1
00:00:15,265 --> 00:00:16,558
Milyen volt az útja?
2
00:00:20,228 --> 00:00:24,858
Rémes. Busszal jöttem, mert csóró vagyok.
Bűzlött, mint a meleg, nyers csirke.
3
00:00:24,941 --> 00:00:27,610
Ideges vagyok.
Azt hittem, összecsinálom magam,
4
00:00:27,694 --> 00:00:31,364
de nem így lett. És azért ülök furán,
mert kijöhetett a tamponom.
5
00:00:31,448 --> 00:00:34,159
Nem volt időm elmenni a mosdóba,
mert elaludtam.
6
00:00:34,242 --> 00:00:38,747
Éjjel sokáig próbáltam elélvezni,
de az antidepresszánsom miatt nem ment.
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,043
Nem tudom, miért mondtam el.
8
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
Ez a képességem.
9
00:00:46,463 --> 00:00:47,505
Ne aggódjon!
10
00:00:47,589 --> 00:00:50,675
Ha maga a megfelelő jelölt,
az igazság előnyére válik.
11
00:00:51,551 --> 00:00:53,636
Gyűlölöm ezt. Szörnyű lesz nekem.
12
00:00:53,720 --> 00:00:57,223
Tudom, ez klisés,
de miért akar itt dolgozni?
13
00:00:57,307 --> 00:00:59,225
Nem akarok, de kell a pénz.
14
00:00:59,309 --> 00:01:01,311
Angol irodalomból diplomázott.
15
00:01:01,394 --> 00:01:04,898
Nem, otthagytam.
De szégyelltem bárkinek elmondani.
16
00:01:04,981 --> 00:01:07,525
Ezért egy éven át tettettem, hogy bejárok.
17
00:01:07,609 --> 00:01:09,819
De csak a Primarkban császkáltam.
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,404
Mit tart a gyengeségének?
19
00:01:11,488 --> 00:01:15,992
A bénító bizonytalanságot. Önző vagyok,
lusta, makacs, kötekedő és irigy.
20
00:01:16,076 --> 00:01:20,580
Nem mosok kezet, ha nincs más a mosdóban.
Nemigen tudok szeretni. Rasszista lehetek.
21
00:01:22,207 --> 00:01:25,210
Félve kérdezem, de önnek van kérdése?
22
00:01:27,921 --> 00:01:29,756
Undorító a szemgödre az alatt?
23
00:01:34,135 --> 00:01:35,136
Annyira sajnálom!
24
00:01:36,012 --> 00:01:38,640
Úgy látom, nem írta le, mi a képessége.
25
00:01:41,184 --> 00:01:43,353
Azért, mert még nincs.
26
00:01:45,105 --> 00:01:49,609
Sok jelölttel beszélünk.
Mi teszi magát különlegessé?
27
00:01:58,910 --> 00:02:00,161
Nem tudom.
28
00:02:03,748 --> 00:02:05,333
Aha. Hogy van Rachel?
29
00:02:05,416 --> 00:02:06,960
- Most megyek érte.
- Igen?
30
00:02:07,043 --> 00:02:09,420
- Hogy vagy?
- Jól, nagyszerűen.
31
00:02:25,311 --> 00:02:27,021
A NAGY VÁLTOZÁS
32
00:02:33,153 --> 00:02:34,946
FELFEDEZÉS
33
00:02:40,535 --> 00:02:44,455
A RENDKÍVÜLI
34
00:02:55,383 --> 00:02:56,384
Jó volt, cimbi.
35
00:03:09,856 --> 00:03:12,442
Szombaton lesz a húgom 18 éves. Eljöhetsz.
36
00:03:13,401 --> 00:03:16,446
Valószínűleg foscsi lesz,
de lesz ingyentorta.
37
00:03:16,529 --> 00:03:18,281
És anya mindig sok bort vesz.
38
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
Van húgod?
39
00:03:20,909 --> 00:03:25,622
Aha, Andy. Szerintem már mondtam. Párszor.
40
00:03:25,705 --> 00:03:27,081
Ez kész őrület.
41
00:03:29,334 --> 00:03:32,629
Nem baj, ha nem érsz rá. Semmi gáz.
42
00:03:32,712 --> 00:03:34,547
Rajtad áll. Szívesen látunk.
43
00:03:34,631 --> 00:03:36,216
Szuper lenne, ha eljönnél.
44
00:03:49,020 --> 00:03:50,021
Mindig ez van.
45
00:04:02,408 --> 00:04:05,870
KEATES, ALLEN & CO.
Ügyvédi Iroda
46
00:04:05,954 --> 00:04:09,916
Huszonöt évet pazaroltam rá.
Ő 25 percet volt vele.
47
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
És az volt élete legjobb 25 perce,
ostoba liba.
48
00:04:12,961 --> 00:04:15,838
Nézzék, elrendezhetjük ezt ma.
49
00:04:15,922 --> 00:04:19,592
Mr. Greenham bizonyosan
az ügyfelünk pártját fogja majd.
50
00:04:19,676 --> 00:04:20,802
Ms. Jackson!
51
00:04:26,349 --> 00:04:27,350
Üdv! Helló!
52
00:04:28,017 --> 00:04:29,519
Őszinte részvétem.
53
00:04:33,064 --> 00:04:34,107
Máris. Elnézést!
54
00:04:51,124 --> 00:04:54,460
Húzzanak el!
Nem lehet egy pillanat nyugtom sem?
55
00:04:54,544 --> 00:04:56,671
- Mr. Greenham…
- Maga intézte a válást.
56
00:04:56,754 --> 00:04:59,841
Bajusza lett?
Nem hittem, hogy kinézhet pedofilabbnak.
57
00:04:59,924 --> 00:05:03,303
Egyértelművé tettem a végrendeletemben.
58
00:05:03,386 --> 00:05:06,139
Tanya örököl mindent.
59
00:05:07,348 --> 00:05:11,060
A knightsbridge-i madárijesztő
nem kap semmit.
60
00:05:11,144 --> 00:05:14,897
És még valami: baszódjanak meg!
61
00:05:25,033 --> 00:05:28,411
Fogadják még egyszer őszinte részvétemet!
62
00:05:35,501 --> 00:05:36,502
Ki vagy te?
63
00:05:49,140 --> 00:05:50,224
Ingyen macska?
64
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
Fasza ÓRA
65
00:06:16,876 --> 00:06:18,920
Uramisten!
66
00:06:19,003 --> 00:06:20,797
- Menj ki!
- Fasz óra?
67
00:06:20,880 --> 00:06:24,050
Nem, az áll rajta,
hogy „Fasza óra". Fasza.
68
00:06:24,133 --> 00:06:25,343
Nem látszik az „A”.
69
00:06:25,426 --> 00:06:29,639
A nemi szerved minden centijét látom.
Mint a vákuumcsomagolt hús.
70
00:06:29,722 --> 00:06:33,101
- Halloweenre van. Ironikus.
- Na ne! Előveszem a mobilom.
71
00:06:34,102 --> 00:06:35,269
Ne!
72
00:06:57,834 --> 00:06:58,835
A picsába!
73
00:07:00,461 --> 00:07:01,838
Gyerünk már!
74
00:07:11,097 --> 00:07:14,434
Ne gyere be! Mert… maszturbálok.
75
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
Oké. Carrie azt mondta,
későn fog hazaérni.
76
00:07:17,603 --> 00:07:19,230
Mindjárt végzek.
77
00:07:28,281 --> 00:07:29,657
Kérsz egy csésze teát?
78
00:07:31,367 --> 00:07:32,368
Aha, persze.
79
00:07:37,915 --> 00:07:40,918
Egyértelműen rosszul bántak vele.
Csupa csont és bőr.
80
00:07:41,002 --> 00:07:44,672
Egy csavargó. A főbérlő
amúgy sem engedné a lakásban tartani.
81
00:07:44,755 --> 00:07:47,383
- Mert minden főbérlő gonosz. Ja.
- Gonoszak.
82
00:07:47,467 --> 00:07:49,635
- Helló!
- Milyen volt a meló?
83
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
Mindenki mérges rám, ha nem jól alakul.
84
00:07:55,892 --> 00:07:58,519
Én csak a hírvivő vagyok. Nem én beszélek.
85
00:07:58,603 --> 00:08:01,689
Te csak egy lélektartály vagy.
Egy szexi kis kancsó.
86
00:08:03,274 --> 00:08:04,317
Köszi, szivi!
87
00:08:05,443 --> 00:08:07,236
- Fel is mondhatnál.
- Mondj fel!
88
00:08:07,320 --> 00:08:08,362
Nem mondhatok fel.
89
00:08:08,446 --> 00:08:10,198
Ja. Van, aki rajtad élősködik.
90
00:08:10,281 --> 00:08:12,200
- Épp munkát keresek.
- Aha.
91
00:08:12,283 --> 00:08:15,453
Egész nap a szobájából
jelentkezik az állásokra. Igaz?
92
00:08:15,536 --> 00:08:16,537
Igen.
93
00:08:17,413 --> 00:08:18,748
És jól fizet.
94
00:08:18,831 --> 00:08:23,044
És nem csak a képességem miatt kellek.
Kávét és teát is főzetnek velem.
95
00:08:26,547 --> 00:08:29,592
Jaj, ne! Igazából csak egy eszköz vagyok.
96
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
Lehetne rosszabb is.
97
00:08:31,969 --> 00:08:34,305
Ne írd le magad így, Jen!
98
00:08:35,598 --> 00:08:39,393
Vagy általánosságban érted?
Általánosságban értetted, ugye?
99
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
Igen.
100
00:08:40,561 --> 00:08:42,271
Olyan bátor vagy.
101
00:08:42,355 --> 00:08:45,441
Carrie, még nincs képességem.
Nem haldoklom.
102
00:08:45,525 --> 00:08:49,529
Az igazi erő talán az, hogy önmagad vagy.
103
00:08:49,612 --> 00:08:52,949
- Ekkora faszságot még nem hallottam.
- Ez nem igaz. Nem.
104
00:08:53,866 --> 00:08:56,494
- Tudom, mi vidít fel.
- Nem vagyok szomorú.
105
00:09:07,463 --> 00:09:10,299
Jó ég! Ne már megint!
106
00:09:10,383 --> 00:09:13,427
Hé, Hitler! Bekaphatod.
Ma már elfogadott a vegyes házasság.
107
00:09:13,511 --> 00:09:16,681
A fehér csajomban vagy,
akivel havonta kétszer dugunk.
108
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
Ki vagyok én?
Rohanjuk le az oroszokat télen,
109
00:09:19,475 --> 00:09:21,060
- mert egy barom vagyok.
- Oké.
110
00:09:22,103 --> 00:09:23,104
Nagyon vicces.
111
00:09:23,187 --> 00:09:24,772
A zsidóknak igen jól megy.
112
00:09:24,855 --> 00:09:25,940
Aha.
113
00:09:26,649 --> 00:09:28,401
Nem figyelek.
114
00:09:28,484 --> 00:09:30,361
Ez de gyerekes!
115
00:09:34,574 --> 00:09:37,076
Jól van. Megyek döngetni egy idegennel.
116
00:09:47,003 --> 00:09:48,212
Szikra
Gordon, 28 éves
117
00:10:04,312 --> 00:10:06,272
Bocs, felveszem a kesztyűmet.
118
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
Örvendek!
119
00:10:12,903 --> 00:10:16,115
- Michael Jackson-rajongó vagy?
- Nem, ő állítólag erőszaktevő.
120
00:10:16,866 --> 00:10:19,368
Igaz.
Örülök, hogy ezt idejében tisztáztuk.
121
00:10:23,331 --> 00:10:24,332
Vegán lasagne.
122
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
Teljesen őszinte leszek.
123
00:10:34,008 --> 00:10:40,097
Képes vagyok rá, hogy az érintésemmel
orgazmust okozzak az embereknek.
124
00:10:43,476 --> 00:10:44,560
Ez…
125
00:10:44,644 --> 00:10:46,646
- Ez aztán menő.
- Nem menő. Nem az.
126
00:10:46,729 --> 00:10:50,900
Ez egy gyakori félreértés,
amiben mindenki, akivel találkozom, hisz.
127
00:10:52,193 --> 00:10:53,611
És mi a te képességed?
128
00:10:54,195 --> 00:10:55,905
Még várom, hogy kiderüljön.
129
00:10:55,988 --> 00:10:57,573
A profilod szerint 25 éves vagy.
130
00:10:57,657 --> 00:11:00,451
- Későn érő típus vagyok.
- Ilyet még nem láttam.
131
00:11:00,534 --> 00:11:03,788
És hogy jöttél rá
erre az orgazmus dologra? Tuti vicces.
132
00:11:04,705 --> 00:11:06,207
Nem vicces.
133
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
Nem fogok nevetni.
134
00:11:12,338 --> 00:11:14,882
Az apám 60. szülinapja volt.
135
00:11:16,050 --> 00:11:19,845
Pár éve elhidegültünk,
szóval ez afféle újratalálkozás volt.
136
00:11:20,930 --> 00:11:22,348
Focizgattunk,
137
00:11:22,431 --> 00:11:25,267
ami mindig is gyerekkori álmom volt.
138
00:11:25,351 --> 00:11:28,854
Elkaptam egy labdát,
ami betört volna egy üvegházi ablakot.
139
00:11:29,563 --> 00:11:32,733
Életemben először úgy éreztem,
apám tisztel mint férfit.
140
00:11:35,945 --> 00:11:37,780
Megkérdezte, kezet rázhatunk-e.
141
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
Értem.
142
00:11:40,866 --> 00:11:44,537
Olyan büszke voltam.
Az egész családom ott volt, és látta.
143
00:11:45,579 --> 00:11:50,126
Mindenki nézte a kézfogás pillanatát.
144
00:11:50,209 --> 00:11:51,210
Jaj, ne!
145
00:11:51,293 --> 00:11:55,089
Világosszürke nadrágot viselt,
szóval egyértelmű volt, mi történt.
146
00:11:55,172 --> 00:11:56,465
Összezavarodott.
147
00:11:56,549 --> 00:11:59,135
Előregörnyedt.
Azt hittem, szívrohamot kapott.
148
00:12:00,094 --> 00:12:03,597
Kigomboltam az ingét,
hogy elkezdjem a szívmasszázst.
149
00:12:03,681 --> 00:12:05,516
- És akárhányszor…
- Igen.
150
00:12:11,105 --> 00:12:13,691
Aha, igazad van. Ez nem vicces.
151
00:12:14,483 --> 00:12:15,943
A nadrágja tönkrement.
152
00:12:16,861 --> 00:12:20,239
Kash, az „i. sz.” nem azt jelenti,
hogy „idióták szerinti”.
153
00:12:20,322 --> 00:12:23,451
Dehogynem.
I. sz. 500 az idióták szerinti 500. év.
154
00:12:23,534 --> 00:12:24,702
Mi más lenne?
155
00:12:25,202 --> 00:12:27,037
Kényelmetlen ez a cipő.
156
00:12:27,538 --> 00:12:28,664
Miért vetted fel?
157
00:12:28,748 --> 00:12:31,542
Az asztalfoglalás miatt
elegáns randira számítottam.
158
00:12:31,625 --> 00:12:33,961
A Pitli Pizzába is lehet foglalni?
159
00:12:34,044 --> 00:12:37,798
Általában nem, de különleges kapcsolatban
állok a főnökkel.
160
00:12:42,970 --> 00:12:44,513
- Mit csinálsz?
- Vedd fel!
161
00:12:44,597 --> 00:12:46,640
- Nem kell.
- Vedd fel ezt!
162
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Köszönöm!
163
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
- Hé!
- Add ide a táskád!
164
00:12:58,319 --> 00:13:02,072
- Ürítsétek ki a zsebeiteket!
- Tessék, itt a mobilom!
165
00:13:02,823 --> 00:13:04,825
Ezt a szart! Nem, haver.
166
00:13:04,909 --> 00:13:07,036
- A táskát! Add ide!
- Ne, van pénzem.
167
00:13:07,119 --> 00:13:08,496
Gyerünk! Gyorsan!
168
00:13:09,163 --> 00:13:10,539
Itt van a…
169
00:13:10,623 --> 00:13:11,791
Most! Nem szarozok!
170
00:13:12,708 --> 00:13:14,376
A zsebemben van. Gyere!
171
00:13:14,460 --> 00:13:15,795
Pont a szemembe.
172
00:13:17,505 --> 00:13:18,631
Most megcsókollak.
173
00:13:42,404 --> 00:13:43,781
Szeretnél…
174
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Igen.
175
00:13:57,962 --> 00:13:59,129
Mit csinálsz?
176
00:13:59,713 --> 00:14:01,674
Fontos, hogy képesség nélkül csináljam.
177
00:14:23,737 --> 00:14:25,948
- Talán vedd le a…
- Adj egy percet!
178
00:14:43,382 --> 00:14:49,305
Igen! Uramisten! Igen.
Ez volt az. Elmentem.
179
00:14:50,264 --> 00:14:51,265
Szívesen!
180
00:14:56,145 --> 00:14:57,521
Szerintem ne siessük el.
181
00:15:14,455 --> 00:15:15,497
Biztos, ami biztos.
182
00:15:30,554 --> 00:15:32,473
Láttad? Olyan voltam, mint…
183
00:15:33,557 --> 00:15:35,309
Igen, nagyon bátor voltál.
184
00:15:35,392 --> 00:15:36,393
El kéne kapnom.
185
00:15:36,477 --> 00:15:37,937
Nem, ne csináld!
186
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
De bűntényt követett el.
187
00:15:39,647 --> 00:15:42,191
Tavaly szülinapi üdvözlőlapot
adtál a dílerednek.
188
00:15:42,274 --> 00:15:44,568
Bűntényt követett el ellenem. Ellened.
189
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Valakinek rendet kell vágni az utcán.
190
00:15:49,907 --> 00:15:52,368
Én vagyok az a hős. Ez a végzetem.
191
00:15:53,035 --> 00:15:55,287
Szuper. Megfizetik ezt a végzetet?
192
00:15:55,371 --> 00:15:56,747
Igazságtevő leszek.
193
00:15:56,830 --> 00:15:57,915
Jaj, ne!
194
00:15:57,998 --> 00:16:01,418
Nem, összeszedek
egy csapatnyi igazságtevőt.
195
00:16:01,502 --> 00:16:05,047
Carrie! Ez az eredettörténetem.
Gyorsan, fotózz le!
196
00:16:05,130 --> 00:16:07,967
Nem, nincs rá idő.
Hangulattáblát kell csinálnom.
197
00:16:12,680 --> 00:16:14,264
Hozom a ragasztót.
198
00:16:32,116 --> 00:16:33,367
Sicc!
199
00:16:33,450 --> 00:16:34,910
Menj innen!
200
00:16:36,078 --> 00:16:37,496
Ne merészelj hozzá érni!
201
00:16:49,133 --> 00:16:50,259
Jóságos ég!
202
00:16:57,391 --> 00:16:58,767
Ez nem fog működni.
203
00:16:59,560 --> 00:17:00,561
Egyetértek.
204
00:17:01,854 --> 00:17:02,855
Jó volt.
205
00:17:06,608 --> 00:17:09,486
Kérlek! Ne már! Csak egyet!
206
00:17:16,035 --> 00:17:17,995
- Spermmester!
- Ne hívd így!
207
00:17:18,078 --> 00:17:20,122
Tetszik neki. Tudsz jobbat?
208
00:17:20,914 --> 00:17:23,542
Passz. Geciputtony.
209
00:17:24,084 --> 00:17:25,794
Jézusom! Ez sokkal rosszabb.
210
00:17:25,878 --> 00:17:27,212
Szerintem cuki.
211
00:17:27,296 --> 00:17:28,672
Nem Spermmester.
212
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
Akkor megtartjuk?
213
00:17:30,966 --> 00:17:33,552
- Ellenőrizted, van-e gazdája?
- Tutira kóbor.
214
00:17:33,635 --> 00:17:37,222
Olyan a kisugárzása.
Igazi harcos. Megélt ezt-azt.
215
00:17:38,682 --> 00:17:41,477
- Nem dolgozol ma?
- Nem kell bemennem 11-ig.
216
00:17:42,061 --> 00:17:43,103
Fél három van.
217
00:17:44,480 --> 00:17:45,773
Basszus!
218
00:17:46,315 --> 00:17:49,526
- Tekerd vissza az időt, és szólj!
- Addig nem tudok visszamenni.
219
00:17:49,610 --> 00:17:52,362
Úgyis elkések,
de legalább megállhatok kajálni.
220
00:17:52,446 --> 00:17:54,740
Jen, nemes ajándék súlya nehezedik rám.
221
00:17:54,823 --> 00:17:57,451
Nem használhatom pitiáner célokra.
A nagy erő…
222
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
- Csináld már, te hülye kocka!
- Oké!
223
00:18:20,057 --> 00:18:21,558
Intéznél nekem pár lufit?
224
00:18:21,642 --> 00:18:24,478
Az legyen,
hogy „Boldog 18. szülinapot, Andy!
225
00:18:24,561 --> 00:18:27,564
Anyám kényszerít erre.
Sosem voltunk jóban. Utállak.”
226
00:18:28,357 --> 00:18:29,942
A „Boldog 18.” menni fog.
227
00:18:30,025 --> 00:18:31,401
Oké.
228
00:18:32,903 --> 00:18:34,196
Jennifer!
229
00:18:34,279 --> 00:18:35,280
Angela!
230
00:18:35,948 --> 00:18:37,658
Személyes használatra lesz?
231
00:18:38,158 --> 00:18:39,201
Igen.
232
00:18:40,202 --> 00:18:41,203
Jen!
233
00:18:42,621 --> 00:18:43,622
Jen!
234
00:18:44,456 --> 00:18:47,000
Szólhattál volna,
hogy buliba mész, csajszi.
235
00:18:47,084 --> 00:18:48,252
Mesélj róla!
236
00:18:48,335 --> 00:18:50,295
A féltesóm 18. szülinapja. Családi dolog.
237
00:18:50,379 --> 00:18:53,090
Szót se többet!
A család igazi istencsapása.
238
00:18:53,173 --> 00:18:56,677
Szereted őket. Meg utálod.
De nem tudtok szabadulni egymástól.
239
00:18:56,760 --> 00:18:57,803
Mit tehetnél?
240
00:19:00,097 --> 00:19:01,932
Utálnék most 18 éves lenni.
241
00:19:02,015 --> 00:19:04,726
A képesség mindent megváltoztat.
Wimbledonban játszottam…
242
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
- Wimbledonban.
- Aha.
243
00:19:05,894 --> 00:19:07,521
Tudjuk, drágám. Jézusom!
244
00:19:07,604 --> 00:19:10,816
Nem az én hibám,
hogy nem lett szupertempóm vagy ütőkezem.
245
00:19:10,899 --> 00:19:12,192
Nekem mondom, drágám?
246
00:19:12,276 --> 00:19:16,363
Áprilisban 56 éves leszek.
Ázsiában meg paracetamolt sem vehetek.
247
00:19:16,446 --> 00:19:18,115
Ne szomorítson el, szívem!
248
00:19:18,699 --> 00:19:21,285
Nem vagyok szomorú. Nem is érdekel.
249
00:19:21,368 --> 00:19:22,661
Vissza dolgozni!
250
00:19:31,170 --> 00:19:32,546
Érdekli a halála?
251
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Tessék?
252
00:19:35,340 --> 00:19:36,341
Jövőbe látás.
253
00:19:39,720 --> 00:19:40,721
Nem.
254
00:19:42,639 --> 00:19:43,807
Talán jobb is.
255
00:19:45,309 --> 00:19:48,061
Hogyhogy talán jobb is? Olyan rossz?
256
00:19:48,562 --> 00:19:49,563
Egy pillanat!
257
00:19:49,646 --> 00:19:50,606
Apa
258
00:19:51,940 --> 00:19:53,734
Szia! Épp időben.
259
00:19:53,817 --> 00:19:56,028
Nem mintha lenne jobb dolgom.
260
00:19:56,862 --> 00:19:57,863
Igaz.
261
00:19:58,405 --> 00:19:59,573
Tudok egy újat.
262
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Oké. Rajta! Ki vele!
263
00:20:03,327 --> 00:20:04,661
Kopp-kopp!
264
00:20:04,745 --> 00:20:05,829
Ki az?
265
00:20:05,913 --> 00:20:07,456
- Hüpp.
- Hüpp. Hüpp?
266
00:20:07,539 --> 00:20:09,374
Fel a fejjel! Talán nem is lesz.
267
00:20:10,667 --> 00:20:12,252
Jézusom!
268
00:20:12,336 --> 00:20:14,421
Mi a helyzet nálad?
269
00:20:14,504 --> 00:20:16,089
Ma van Andy 18. szülinapja.
270
00:20:16,173 --> 00:20:17,507
Sok sikert!
271
00:20:17,591 --> 00:20:18,759
Gondoltam, feldobsz.
272
00:20:18,842 --> 00:20:22,804
Egek, dehogy! Szörnyű lesz.
Csak ne csinálj versenyt mindenből!
273
00:20:22,888 --> 00:20:24,973
Azt nem én szoktam, hanem ő.
274
00:20:25,057 --> 00:20:27,893
Tudod, hol találsz.
Üdvözöld anyádat a nevemben!
275
00:20:29,394 --> 00:20:30,395
Oké.
276
00:20:36,818 --> 00:20:37,861
Hé!
277
00:20:38,987 --> 00:20:39,988
Medvék.
278
00:20:40,614 --> 00:20:41,615
Mi?
279
00:20:41,698 --> 00:20:44,243
Úgy fog meghalni. Medvék.
280
00:20:46,411 --> 00:20:47,412
De…
281
00:21:11,853 --> 00:21:15,440
- Azta!
- Bravó!
282
00:21:18,568 --> 00:21:20,028
Az én kicsikém.
283
00:21:22,155 --> 00:21:23,240
Miért vannak lufik?
284
00:21:23,323 --> 00:21:26,201
Ó, semmiség!
Csak kiszaladtam reggel, vettem párat.
285
00:21:26,285 --> 00:21:27,577
Megkértél, hogy hozzak.
286
00:21:27,661 --> 00:21:29,997
- Tudom.
- Nem bíztál bennem?
287
00:21:30,080 --> 00:21:34,042
Nem akarom HDMI-n keresztül játszani.
Csak játszd le Andy listáját!
288
00:21:34,126 --> 00:21:38,797
- Behívtak a Greenwich Zeneakadémiára.
- Normál ember előbb köszön, aztán henceg.
289
00:21:38,880 --> 00:21:41,008
Csak megosztom a jó hírt a tesómmal.
290
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
Ha elérnél valamit, ugyanezt tennéd. Nem?
291
00:21:43,719 --> 00:21:45,554
Andy, ne okoskodj a nővérednek!
292
00:21:45,637 --> 00:21:47,431
- Van már munkád?
- Van.
293
00:21:47,514 --> 00:21:51,768
Igazi munkád. Nem azért hagytam hátra
az otthonomat és a családomat,
294
00:21:51,852 --> 00:21:55,314
és hajóztam Angliába,
hogy semmissé tedd az áldozataimat.
295
00:21:55,397 --> 00:21:56,898
Tutira repültünk idáig.
296
00:21:56,982 --> 00:22:00,652
Kicsi voltál. Nem érted meg
a bevándorlók gyötrelmét.
297
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
Gőzöm sincs, mit csinálok. Hol az antenna?
298
00:22:03,280 --> 00:22:04,531
Mi lesz a képességem?
299
00:22:04,614 --> 00:22:06,867
Nem lesz meg rögtön, ahogy 18 leszel.
300
00:22:06,950 --> 00:22:09,619
Mit tudsz te?
Mintha egy szűz beszélne szexről.
301
00:22:09,703 --> 00:22:12,372
- Mintha a pápa lennél.
- Dehogy. Én szexelek.
302
00:22:12,456 --> 00:22:13,790
Anya! Mondd el neki!
303
00:22:13,874 --> 00:22:16,752
Elhallgatnátok?
Próbálom lejátszani a zenét.
304
00:22:16,835 --> 00:22:18,420
Miért mutat képeket?
305
00:22:18,503 --> 00:22:21,882
- Ian majd megoldja.
- Minek a képesség, ha nem használod?
306
00:22:21,965 --> 00:22:25,177
A technológia uralása akkor hasznos,
ha érted is azt.
307
00:22:25,260 --> 00:22:26,762
Szerintem ügyi vagy, anya.
308
00:22:26,845 --> 00:22:29,264
- Bingelj rá!
- Bing?
309
00:22:29,348 --> 00:22:33,894
Hölgyek, kérem! Tudom, hogy egy kicsit…
stresszesek vagyunk?
310
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
Izgatottak.
311
00:22:36,897 --> 00:22:39,191
Egek! Mi folyik ott?
312
00:22:39,274 --> 00:22:41,860
Dühös, szomorú, féltékeny.
313
00:22:41,943 --> 00:22:42,944
Begerjedt?
314
00:22:44,446 --> 00:22:47,115
Három, kettő, egy.
315
00:22:47,199 --> 00:22:48,325
Boldog szülinapot!
316
00:22:48,408 --> 00:22:49,701
Igen!
317
00:22:51,036 --> 00:22:52,788
Boldog szülinapot!
318
00:22:58,126 --> 00:22:59,336
Kapcsold be a tévét!
319
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
Észlelsz bármilyen érzelmet? Mély levegő!
320
00:23:14,101 --> 00:23:15,936
Nem. Semmi.
321
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Ne aggódj! Nem mindig jön aznap.
322
00:23:20,190 --> 00:23:23,318
Beletelhet pár napba vagy hétbe. Vagy…
323
00:23:24,486 --> 00:23:25,821
Én ma akarom.
324
00:23:25,904 --> 00:23:28,365
Jaj, ne! Én is csak másodhegedűs vagyok.
325
00:23:29,366 --> 00:23:32,994
Igazából voltam már másodhegedűs,
és ennél azért jobb volt.
326
00:23:42,629 --> 00:23:45,424
- Picit örülsz, hogy nem kapta meg.
- Naná, Ian!
327
00:23:45,507 --> 00:23:49,761
Az unokatesóm is így járt.
De elment egy klinikára, ahol előhozzák.
328
00:23:49,845 --> 00:23:51,638
Én nem fogok. Ez szánalmas.
329
00:23:51,721 --> 00:23:54,891
Neki tényleg segített.
Most bármit lefagyaszt. Csak így.
330
00:23:57,561 --> 00:24:01,064
Persze van egy fagyasztója,
amit használ, de a tudat számít.
331
00:24:01,148 --> 00:24:02,732
A tudat, hogy nem kell…
332
00:24:03,608 --> 00:24:04,609
Oké!
333
00:24:07,446 --> 00:24:08,822
Szupererős vagyok.
334
00:24:10,532 --> 00:24:11,783
Uramisten!
335
00:24:11,867 --> 00:24:16,121
- Ez elképesztő! A kanapét is!
- A kanapét!
336
00:24:30,343 --> 00:24:33,180
Jóságos… Jóságos ég! A plafonon vagyok.
337
00:24:34,973 --> 00:24:37,517
Az nem számít, hogy tönkretette a hűtőt?
338
00:24:38,727 --> 00:24:40,395
Egy kézzel!
339
00:24:43,815 --> 00:24:44,816
Megöltem valakit!
340
00:24:48,570 --> 00:24:52,073
Helló! Itt vagyok fent!
341
00:24:52,157 --> 00:24:55,660
A te lányod képes erre?
Nem, csak az enyém!
342
00:24:55,744 --> 00:24:59,122
Andy! Olyan magas vagyok!
343
00:25:00,290 --> 00:25:02,000
Andy!
344
00:25:12,260 --> 00:25:14,179
Luke! Jössz a buliba? Igen vagy nem?
345
00:25:19,017 --> 00:25:21,520
Meglepetés! Nem tudtam, hogy döntöttél,
346
00:25:21,603 --> 00:25:23,563
szóval házhoz hoztam a bulit.
347
00:25:25,065 --> 00:25:26,441
Most nem igazán…
348
00:25:27,234 --> 00:25:28,527
alkalmas.
349
00:25:35,200 --> 00:25:36,201
Szia!
350
00:25:36,284 --> 00:25:39,829
Ki vagy?
Ez udvariatlannak hangzik, de ki vagy te?
351
00:25:39,913 --> 00:25:41,206
A nevem Olivia.
352
00:25:41,289 --> 00:25:43,750
Hát persze. Szóval randiztok?
353
00:25:43,833 --> 00:25:45,961
- Igen.
- Nem igazán hívnám randinak.
354
00:25:46,044 --> 00:25:49,047
Ha nem randi,
akkor simán beszállhatok. Igaz?
355
00:25:55,095 --> 00:25:56,638
Olivia alakváltó.
356
00:25:56,721 --> 00:26:00,267
Szóval ezt a külsőt választottad.
Így már értem.
357
00:26:00,350 --> 00:26:02,602
Nem. Igazából sosem használom.
358
00:26:02,686 --> 00:26:04,896
Szerintem fontos elfogadni magunkat.
359
00:26:04,980 --> 00:26:07,941
Tudod, a hibákkal
és tökéletlenségekkel együtt.
360
00:26:08,650 --> 00:26:10,235
Szóval mindig így nézel ki?
361
00:26:11,069 --> 00:26:13,863
- Hű! Elképesztő.
- Még smink sincs rajtam.
362
00:26:13,947 --> 00:26:15,073
Te jó ég!
363
00:26:15,156 --> 00:26:16,283
Igen.
364
00:26:16,366 --> 00:26:17,367
Igen.
365
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
Tetszik a hajad.
366
00:26:21,955 --> 00:26:23,290
Köszi!
367
00:26:23,373 --> 00:26:25,792
- Minek hívod ezt a stílust?
- Leengedett?
368
00:26:25,875 --> 00:26:26,876
Illik hozzád.
369
00:26:28,920 --> 00:26:30,630
- Voltál már a kikötőben?
- Nem!
370
00:26:31,256 --> 00:26:32,591
Én jövök.
371
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Nagyszerű! Menjünk!
372
00:26:45,854 --> 00:26:48,106
Talán legközelebb?
373
00:26:48,189 --> 00:26:50,817
- Ne már!
- Hát, elég nehéz meló.
374
00:26:50,900 --> 00:26:54,029
- Gondolni kell a szállított súlyra is.
- A súlyra?
375
00:26:55,447 --> 00:26:56,823
Jól van, gyere!
376
00:26:59,868 --> 00:27:01,202
Oké.
377
00:27:06,916 --> 00:27:07,917
Igen!
378
00:27:08,585 --> 00:27:12,130
- Jézusom! Basszus! Oké.
- Igen, jól van.
379
00:27:12,213 --> 00:27:13,673
Bocsi! Büdös a lábam.
380
00:27:18,053 --> 00:27:19,262
Ez rohadt magas!
381
00:27:19,346 --> 00:27:20,805
- Ne nézz le!
- Nem nézek.
382
00:27:20,889 --> 00:27:22,349
Ne szoríts ennyire!
383
00:27:27,604 --> 00:27:29,356
Szóval ő a barátnőd?
384
00:27:29,439 --> 00:27:31,650
Miért kell mindenre címkét aggatnunk?
385
00:27:31,733 --> 00:27:32,942
Mert a címkék jók.
386
00:27:33,026 --> 00:27:36,029
A melóban felcímkézem a joghurtom,
különben megeszik.
387
00:27:36,112 --> 00:27:39,157
De az az enyém.
Én vettem, és akarom. Szuper joghurt.
388
00:27:39,240 --> 00:27:42,243
Mert krémes, alacsony zsírtartalmú,
és szép a szeme.
389
00:27:43,244 --> 00:27:44,245
El kell engedned.
390
00:27:44,871 --> 00:27:47,540
- Nem akarlak.
- Szó szerint. A földön vagyunk.
391
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Jen, nézz rám!
392
00:27:53,630 --> 00:27:57,550
Ha nem szereted önmagad,
hogy a fenébe tudnál bárki más szeretni?
393
00:28:08,978 --> 00:28:09,979
Ez RuPaul volt.
394
00:28:11,398 --> 00:28:12,774
Ezt RuPaul mondta!
395
00:28:21,199 --> 00:28:22,200
TALÁLD MEG AZ ERŐD
396
00:28:22,283 --> 00:28:23,284
Regisztráld magad
397
00:28:23,368 --> 00:28:27,664
Meglep, hogy most hívsz. Minden rendben?
Nem öltek meg vagy ilyesmi, ugye?
398
00:28:27,747 --> 00:28:32,961
Képességet akarok. Annyira akarok egyet.
Sosem fogom megkapni.
399
00:28:33,044 --> 00:28:36,506
Igazad van, valószínűleg fel kéne adnod.
400
00:28:36,589 --> 00:28:38,174
Nem szabad ilyet mondanod.
401
00:28:38,258 --> 00:28:40,802
Mit vársz tőlem, mit mondjak? Fogadd el!
402
00:28:40,885 --> 00:28:43,179
Neked sosem lesz.
403
00:28:44,180 --> 00:28:45,181
Ezt nem tudhatod.
404
00:28:45,265 --> 00:28:46,558
De te igen?
405
00:28:47,267 --> 00:28:48,685
Tényleg ezt akarod?
406
00:28:51,438 --> 00:28:53,106
Igen.
407
00:28:54,983 --> 00:28:56,860
Ha szerinted ez tenne boldoggá…
408
00:28:59,028 --> 00:29:00,613
akkor szerezd meg!
409
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Biztosan találsz megoldást.
410
00:29:05,452 --> 00:29:06,578
És ha mégsem?
411
00:29:06,661 --> 00:29:08,747
Akkor kitalálunk valamit együtt.
412
00:29:16,254 --> 00:29:17,255
Apa!
413
00:29:17,797 --> 00:29:18,798
Igen?
414
00:29:19,799 --> 00:29:20,800
Megengeded?
415
00:29:22,385 --> 00:29:23,553
Kérdezned sem kell.
416
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Szia, bogaram!
417
00:30:26,658 --> 00:30:28,827
FELFEDEZÉS
418
00:30:28,910 --> 00:30:33,248
Isten hozta a Felfedezés Klinikán,
ahol képességei szárnyra kapnak.
419
00:30:49,055 --> 00:30:53,309
Helló! Üdv!
Szeretné, ha képességei szárnyra kapnának?
420
00:30:53,393 --> 00:30:57,230
Igen. Denise vagyok. Szeretnék
bejelentkezni egy felfedezéscsomagra.
421
00:30:57,313 --> 00:30:59,774
- És mióta próbálkozik?
- Hat éve.
422
00:31:00,775 --> 00:31:04,571
Az hosszú idő.
De ne aggódjon! Jó helyre jött.
423
00:31:04,654 --> 00:31:08,032
Kiváló eredményeink vannak
a képességek felfedezésében.
424
00:31:08,116 --> 00:31:09,617
Pont ezt akartam hallani.
425
00:31:09,701 --> 00:31:10,702
Annyira izgalmas!
426
00:31:12,829 --> 00:31:16,499
A csomagjaink 9500 fontnál kezdődnek.
427
00:31:18,585 --> 00:31:20,253
Magunknak kell kitalálnunk.
428
00:31:39,772 --> 00:31:42,275
Ne!
429
00:32:32,367 --> 00:32:34,369
A feliratot fordította: Makatura Judit