,沒錯 -房東都是壞蛋 90 00:07:47,467 --> 00:07:49,635 -哈囉 -工作還好嗎? 91 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 事情進行得不順利時 大家總是會對我發火 92 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 我只是帶話的人,話又不是我說的 93 00:07:58,603 --> 00:08:01,689 對,妳只是個容器,就像性感的小玻璃瓶 94 00:08:03,274 --> 00:08:04,317 謝謝你,寶貝 95 00:08:05,443 --> 00:08:07,236 -妳幹嘛不辭職? -對啊,辭掉吧 96 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 我不能就這樣辭職 97 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 也對,妳還有拖油瓶 98 00:08:10,281 --> 00:08:12,200 -我正在找工作 -沒錯 99 00:08:12,283 --> 00:08:15,453 他一整天都在房間裡找工作 寶貝,對吧? 100 00:08:15,536 --> 00:08:16,537 沒錯 101 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 薪水很不錯 102 00:08:18,831 --> 00:08:23,044 他們不只是運用我的超能力 還叫我泡茶和咖啡 103 00:08:26,547 --> 00:08:29,592 不,我就是一個電器用品 104 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 總會有更糟的事出現 105 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 別貶低妳自己,珍 106 00:08:35,598 --> 00:08:39,393 還是妳只是在說安慰話? 妳是在說安慰話,對吧? 107 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 對 108 00:08:40,561 --> 00:08:42,271 妳真是個勇敢的小士兵 109 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 卡莉,我只是還沒有超能力 又不是要掛了 110 00:08:45,525 --> 00:08:49,529 或許真正的超能力是做妳自己 111 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 那是我這輩子聽過最蠢的話了 112 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 絕對不是真的,不是 113 00:08:53,866 --> 00:08:55,076 我知道怎麼做能讓妳快樂起來 114 00:08:55,159 --> 00:08:56,494 我沒在難過 115 00:09:07,463 --> 00:09:10,299 天啊,又是妳? 116 00:09:10,383 --> 00:09:13,427 希特勒,沒錯,去吃屎吧 大家現在能接受異族通婚了 117 00:09:13,511 --> 00:09:16,681 對,你在我的白人女友體內 我們一個月至少上床兩次 118 00:09:16,764 --> 00:09:19,392 我是誰?讓我們在冬天入侵蘇俄吧 119 00:09:19,475 --> 00:09:21,060 -因為我就是蠢婊子 -好 120 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 非常好笑 121 00:09:23,187 --> 00:09:24,772 猶太人現在都活得好好的 122 00:09:24,855 --> 00:09:25,940 對啊 123 00:09:26,649 --> 00:09:28,401 我不想聽 124 00:09:28,484 --> 00:09:30,361 這實在是太幼稚了 125 00:09:34,574 --> 00:09:37,076 好了,我要去跟陌生人打炮 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,212 (愛火) (高登,28歲) 127 00:10:04,312 --> 00:10:06,272 抱歉,我得戴上我的手套 128 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 幸會 129 00:10:12,903 --> 00:10:14,405 你喜歡麥可傑克森? 130 00:10:14,488 --> 00:10:16,115 不,他可是被指控的性罪犯 131 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 對,還好我們有提早瞭解彼此 132 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 素千層麵 133 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 我想跟妳坦誠以對 134 00:10:34,008 --> 00:10:40,097 我有一種超能力 只要有人被我觸碰就會高潮 135 00:10:43,476 --> 00:10:44,560 那真是… 136 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 -那真是太酷了 -一點都不酷,沒那種事 137 00:10:46,729 --> 00:10:50,900 只要是我遇過的人都會有這種誤解 138 00:10:52,193 --> 00:10:53,611 那妳的超能力是什麼? 139 00:10:54,195 --> 00:10:55,905 我還在等它出現 140 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 妳的資料上寫妳25歲了 141 00:10:57,657 --> 00:11:00,451 -沒錯,我只是大器晚成 -我從沒遇過要等這麼久的人 142 00:11:00,534 --> 00:11:03,788 你怎麼發現這種高潮超能力的? 想必是個有趣的故事 143 00:11:04,705 --> 00:11:06,207 才不是有趣的故事,不是 144 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 我保證絕對不會笑出來 145 00:11:12,338 --> 00:11:14,882 當時是我父親的60歲生日 146 00:11:16,050 --> 00:11:19,845 我們已經鬧不合好幾年了 所以那算是父子團聚 147 00:11:20,930 --> 00:11:22,348 我們在踢美式足球 148 00:11:22,431 --> 00:11:25,267 那一直是我的兒時夢想 149 00:11:25,351 --> 00:11:28,854 我擋下一記擦邊球 不然會打破溫室的窗戶 150 00:11:29,563 --> 00:11:32,733 那是我這輩子第一次感受到 我的父親把我當男人來尊敬 151 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 然後他問我是否能和他握手 152 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 原來如此 153 00:11:40,866 --> 00:11:41,867 我非常驕傲 154 00:11:41,951 --> 00:11:44,537 我的大家族就在現場見證這一刻 155 00:11:45,579 --> 00:11:50,126 他們都在看著這一刻發生 156 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 真糟糕 157 00:11:51,293 --> 00:11:55,089 他穿著淺灰色卡其褲 所以發生時清楚可見 158 00:11:55,172 --> 00:11:56,465 想當然我很困惑 159 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 他彎著腰,我還以為他心臟病發 160 00:12:00,094 --> 00:12:03,597 於是我打開他的上衣 開始施行心肺復甦術 161 00:12:03,681 --> 00:12:05,516 -然後只要你… -沒錯 162 00:12:11,105 --> 00:12:13,691 你說得對,一點都不有趣 163 00:12:14,483 --> 00:12:15,943 卡其褲被毀了 164 00:12:16,861 --> 00:12:20,239 卡許,你該不會真的以為 A.D.代表的是「恐龍之後」吧? 165 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 明明就是,500 A.D.,恐龍之後500年 166 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 不然是什麼? 167 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 這雙鞋子好難穿 168 00:12:27,538 --> 00:12:28,664 那妳幹嘛穿? 169 00:12:28,748 --> 00:12:31,542 你說你訂了晚餐的位子 我以為是高檔約會 170 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 想不到你還能在巴克歐披薩訂位 171 00:12:34,044 --> 00:12:35,713 正常來說不行 172 00:12:35,796 --> 00:12:37,798 但我跟經理有特殊交情 173 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 -你在幹嘛? -穿這雙 174 00:12:44,597 --> 00:12:46,640 -你不用那麼做啦 -穿上吧 175 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 謝謝 176 00:12:56,442 --> 00:12:58,235 -嘿 -把錢包交出來 177 00:12:58,319 --> 00:12:59,487 清空妳的口袋 178 00:12:59,987 --> 00:13:02,072 給你,把我的手機拿走吧 179 00:13:02,823 --> 00:13:04,825 這種爛手機,算了吧,老兄 180 00:13:04,909 --> 00:13:07,036 -快把錢包交出來 -不,我身上有錢 181 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 快交出來 182 00:13:09,163 --> 00:13:10,539 就在我的… 183 00:13:10,623 --> 00:13:11,791 快點,我沒在開玩笑 184 00:13:12,708 --> 00:13:14,376 在我的口袋裡,快跑 185 00:13:14,460 --> 00:13:15,795 丟到眼睛了啦 186 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 我現在要吻妳 187 00:13:42,404 --> 00:13:43,781 妳想要… 188 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 好 189 00:13:57,962 --> 00:13:59,129 你在幹嘛? 190 00:13:59,713 --> 00:14:01,674 我必須知道就算不靠超能力,我也能辦到 191 00:14:23,737 --> 00:14:25,948 -或許脫掉手套… -等我一下 192 00:14:43,382 --> 00:14:49,305 對,天啊,沒錯,就是這樣,我高潮了 193 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 不客氣 194 00:14:56,145 --> 00:14:57,521 我們應該慢慢來 195 00:15:14,455 --> 00:15:15,497 以策安全 196 00:15:30,554 --> 00:15:32,473 妳有看到嗎?我一副… 197 00:15:33,557 --> 00:15:35,309 對,你很勇敢 198 00:15:35,392 --> 00:15:36,393 我應該追上他才對 199 00:15:36,477 --> 00:15:37,937 不,不,還是算了吧 200 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 但他做了壞事 201 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 你去年還買了生日卡片送給你的藥頭 202 00:15:42,274 --> 00:15:44,568 他在我面前做壞事,對妳不利 203 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 那些街道需要有人懲奸除惡 204 00:15:49,907 --> 00:15:52,368 我就是那個英雄,這是我的宿命 205 00:15:53,035 --> 00:15:55,287 很好,這個宿命有薪水可拿嗎? 206 00:15:55,371 --> 00:15:56,747 我可以當義警 207 00:15:56,830 --> 00:15:57,915 不會吧 208 00:15:57,998 --> 00:16:01,418 沒錯,我可以組一個義警隊 209 00:16:01,502 --> 00:16:05,047 卡莉,這就是我的背景故事,快照張相 210 00:16:05,130 --> 00:16:07,967 不行,沒時間了,我還有很多情境板要做 211 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 我去拿膠水 212 00:16:32,116 --> 00:16:33,367 閃邊去 213 00:16:33,450 --> 00:16:34,910 走開 214 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 不准碰他 215 00:16:49,133 --> 00:16:50,259 天啊 216 00:16:57,391 --> 00:16:58,767 我們應該無法繼續下去 217 00:16:59,560 --> 00:17:00,561 有道理 218 00:17:01,854 --> 00:17:02,855 跟你在一起很開心 219 00:17:06,608 --> 00:17:09,486 別這樣,只要摸一下就好 220 00:17:16,035 --> 00:17:17,995 -射精大王 -別這樣叫牠 221 00:17:18,078 --> 00:17:20,122 牠明明就喜歡,妳有更好的名字嗎? 222 00:17:20,914 --> 00:17:23,542 不知道,射精桶? 223 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 拜託,那更糟 224 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 我以為這名字很可愛 225 00:17:27,296 --> 00:17:28,672 沒射精大王好 226 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 所以我們要繼續留著牠? 227 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 -牠有主人嗎? -沒有,牠絕對是流浪貓 228 00:17:33,635 --> 00:17:37,222 牠充滿生命力、好鬥 擁有屬於自己的人生 229 00:17:38,682 --> 00:17:39,683 妳今天不是要去上班嗎? 230 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 對,等到11點再出門就好 231 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 已經2點半了 232 00:17:44,480 --> 00:17:45,773 媽的 233 00:17:46,315 --> 00:17:48,067 倒轉時間然後叫我離開 234 00:17:48,150 --> 00:17:49,526 妳明知道我無法回到那麼久以前 235 00:17:49,610 --> 00:17:50,778 也對,我還是會遲到 236 00:17:50,861 --> 00:17:52,362 但我能在去的路上買個三明治 237 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 珍,我擁有的是高尚的天賦 238 00:17:54,823 --> 00:17:57,451 我才不要用在雞毛蒜皮的事上 能力愈強… 239 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 -快做啦,你這死阿宅 -知道了 240 00:18:09,963 --> 00:18:14,009 (派對村) 241 00:18:20,057 --> 00:18:21,558 你可以幫我吹些氣球嗎? 242 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 內容是「18歲生日快樂,安蒂 243 00:18:24,561 --> 00:18:27,564 媽叫我帶氣球 我們從來就不親,我討厭妳」 244 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 我可以做「18歲生日快樂」 245 00:18:30,025 --> 00:18:31,401 好吧 246 00:18:32,903 --> 00:18:34,196 珍妮佛 247 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 安琪拉 248 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 那些氣球是妳自己要用的嗎? 249 00:18:38,158 --> 00:18:39,201 對 250 00:18:40,202 --> 00:18:41,203 珍 251 00:18:42,621 --> 00:18:43,622 珍 252 00:18:44,456 --> 00:18:47,000 臭小妞,妳怎麼沒跟我說妳要去派對? 253 00:18:47,084 --> 00:18:48,252 跟我說說 254 00:18:48,335 --> 00:18:50,295 我的半個血緣關係的妹妹18歲生日 家庭活動 255 00:18:50,379 --> 00:18:53,090 原來如此,家人實在很麻煩 256 00:18:53,173 --> 00:18:56,677 你對他們又愛又恨,卻還是無法擺脫他們 257 00:18:56,760 --> 00:18:57,803 還能怎麼辦? 258 00:19:00,097 --> 00:19:01,932 我現在覺得變18歲好討厭 259 00:19:02,015 --> 00:19:03,642 有了超能力後一切都不同了 260 00:19:03,725 --> 00:19:04,726 我以前在溫布頓打球… 261 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 -溫布頓 -溫布頓,好了 262 00:19:05,894 --> 00:19:07,521 我們知道,親愛的,真是的 263 00:19:07,604 --> 00:19:10,816 沒有超音速或把手變成網球拍的超能力 又不是我的錯 264 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 就是說啊,親愛的 265 00:19:12,276 --> 00:19:16,363 四月就要滿56歲了 連在超市買止痛藥也辦不到 266 00:19:16,446 --> 00:19:18,115 別讓自己不開心,親愛的 267 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 我沒有不開心,其實我一點都不在乎 268 00:19:21,368 --> 00:19:22,661 我要繼續工作了 269 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 妳想知道自己怎麼死的嗎? 270 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 什麼? 271 00:19:35,340 --> 00:19:36,341 我有預知能力 272 00:19:39,720 --> 00:19:40,721 不用了 273 00:19:42,639 --> 00:19:43,807 這樣或許最好 274 00:19:45,309 --> 00:19:48,061 你這是什麼意思?下場很糟嗎? 275 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 等我一下 276 00:19:49,646 --> 00:19:50,606 (爸) 277 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 嗨,打來的正是時候 278 00:19:53,817 --> 00:19:56,028 反正我也沒別的事好做 279 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 也對 280 00:19:58,405 --> 00:19:59,573 我有個新笑話要告訴妳 281 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 好吧,你說,快點說完 282 00:20:03,327 --> 00:20:04,661 敲敲門 283 00:20:04,745 --> 00:20:05,829 是誰? 284 00:20:05,913 --> 00:20:07,456 -嗚嗚 -嗚嗚? 285 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 開心點,親愛的,或許一點事情都沒有 286 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 好難笑 287 00:20:12,336 --> 00:20:14,421 妳最近還好嗎? 288 00:20:14,504 --> 00:20:16,089 今晚是安蒂的18歲生日 289 00:20:16,173 --> 00:20:17,507 祝妳好運 290 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 我還以為你會安慰我 291 00:20:18,842 --> 00:20:20,385 天啊,不,一定會很糟的 292 00:20:20,469 --> 00:20:22,804 只要不要凡事都在較勁就好 293 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 我才不會這麼做,她才會 294 00:20:25,057 --> 00:20:27,893 妳隨時能來找我,替我向妳媽打聲招呼 295 00:20:29,394 --> 00:20:30,395 好 296 00:20:36,818 --> 00:20:37,861 嘿 297 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 熊 298 00:20:40,614 --> 00:20:41,615 什麼? 299 00:20:41,698 --> 00:20:44,243 妳是被熊弄死的 300 00:20:46,411 --> 00:20:47,412 可是… 301 00:21:11,853 --> 00:21:15,440 -哇 -太好聽了 302 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 我的寶貝 303 00:21:22,155 --> 00:21:23,240 為什麼已經有氣球了? 304 00:21:23,323 --> 00:21:26,201 那沒什麼,今早我去採買時剛好買了幾顆 305 00:21:26,285 --> 00:21:27,577 明明是妳叫我帶氣球的 306 00:21:27,661 --> 00:21:29,997 -我知道 -妳不放心我帶氣球? 307 00:21:30,080 --> 00:21:34,042 不要播HDMI輸出畫面 快放安蒂的派對播放清單 308 00:21:34,126 --> 00:21:35,877 我要去格林威治音樂學院面試 309 00:21:35,961 --> 00:21:38,797 正常人都會在開始吹噓前跟人打招呼 310 00:21:38,880 --> 00:21:41,008 我只是在跟我的姊姊分享人生中的好事 311 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 若是妳有成就也會這麼做,對吧? 312 00:21:43,719 --> 00:21:45,554 安蒂,別再對妳姊姊說教 313 00:21:45,637 --> 00:21:47,431 -妳找到工作了沒? -我有工作 314 00:21:47,514 --> 00:21:51,768 我是說一份真正的工作 我離家和家人分開 315 00:21:51,852 --> 00:21:55,314 勇敢登上往英格蘭的船 可不是為了讓妳浪費我的犧牲 316 00:21:55,397 --> 00:21:56,898 我們絕對是坐飛機過來的 317 00:21:56,982 --> 00:22:00,652 妳那時候還小,根本不懂得移民的困境 318 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 我這是在幹什麼?天線呢? 319 00:22:03,280 --> 00:22:04,531 妳覺得我的超能力是什麼? 320 00:22:04,614 --> 00:22:06,867 妳應該知道要到滿18歲的那一刻 才會有超能力吧 321 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 妳懂什麼超能力? 妳現在就像在聊性事的處女 322 00:22:09,703 --> 00:22:12,372 -妳就像教皇 -我才不是教皇,我打炮 323 00:22:12,456 --> 00:22:13,790 媽,跟她說我打炮 324 00:22:13,874 --> 00:22:16,752 拜託妳安靜點,我試著在讓這東西播音樂 325 00:22:16,835 --> 00:22:18,420 為何它還是給我看照片? 326 00:22:18,503 --> 00:22:19,504 讓伊恩來處理吧 327 00:22:19,588 --> 00:22:21,882 有超能力卻不好好運用一下,意義何在? 328 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 控制科技的能力 329 00:22:23,884 --> 00:22:25,177 只在知道如何運用時才有用 330 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 妳做得很棒,媽 331 00:22:26,845 --> 00:22:29,264 -麻煩上網查一下 -還上網咧 332 00:22:29,348 --> 00:22:33,894 兩位小姐,好了 我知道我們都感到有…壓力? 333 00:22:34,728 --> 00:22:35,812 興奮 334 00:22:36,897 --> 00:22:39,191 天啊,這個人是怎麼回事? 335 00:22:39,274 --> 00:22:41,860 憤怒、悲傷、嫉妒 336 00:22:41,943 --> 00:22:42,944 好色? 337 00:22:44,446 --> 00:22:47,115 三、二、一… 338 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 生日快樂 339 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 太好了 340 00:22:51,036 --> 00:22:52,788 生日快樂 341 00:22:58,126 --> 00:22:59,336 試著打開電視 342 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 妳能感受到任何情緒嗎?深呼吸 343 00:23:14,101 --> 00:23:15,936 我什麼感覺都沒有 344 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 別擔心,超能力不會總是生日這天來到 345 00:23:20,190 --> 00:23:23,318 可能要花個幾天或幾週,或是… 346 00:23:24,486 --> 00:23:25,821 我就想要今天 347 00:23:25,904 --> 00:23:28,365 糟了,我在拉世上最小的小提琴 348 00:23:29,366 --> 00:23:32,994 我的確拉過世上最小的小提琴 它比那大多了 349 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 妳有點幸災樂禍 350 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 廢話,伊恩 351 00:23:45,507 --> 00:23:47,050 我的表親原本跟妳一樣 352 00:23:47,134 --> 00:23:49,761 後來他去找幫助人們施展超能力的診所 353 00:23:49,845 --> 00:23:51,638 我才不幹那種事,太可悲了 354 00:23:51,721 --> 00:23:54,891 很有用,他現在能凍結任何東西 一下就能辦到 355 00:23:57,561 --> 00:24:01,064 他當然還是把原來用的冰箱留著 但這是一種領悟 356 00:24:01,148 --> 00:24:02,732 知道自己不必… 357 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 有了 358 00:24:07,446 --> 00:24:08,822 我超強壯的 359 00:24:10,532 --> 00:24:11,783 天啊 360 00:24:11,867 --> 00:24:16,121 -太棒了,去搬沙發 -沙發 361 00:24:30,343 --> 00:24:33,180 天啊,我碰到天花板了 362 00:24:34,973 --> 00:24:37,517 難道你們都忘了她弄壞冰箱,還有… 363 00:24:38,727 --> 00:24:40,395 單手舉起來耶 364 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 我殺了一個男人 365 00:24:48,570 --> 00:24:52,073 大家好,在上面,我在上面 366 00:24:52,157 --> 00:24:55,660 你的女兒辦得到嗎? 不,只有我的女兒可以 367 00:24:55,744 --> 00:24:59,122 安蒂、安蒂,我好高喔 368 00:25:00,290 --> 00:25:02,000 安蒂、安蒂 369 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 (路克,你會來派對嗎?) (會還是不會?) 370 00:25:19,017 --> 00:25:21,520 驚喜,那場派對實在莫名其妙 371 00:25:21,603 --> 00:25:23,563 我想說那就跟你開派對好了 372 00:25:25,065 --> 00:25:26,441 現在可能不太… 373 00:25:27,234 --> 00:25:28,527 方便 374 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 嗨 375 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 妳是誰?聽起來好沒禮貌,但妳是誰? 376 00:25:39,913 --> 00:25:41,206 我叫奧莉維亞 377 00:25:41,289 --> 00:25:43,750 我不是在問這個,你們在約會嗎? 378 00:25:43,833 --> 00:25:45,961 -對 -應該不算約會 379 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 既然不是約會,多一個人也沒差,對吧? 380 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 奧莉維亞會變形 381 00:25:56,721 --> 00:26:00,267 所以這是妳變形後的樣子,難怪 382 00:26:00,350 --> 00:26:02,602 不是的,坦白說,我從來沒用過這種能力 383 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 我覺得愛真正的自己很重要 384 00:26:04,980 --> 00:26:07,941 缺陷和不完美,諸如此類的 385 00:26:08,650 --> 00:26:10,235 所以妳一直長這樣? 386 00:26:11,069 --> 00:26:12,529 真棒 387 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 我甚至不化妝 388 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 天啊 389 00:26:15,156 --> 00:26:16,283 是啊 390 00:26:16,366 --> 00:26:17,367 好 391 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 妳現在頭髮的樣子很好看 392 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 謝了 393 00:26:23,373 --> 00:26:24,708 這叫什麼髮型? 394 00:26:24,791 --> 00:26:25,792 把頭髮放下來? 395 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 很適合妳 396 00:26:28,920 --> 00:26:30,630 -妳去過碼頭嗎? -沒有 397 00:26:31,256 --> 00:26:32,591 換我了 398 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 很好,我們走吧 399 00:26:45,854 --> 00:26:48,106 或許下次吧 400 00:26:48,189 --> 00:26:50,817 -別這樣 -其實有點費力 401 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 還得考量到承載重量的問題 402 00:26:52,986 --> 00:26:54,029 承載重量? 403 00:26:55,447 --> 00:26:56,823 好吧,那就上來吧 404 00:26:59,868 --> 00:27:01,202 好 405 00:27:06,916 --> 00:27:07,917 好 406 00:27:08,585 --> 00:27:12,130 -天啊,媽的,好 -可以的,沒事的 407 00:27:12,213 --> 00:27:13,673 抱歉,抱歉,我有腳臭 408 00:27:18,053 --> 00:27:19,262 要死了,好高喔 409 00:27:19,346 --> 00:27:20,805 -別往下看 -別往下看 410 00:27:20,889 --> 00:27:22,349 別抓這麼緊 411 00:27:27,604 --> 00:27:29,356 她是你的女友嗎? 412 00:27:29,439 --> 00:27:31,650 為何我們得為凡事貼上標籤呢? 413 00:27:31,733 --> 00:27:32,942 因為標籤很棒 414 00:27:33,026 --> 00:27:36,029 我在上班的地方會為我的優格貼標籤 因為會有人一直偷吃 415 00:27:36,112 --> 00:27:39,157 那是我的優格,我買的 而且我想吃,那是很棒的優格 416 00:27:39,240 --> 00:27:42,243 口感既綿密又低脂,還有美麗的雙眼 417 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 妳得放手了 418 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 我不想讓你走 419 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 不,我是說放開我,我們落地了 420 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 珍,看著我 421 00:27:53,630 --> 00:27:57,550 若妳不愛自己,那妳怎麼去愛別人? 422 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 那是魯保羅說的 423 00:28:11,398 --> 00:28:12,774 那是魯保羅說的 424 00:28:21,199 --> 00:28:22,200 (發現) (找到你的超能力) 425 00:28:22,283 --> 00:28:23,284 (上網註冊你的超能力) 426 00:28:23,368 --> 00:28:25,704 我沒料到妳會在這個時候打來 一切還好嗎? 427 00:28:25,787 --> 00:28:27,664 妳應該不是被謀殺吧? 428 00:28:27,747 --> 00:28:32,961 我想要超能力,我好想要,就是無法如願 429 00:28:33,044 --> 00:28:36,506 是啊,妳說得對,或許妳該放棄了 430 00:28:36,589 --> 00:28:38,174 你不能說那種話 431 00:28:38,258 --> 00:28:40,802 不然妳要我說什麼?接受事實吧 432 00:28:40,885 --> 00:28:43,179 這種東西是強求不來的 433 00:28:44,180 --> 00:28:45,181 你根本就不懂 434 00:28:45,265 --> 00:28:46,558 那妳就懂? 435 00:28:47,267 --> 00:28:48,685 妳真的那麼想要超能力? 436 00:28:51,438 --> 00:28:53,106 沒錯 437 00:28:54,983 --> 00:28:56,860 如果這樣能讓妳快樂… 438 00:28:59,028 --> 00:29:00,613 那就去做吧 439 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 妳一定沒問題的 440 00:29:05,452 --> 00:29:06,578 萬一辦不到呢? 441 00:29:06,661 --> 00:29:08,747 那我們再一起想別的辦法 442 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 爸 443 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 怎麼了? 444 00:29:19,799 --> 00:29:20,800 我能做那件事嗎? 445 00:29:22,385 --> 00:29:23,553 妳不必徵求我的同意 446 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 嗨,親愛的 447 00:30:26,658 --> 00:30:28,827 (發現) 448 00:30:28,910 --> 00:30:33,248 歡迎來到發現診所 你的超能力之旅在此啟程 449 00:30:49,055 --> 00:30:53,309 嗨,歡迎 妳們今天想開始超能力之旅嗎? 450 00:30:53,393 --> 00:30:57,230 沒錯,我是丹妮絲 我想為自己訂購一套發現組合 451 00:30:57,313 --> 00:30:59,774 -妳試了多久的時間? -六年 452 00:31:00,775 --> 00:31:04,571 那真是好長一段時間 但別擔心,妳來對地方了 453 00:31:04,654 --> 00:31:08,032 我們擁有豐富的經驗 來幫助人們發現自己的超能力 454 00:31:08,116 --> 00:31:09,617 那真是太好了 455 00:31:09,701 --> 00:31:10,702 真令人期待 456 00:31:12,829 --> 00:31:16,499 我們的組合最便宜的要9500英鎊 457 00:31:18,585 --> 00:31:20,253 算了,我們自己去找吧 458 00:31:39,772 --> 00:31:42,275 不…不 459 00:32:32,367 --> 00:32:34,369 字幕翻譯:王桂儀