1 00:00:15,265 --> 00:00:16,558 Milyen volt az útja? 2 00:00:20,228 --> 00:00:24,858 Rémes. Busszal jöttem, mert csóró vagyok. Bűzlött, mint a meleg, nyers csirke. 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,610 Ideges vagyok. Azt hittem, összecsinálom magam, 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,364 de nem így lett. És azért ülök furán, mert kijöhetett a tamponom. 5 00:00:31,448 --> 00:00:34,159 Nem volt időm elmenni a mosdóba, mert elaludtam. 6 00:00:34,242 --> 00:00:38,747 Éjjel sokáig próbáltam elélvezni, de az antidepresszánsom miatt nem ment. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,043 Nem tudom, miért mondtam el. 8 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Ez a képességem. 9 00:00:46,463 --> 00:00:47,505 Ne aggódjon! 10 00:00:47,589 --> 00:00:50,675 Ha maga a megfelelő jelölt, az igazság előnyére válik. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,636 Gyűlölöm ezt. Szörnyű lesz nekem. 12 00:00:53,720 --> 00:00:57,223 Tudom, ez klisés, de miért akar itt dolgozni? 13 00:00:57,307 --> 00:00:59,225 Nem akarok, de kell a pénz. 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,311 Angol irodalomból diplomázott. 15 00:01:01,394 --> 00:01:04,898 Nem, otthagytam. De szégyelltem bárkinek elmondani. 16 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 Ezért egy éven át tettettem, hogy bejárok. 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,819 De csak a Primarkban császkáltam. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,404 Mit tart a gyengeségének? 19 00:01:11,488 --> 00:01:15,992 A bénító bizonytalanságot. Önző vagyok, lusta, makacs, kötekedő és irigy. 20 00:01:16,076 --> 00:01:20,580 Nem mosok kezet, ha nincs más a mosdóban. Nemigen tudok szeretni. Rasszista lehetek. 21 00:01:22,207 --> 00:01:25,210 Félve kérdezem, de önnek van kérdése? 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,756 Undorító a szemgödre az alatt? 23 00:01:34,135 --> 00:01:35,136 Annyira sajnálom! 24 00:01:36,012 --> 00:01:38,640 Úgy látom, nem írta le, mi a képessége. 25 00:01:41,184 --> 00:01:43,353 Azért, mert még nincs. 26 00:01:45,105 --> 00:01:49,609 Sok jelölttel beszélünk. Mi teszi magát különlegessé? 27 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 Nem tudom. 28 00:02:03,748 --> 00:02:05,333 Aha. Hogy van Rachel? 29 00:02:05,416 --> 00:02:06,960 - Most megyek érte. - Igen? 30 00:02:07,043 --> 00:02:09,420 - Hogy vagy? - Jól, nagyszerűen. 31 00:02:25,311 --> 00:02:27,021 A NAGY VÁLTOZÁS 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,946 FELFEDEZÉS 33 00:02:40,535 --> 00:02:44,455 A RENDKÍVÜLI 34 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 Jó volt, cimbi. 35 00:03:09,856 --> 00:03:12,442 Szombaton lesz a húgom 18 éves. Eljöhetsz. 36 00:03:13,401 --> 00:03:16,446 Valószínűleg foscsi lesz, de lesz ingyentorta. 37 00:03:16,529 --> 00:03:18,281 És anya mindig sok bort vesz. 38 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 Van húgod? 39 00:03:20,909 --> 00:03:25,622 Aha, Andy. Szerintem már mondtam. Párszor. 40 00:03:25,705 --> 00:03:27,081 Ez kész őrület. 41 00:03:29,334 --> 00:03:32,629 Nem baj, ha nem érsz rá. Semmi gáz. 42 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 Rajtad áll. Szívesen látunk. 43 00:03:34,631 --> 00:03:36,216 Szuper lenne, ha eljönnél. 44 00:03:49,020 --> 00:03:50,021 Mindig ez van. 45 00:04:02,408 --> 00:04:05,870 KEATES, ALLEN & CO. Ügyvédi Iroda 46 00:04:05,954 --> 00:04:09,916 Huszonöt évet pazaroltam rá. Ő 25 percet volt vele. 47 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 És az volt élete legjobb 25 perce, ostoba liba. 48 00:04:12,961 --> 00:04:15,838 Nézzék, elrendezhetjük ezt ma. 49 00:04:15,922 --> 00:04:19,592 Mr. Greenham bizonyosan az ügyfelünk pártját fogja majd. 50 00:04:19,676 --> 00:04:20,802 Ms. Jackson! 51 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 Üdv! Helló! 52 00:04:28,017 --> 00:04:29,519 Őszinte részvétem. 53 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Máris. Elnézést! 54 00:04:51,124 --> 00:04:54,460 Húzzanak el! Nem lehet egy pillanat nyugtom sem? 55 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 - Mr. Greenham… - Maga intézte a válást. 56 00:04:56,754 --> 00:04:59,841 Bajusza lett? Nem hittem, hogy kinézhet pedofilabbnak. 57 00:04:59,924 --> 00:05:03,303 Egyértelművé tettem a végrendeletemben. 58 00:05:03,386 --> 00:05:06,139 Tanya örököl mindent. 59 00:05:07,348 --> 00:05:11,060 A knightsbridge-i madárijesztő nem kap semmit. 60 00:05:11,144 --> 00:05:14,897 És még valami: baszódjanak meg! 61 00:05:25,033 --> 00:05:28,411 Fogadják még egyszer őszinte részvétemet! 62 00:05:35,501 --> 00:05:36,502 Ki vagy te? 63 00:05:49,140 --> 00:05:50,224 Ingyen macska? 64 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 Fasza ÓRA 65 00:06:16,876 --> 00:06:18,920 Uramisten! 66 00:06:19,003 --> 00:06:20,797 - Menj ki! - Fasz óra? 67 00:06:20,880 --> 00:06:24,050 Nem, az áll rajta, hogy „Fasza óra". Fasza. 68 00:06:24,133 --> 00:06:25,343 Nem látszik az „A”. 69 00:06:25,426 --> 00:06:29,639 A nemi szerved minden centijét látom. Mint a vákuumcsomagolt hús. 70 00:06:29,722 --> 00:06:33,101 - Halloweenre van. Ironikus. - Na ne! Előveszem a mobilom. 71 00:06:34,102 --> 00:06:35,269 Ne! 72 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 A picsába! 73 00:07:00,461 --> 00:07:01,838 Gyerünk már! 74 00:07:11,097 --> 00:07:14,434 Ne gyere be! Mert… maszturbálok. 75 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 Oké. Carrie azt mondta, későn fog hazaérni. 76 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 Mindjárt végzek. 77 00:07:28,281 --> 00:07:29,657 Kérsz egy csésze teát? 78 00:07:31,367 --> 00:07:32,368 Aha, persze. 79 00:07:37,915 --> 00:07:40,918 Egyértelműen rosszul bántak vele. Csupa csont és bőr. 80 00:07:41,002 --> 00:07:44,672 Egy csavargó. A főbérlő amúgy sem engedné a lakásban tartani. 81 00:07:44,755 --> 00:07:47,383 - Mert minden főbérlő gonosz. Ja. - Gonoszak. 82 00:07:47,467 --> 00:07:49,635 - Helló! - Milyen volt a meló? 83 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 Mindenki mérges rám, ha nem jól alakul. 84 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 Én csak a hírvivő vagyok. Nem én beszélek. 85 00:07:58,603 --> 00:08:01,689 Te csak egy lélektartály vagy. Egy szexi kis kancsó. 86 00:08:03,274 --> 00:08:04,317 Köszi, szivi! 87 00:08:05,443 --> 00:08:07,236 - Fel is mondhatnál. - Mondj fel! 88 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 Nem mondhatok fel. 89 00:08:08,446 --> 00:08:10,198 Ja. Van, aki rajtad élősködik. 90 00:08:10,281 --> 00:08:12,200 - Épp munkát keresek. - Aha. 91 00:08:12,283 --> 00:08:15,453 Egész nap a szobájából jelentkezik az állásokra. Igaz? 92 00:08:15,536 --> 00:08:16,537 Igen. 93 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 És jól fizet. 94 00:08:18,831 --> 00:08:23,044 És nem csak a képességem miatt kellek. Kávét és teát is főzetnek velem. 95 00:08:26,547 --> 00:08:29,592 Jaj, ne! Igazából csak egy eszköz vagyok. 96 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Lehetne rosszabb is. 97 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Ne írd le magad így, Jen! 98 00:08:35,598 --> 00:08:39,393 Vagy általánosságban érted? Általánosságban értetted, ugye? 99 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 Igen. 100 00:08:40,561 --> 00:08:42,271 Olyan bátor vagy. 101 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 Carrie, még nincs képességem. Nem haldoklom. 102 00:08:45,525 --> 00:08:49,529 Az igazi erő talán az, hogy önmagad vagy. 103 00:08:49,612 --> 00:08:52,949 - Ekkora faszságot még nem hallottam. - Ez nem igaz. Nem. 104 00:08:53,866 --> 00:08:56,494 - Tudom, mi vidít fel. - Nem vagyok szomorú. 105 00:09:07,463 --> 00:09:10,299 Jó ég! Ne már megint! 106 00:09:10,383 --> 00:09:13,427 Hé, Hitler! Bekaphatod. Ma már elfogadott a vegyes házasság. 107 00:09:13,511 --> 00:09:16,681 A fehér csajomban vagy, akivel havonta kétszer dugunk. 108 00:09:16,764 --> 00:09:19,392 Ki vagyok én? Rohanjuk le az oroszokat télen, 109 00:09:19,475 --> 00:09:21,060 - mert egy barom vagyok. - Oké. 110 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 Nagyon vicces. 111 00:09:23,187 --> 00:09:24,772 A zsidóknak igen jól megy. 112 00:09:24,855 --> 00:09:25,940 Aha. 113 00:09:26,649 --> 00:09:28,401 Nem figyelek. 114 00:09:28,484 --> 00:09:30,361 Ez de gyerekes! 115 00:09:34,574 --> 00:09:37,076 Jól van. Megyek döngetni egy idegennel. 116 00:09:47,003 --> 00:09:48,212 Szikra Gordon, 28 éves 117 00:10:04,312 --> 00:10:06,272 Bocs, felveszem a kesztyűmet. 118 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Örvendek! 119 00:10:12,903 --> 00:10:16,115 - Michael Jackson-rajongó vagy? - Nem, ő állítólag erőszaktevő. 120 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 Igaz. Örülök, hogy ezt idejében tisztáztuk. 121 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 Vegán lasagne. 122 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Teljesen őszinte leszek. 123 00:10:34,008 --> 00:10:40,097 Képes vagyok rá, hogy az érintésemmel orgazmust okozzak az embereknek. 124 00:10:43,476 --> 00:10:44,560 Ez… 125 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 - Ez aztán menő. - Nem menő. Nem az. 126 00:10:46,729 --> 00:10:50,900 Ez egy gyakori félreértés, amiben mindenki, akivel találkozom, hisz. 127 00:10:52,193 --> 00:10:53,611 És mi a te képességed? 128 00:10:54,195 --> 00:10:55,905 Még várom, hogy kiderüljön. 129 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 A profilod szerint 25 éves vagy. 130 00:10:57,657 --> 00:11:00,451 - Későn érő típus vagyok. - Ilyet még nem láttam. 131 00:11:00,534 --> 00:11:03,788 És hogy jöttél rá erre az orgazmus dologra? Tuti vicces. 132 00:11:04,705 --> 00:11:06,207 Nem vicces. 133 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 Nem fogok nevetni. 134 00:11:12,338 --> 00:11:14,882 Az apám 60. szülinapja volt. 135 00:11:16,050 --> 00:11:19,845 Pár éve elhidegültünk, szóval ez afféle újratalálkozás volt. 136 00:11:20,930 --> 00:11:22,348 Focizgattunk, 137 00:11:22,431 --> 00:11:25,267 ami mindig is gyerekkori álmom volt. 138 00:11:25,351 --> 00:11:28,854 Elkaptam egy labdát, ami betört volna egy üvegházi ablakot. 139 00:11:29,563 --> 00:11:32,733 Életemben először úgy éreztem, apám tisztel mint férfit. 140 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Megkérdezte, kezet rázhatunk-e. 141 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 Értem. 142 00:11:40,866 --> 00:11:44,537 Olyan büszke voltam. Az egész családom ott volt, és látta. 143 00:11:45,579 --> 00:11:50,126 Mindenki nézte a kézfogás pillanatát. 144 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 Jaj, ne! 145 00:11:51,293 --> 00:11:55,089 Világosszürke nadrágot viselt, szóval egyértelmű volt, mi történt. 146 00:11:55,172 --> 00:11:56,465 Összezavarodott. 147 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 Előregörnyedt. Azt hittem, szívrohamot kapott. 148 00:12:00,094 --> 00:12:03,597 Kigomboltam az ingét, hogy elkezdjem a szívmasszázst. 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,516 - És akárhányszor… - Igen. 150 00:12:11,105 --> 00:12:13,691 Aha, igazad van. Ez nem vicces. 151 00:12:14,483 --> 00:12:15,943 A nadrágja tönkrement. 152 00:12:16,861 --> 00:12:20,239 Kash, az „i. sz.” nem azt jelenti, hogy „idióták szerinti”. 153 00:12:20,322 --> 00:12:23,451 Dehogynem. I. sz. 500 az idióták szerinti 500. év. 154 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 Mi más lenne? 155 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 Kényelmetlen ez a cipő. 156 00:12:27,538 --> 00:12:28,664 Miért vetted fel? 157 00:12:28,748 --> 00:12:31,542 Az asztalfoglalás miatt elegáns randira számítottam. 158 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 A Pitli Pizzába is lehet foglalni? 159 00:12:34,044 --> 00:12:37,798 Általában nem, de különleges kapcsolatban állok a főnökkel. 160 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 - Mit csinálsz? - Vedd fel! 161 00:12:44,597 --> 00:12:46,640 - Nem kell. - Vedd fel ezt! 162 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 Köszönöm! 163 00:12:56,442 --> 00:12:58,235 - Hé! - Add ide a táskád! 164 00:12:58,319 --> 00:13:02,072 - Ürítsétek ki a zsebeiteket! - Tessék, itt a mobilom! 165 00:13:02,823 --> 00:13:04,825 Ezt a szart! Nem, haver. 166 00:13:04,909 --> 00:13:07,036 - A táskát! Add ide! - Ne, van pénzem. 167 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 Gyerünk! Gyorsan! 168 00:13:09,163 --> 00:13:10,539 Itt van a… 169 00:13:10,623 --> 00:13:11,791 Most! Nem szarozok! 170 00:13:12,708 --> 00:13:14,376 A zsebemben van. Gyere! 171 00:13:14,460 --> 00:13:15,795 Pont a szemembe. 172 00:13:17,505 --> 00:13:18,631 Most megcsókollak. 173 00:13:42,404 --> 00:13:43,781 Szeretnél… 174 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 Igen. 175 00:13:57,962 --> 00:13:59,129 Mit csinálsz? 176 00:13:59,713 --> 00:14:01,674 Fontos, hogy képesség nélkül csináljam. 177 00:14:23,737 --> 00:14:25,948 - Talán vedd le a… - Adj egy percet! 178 00:14:43,382 --> 00:14:49,305 Igen! Uramisten! Igen. Ez volt az. Elmentem. 179 00:14:50,264 --> 00:14:51,265 Szívesen! 180 00:14:56,145 --> 00:14:57,521 Szerintem ne siessük el. 181 00:15:14,455 --> 00:15:15,497 Biztos, ami biztos. 182 00:15:30,554 --> 00:15:32,473 Láttad? Olyan voltam, mint… 183 00:15:33,557 --> 00:15:35,309 Igen, nagyon bátor voltál. 184 00:15:35,392 --> 00:15:36,393 El kéne kapnom. 185 00:15:36,477 --> 00:15:37,937 Nem, ne csináld! 186 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 De bűntényt követett el. 187 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 Tavaly szülinapi üdvözlőlapot adtál a dílerednek. 188 00:15:42,274 --> 00:15:44,568 Bűntényt követett el ellenem. Ellened. 189 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Valakinek rendet kell vágni az utcán. 190 00:15:49,907 --> 00:15:52,368 Én vagyok az a hős. Ez a végzetem. 191 00:15:53,035 --> 00:15:55,287 Szuper. Megfizetik ezt a végzetet? 192 00:15:55,371 --> 00:15:56,747 Igazságtevő leszek. 193 00:15:56,830 --> 00:15:57,915 Jaj, ne! 194 00:15:57,998 --> 00:16:01,418 Nem, összeszedek egy csapatnyi igazságtevőt. 195 00:16:01,502 --> 00:16:05,047 Carrie! Ez az eredettörténetem. Gyorsan, fotózz le! 196 00:16:05,130 --> 00:16:07,967 Nem, nincs rá idő. Hangulattáblát kell csinálnom. 197 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 Hozom a ragasztót. 198 00:16:32,116 --> 00:16:33,367 Sicc! 199 00:16:33,450 --> 00:16:34,910 Menj innen! 200 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 Ne merészelj hozzá érni! 201 00:16:49,133 --> 00:16:50,259 Jóságos ég! 202 00:16:57,391 --> 00:16:58,767 Ez nem fog működni. 203 00:16:59,560 --> 00:17:00,561 Egyetértek. 204 00:17:01,854 --> 00:17:02,855 Jó volt. 205 00:17:06,608 --> 00:17:09,486 Kérlek! Ne már! Csak egyet! 206 00:17:16,035 --> 00:17:17,995 - Spermmester! - Ne hívd így! 207 00:17:18,078 --> 00:17:20,122 Tetszik neki. Tudsz jobbat? 208 00:17:20,914 --> 00:17:23,542 Passz. Geciputtony. 209 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 Jézusom! Ez sokkal rosszabb. 210 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 Szerintem cuki. 211 00:17:27,296 --> 00:17:28,672 Nem Spermmester. 212 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 Akkor megtartjuk? 213 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 - Ellenőrizted, van-e gazdája? - Tutira kóbor. 214 00:17:33,635 --> 00:17:37,222 Olyan a kisugárzása. Igazi harcos. Megélt ezt-azt. 215 00:17:38,682 --> 00:17:41,477 - Nem dolgozol ma? - Nem kell bemennem 11-ig. 216 00:17:42,061 --> 00:17:43,103 Fél három van. 217 00:17:44,480 --> 00:17:45,773 Basszus! 218 00:17:46,315 --> 00:17:49,526 - Tekerd vissza az időt, és szólj! - Addig nem tudok visszamenni. 219 00:17:49,610 --> 00:17:52,362 Úgyis elkések, de legalább megállhatok kajálni. 220 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 Jen, nemes ajándék súlya nehezedik rám. 221 00:17:54,823 --> 00:17:57,451 Nem használhatom pitiáner célokra. A nagy erő… 222 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 - Csináld már, te hülye kocka! - Oké! 223 00:18:20,057 --> 00:18:21,558 Intéznél nekem pár lufit? 224 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 Az legyen, hogy „Boldog 18. szülinapot, Andy! 225 00:18:24,561 --> 00:18:27,564 Anyám kényszerít erre. Sosem voltunk jóban. Utállak.” 226 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 A „Boldog 18.” menni fog. 227 00:18:30,025 --> 00:18:31,401 Oké. 228 00:18:32,903 --> 00:18:34,196 Jennifer! 229 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Angela! 230 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 Személyes használatra lesz? 231 00:18:38,158 --> 00:18:39,201 Igen. 232 00:18:40,202 --> 00:18:41,203 Jen! 233 00:18:42,621 --> 00:18:43,622 Jen! 234 00:18:44,456 --> 00:18:47,000 Szólhattál volna, hogy buliba mész, csajszi. 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,252 Mesélj róla! 236 00:18:48,335 --> 00:18:50,295 A féltesóm 18. szülinapja. Családi dolog. 237 00:18:50,379 --> 00:18:53,090 Szót se többet! A család igazi istencsapása. 238 00:18:53,173 --> 00:18:56,677 Szereted őket. Meg utálod. De nem tudtok szabadulni egymástól. 239 00:18:56,760 --> 00:18:57,803 Mit tehetnél? 240 00:19:00,097 --> 00:19:01,932 Utálnék most 18 éves lenni. 241 00:19:02,015 --> 00:19:04,726 A képesség mindent megváltoztat. Wimbledonban játszottam… 242 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 - Wimbledonban. - Aha. 243 00:19:05,894 --> 00:19:07,521 Tudjuk, drágám. Jézusom! 244 00:19:07,604 --> 00:19:10,816 Nem az én hibám, hogy nem lett szupertempóm vagy ütőkezem. 245 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 Nekem mondom, drágám? 246 00:19:12,276 --> 00:19:16,363 Áprilisban 56 éves leszek. Ázsiában meg paracetamolt sem vehetek. 247 00:19:16,446 --> 00:19:18,115 Ne szomorítson el, szívem! 248 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 Nem vagyok szomorú. Nem is érdekel. 249 00:19:21,368 --> 00:19:22,661 Vissza dolgozni! 250 00:19:31,170 --> 00:19:32,546 Érdekli a halála? 251 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Tessék? 252 00:19:35,340 --> 00:19:36,341 Jövőbe látás. 253 00:19:39,720 --> 00:19:40,721 Nem. 254 00:19:42,639 --> 00:19:43,807 Talán jobb is. 255 00:19:45,309 --> 00:19:48,061 Hogyhogy talán jobb is? Olyan rossz? 256 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Egy pillanat! 257 00:19:49,646 --> 00:19:50,606 Apa 258 00:19:51,940 --> 00:19:53,734 Szia! Épp időben. 259 00:19:53,817 --> 00:19:56,028 Nem mintha lenne jobb dolgom. 260 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Igaz. 261 00:19:58,405 --> 00:19:59,573 Tudok egy újat. 262 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 Oké. Rajta! Ki vele! 263 00:20:03,327 --> 00:20:04,661 Kopp-kopp! 264 00:20:04,745 --> 00:20:05,829 Ki az? 265 00:20:05,913 --> 00:20:07,456 - Hüpp. - Hüpp. Hüpp? 266 00:20:07,539 --> 00:20:09,374 Fel a fejjel! Talán nem is lesz. 267 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Jézusom! 268 00:20:12,336 --> 00:20:14,421 Mi a helyzet nálad? 269 00:20:14,504 --> 00:20:16,089 Ma van Andy 18. szülinapja. 270 00:20:16,173 --> 00:20:17,507 Sok sikert! 271 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 Gondoltam, feldobsz. 272 00:20:18,842 --> 00:20:22,804 Egek, dehogy! Szörnyű lesz. Csak ne csinálj versenyt mindenből! 273 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 Azt nem én szoktam, hanem ő. 274 00:20:25,057 --> 00:20:27,893 Tudod, hol találsz. Üdvözöld anyádat a nevemben! 275 00:20:29,394 --> 00:20:30,395 Oké. 276 00:20:36,818 --> 00:20:37,861 Hé! 277 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 Medvék. 278 00:20:40,614 --> 00:20:41,615 Mi? 279 00:20:41,698 --> 00:20:44,243 Úgy fog meghalni. Medvék. 280 00:20:46,411 --> 00:20:47,412 De… 281 00:21:11,853 --> 00:21:15,440 - Azta! - Bravó! 282 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 Az én kicsikém. 283 00:21:22,155 --> 00:21:23,240 Miért vannak lufik? 284 00:21:23,323 --> 00:21:26,201 Ó, semmiség! Csak kiszaladtam reggel, vettem párat. 285 00:21:26,285 --> 00:21:27,577 Megkértél, hogy hozzak. 286 00:21:27,661 --> 00:21:29,997 - Tudom. - Nem bíztál bennem? 287 00:21:30,080 --> 00:21:34,042 Nem akarom HDMI-n keresztül játszani. Csak játszd le Andy listáját! 288 00:21:34,126 --> 00:21:38,797 - Behívtak a Greenwich Zeneakadémiára. - Normál ember előbb köszön, aztán henceg. 289 00:21:38,880 --> 00:21:41,008 Csak megosztom a jó hírt a tesómmal. 290 00:21:41,091 --> 00:21:43,635 Ha elérnél valamit, ugyanezt tennéd. Nem? 291 00:21:43,719 --> 00:21:45,554 Andy, ne okoskodj a nővérednek! 292 00:21:45,637 --> 00:21:47,431 - Van már munkád? - Van. 293 00:21:47,514 --> 00:21:51,768 Igazi munkád. Nem azért hagytam hátra az otthonomat és a családomat, 294 00:21:51,852 --> 00:21:55,314 és hajóztam Angliába, hogy semmissé tedd az áldozataimat. 295 00:21:55,397 --> 00:21:56,898 Tutira repültünk idáig. 296 00:21:56,982 --> 00:22:00,652 Kicsi voltál. Nem érted meg a bevándorlók gyötrelmét. 297 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 Gőzöm sincs, mit csinálok. Hol az antenna? 298 00:22:03,280 --> 00:22:04,531 Mi lesz a képességem? 299 00:22:04,614 --> 00:22:06,867 Nem lesz meg rögtön, ahogy 18 leszel. 300 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 Mit tudsz te? Mintha egy szűz beszélne szexről. 301 00:22:09,703 --> 00:22:12,372 - Mintha a pápa lennél. - Dehogy. Én szexelek. 302 00:22:12,456 --> 00:22:13,790 Anya! Mondd el neki! 303 00:22:13,874 --> 00:22:16,752 Elhallgatnátok? Próbálom lejátszani a zenét. 304 00:22:16,835 --> 00:22:18,420 Miért mutat képeket? 305 00:22:18,503 --> 00:22:21,882 - Ian majd megoldja. - Minek a képesség, ha nem használod? 306 00:22:21,965 --> 00:22:25,177 A technológia uralása akkor hasznos, ha érted is azt. 307 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 Szerintem ügyi vagy, anya. 308 00:22:26,845 --> 00:22:29,264 - Bingelj rá! - Bing? 309 00:22:29,348 --> 00:22:33,894 Hölgyek, kérem! Tudom, hogy egy kicsit… stresszesek vagyunk? 310 00:22:34,728 --> 00:22:35,812 Izgatottak. 311 00:22:36,897 --> 00:22:39,191 Egek! Mi folyik ott? 312 00:22:39,274 --> 00:22:41,860 Dühös, szomorú, féltékeny. 313 00:22:41,943 --> 00:22:42,944 Begerjedt? 314 00:22:44,446 --> 00:22:47,115 Három, kettő, egy. 315 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 Boldog szülinapot! 316 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Igen! 317 00:22:51,036 --> 00:22:52,788 Boldog szülinapot! 318 00:22:58,126 --> 00:22:59,336 Kapcsold be a tévét! 319 00:23:06,802 --> 00:23:09,638 Észlelsz bármilyen érzelmet? Mély levegő! 320 00:23:14,101 --> 00:23:15,936 Nem. Semmi. 321 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Ne aggódj! Nem mindig jön aznap. 322 00:23:20,190 --> 00:23:23,318 Beletelhet pár napba vagy hétbe. Vagy… 323 00:23:24,486 --> 00:23:25,821 Én ma akarom. 324 00:23:25,904 --> 00:23:28,365 Jaj, ne! Én is csak másodhegedűs vagyok. 325 00:23:29,366 --> 00:23:32,994 Igazából voltam már másodhegedűs, és ennél azért jobb volt. 326 00:23:42,629 --> 00:23:45,424 - Picit örülsz, hogy nem kapta meg. - Naná, Ian! 327 00:23:45,507 --> 00:23:49,761 Az unokatesóm is így járt. De elment egy klinikára, ahol előhozzák. 328 00:23:49,845 --> 00:23:51,638 Én nem fogok. Ez szánalmas. 329 00:23:51,721 --> 00:23:54,891 Neki tényleg segített. Most bármit lefagyaszt. Csak így. 330 00:23:57,561 --> 00:24:01,064 Persze van egy fagyasztója, amit használ, de a tudat számít. 331 00:24:01,148 --> 00:24:02,732 A tudat, hogy nem kell… 332 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Oké! 333 00:24:07,446 --> 00:24:08,822 Szupererős vagyok. 334 00:24:10,532 --> 00:24:11,783 Uramisten! 335 00:24:11,867 --> 00:24:16,121 - Ez elképesztő! A kanapét is! - A kanapét! 336 00:24:30,343 --> 00:24:33,180 Jóságos… Jóságos ég! A plafonon vagyok. 337 00:24:34,973 --> 00:24:37,517 Az nem számít, hogy tönkretette a hűtőt? 338 00:24:38,727 --> 00:24:40,395 Egy kézzel! 339 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 Megöltem valakit! 340 00:24:48,570 --> 00:24:52,073 Helló! Itt vagyok fent! 341 00:24:52,157 --> 00:24:55,660 A te lányod képes erre? Nem, csak az enyém! 342 00:24:55,744 --> 00:24:59,122 Andy! Olyan magas vagyok! 343 00:25:00,290 --> 00:25:02,000 Andy! 344 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Luke! Jössz a buliba? Igen vagy nem? 345 00:25:19,017 --> 00:25:21,520 Meglepetés! Nem tudtam, hogy döntöttél, 346 00:25:21,603 --> 00:25:23,563 szóval házhoz hoztam a bulit. 347 00:25:25,065 --> 00:25:26,441 Most nem igazán… 348 00:25:27,234 --> 00:25:28,527 alkalmas. 349 00:25:35,200 --> 00:25:36,201 Szia! 350 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 Ki vagy? Ez udvariatlannak hangzik, de ki vagy te? 351 00:25:39,913 --> 00:25:41,206 A nevem Olivia. 352 00:25:41,289 --> 00:25:43,750 Hát persze. Szóval randiztok? 353 00:25:43,833 --> 00:25:45,961 - Igen. - Nem igazán hívnám randinak. 354 00:25:46,044 --> 00:25:49,047 Ha nem randi, akkor simán beszállhatok. Igaz? 355 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 Olivia alakváltó. 356 00:25:56,721 --> 00:26:00,267 Szóval ezt a külsőt választottad. Így már értem. 357 00:26:00,350 --> 00:26:02,602 Nem. Igazából sosem használom. 358 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 Szerintem fontos elfogadni magunkat. 359 00:26:04,980 --> 00:26:07,941 Tudod, a hibákkal és tökéletlenségekkel együtt. 360 00:26:08,650 --> 00:26:10,235 Szóval mindig így nézel ki? 361 00:26:11,069 --> 00:26:13,863 - Hű! Elképesztő. - Még smink sincs rajtam. 362 00:26:13,947 --> 00:26:15,073 Te jó ég! 363 00:26:15,156 --> 00:26:16,283 Igen. 364 00:26:16,366 --> 00:26:17,367 Igen. 365 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 Tetszik a hajad. 366 00:26:21,955 --> 00:26:23,290 Köszi! 367 00:26:23,373 --> 00:26:25,792 - Minek hívod ezt a stílust? - Leengedett? 368 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 Illik hozzád. 369 00:26:28,920 --> 00:26:30,630 - Voltál már a kikötőben? - Nem! 370 00:26:31,256 --> 00:26:32,591 Én jövök. 371 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Nagyszerű! Menjünk! 372 00:26:45,854 --> 00:26:48,106 Talán legközelebb? 373 00:26:48,189 --> 00:26:50,817 - Ne már! - Hát, elég nehéz meló. 374 00:26:50,900 --> 00:26:54,029 - Gondolni kell a szállított súlyra is. - A súlyra? 375 00:26:55,447 --> 00:26:56,823 Jól van, gyere! 376 00:26:59,868 --> 00:27:01,202 Oké. 377 00:27:06,916 --> 00:27:07,917 Igen! 378 00:27:08,585 --> 00:27:12,130 - Jézusom! Basszus! Oké. - Igen, jól van. 379 00:27:12,213 --> 00:27:13,673 Bocsi! Büdös a lábam. 380 00:27:18,053 --> 00:27:19,262 Ez rohadt magas! 381 00:27:19,346 --> 00:27:20,805 - Ne nézz le! - Nem nézek. 382 00:27:20,889 --> 00:27:22,349 Ne szoríts ennyire! 383 00:27:27,604 --> 00:27:29,356 Szóval ő a barátnőd? 384 00:27:29,439 --> 00:27:31,650 Miért kell mindenre címkét aggatnunk? 385 00:27:31,733 --> 00:27:32,942 Mert a címkék jók. 386 00:27:33,026 --> 00:27:36,029 A melóban felcímkézem a joghurtom, különben megeszik. 387 00:27:36,112 --> 00:27:39,157 De az az enyém. Én vettem, és akarom. Szuper joghurt. 388 00:27:39,240 --> 00:27:42,243 Mert krémes, alacsony zsírtartalmú, és szép a szeme. 389 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 El kell engedned. 390 00:27:44,871 --> 00:27:47,540 - Nem akarlak. - Szó szerint. A földön vagyunk. 391 00:27:52,379 --> 00:27:53,546 Jen, nézz rám! 392 00:27:53,630 --> 00:27:57,550 Ha nem szereted önmagad, hogy a fenébe tudnál bárki más szeretni? 393 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 Ez RuPaul volt. 394 00:28:11,398 --> 00:28:12,774 Ezt RuPaul mondta! 395 00:28:21,199 --> 00:28:22,200 TALÁLD MEG AZ ERŐD 396 00:28:22,283 --> 00:28:23,284 Regisztráld magad 397 00:28:23,368 --> 00:28:27,664 Meglep, hogy most hívsz. Minden rendben? Nem öltek meg vagy ilyesmi, ugye? 398 00:28:27,747 --> 00:28:32,961 Képességet akarok. Annyira akarok egyet. Sosem fogom megkapni. 399 00:28:33,044 --> 00:28:36,506 Igazad van, valószínűleg fel kéne adnod. 400 00:28:36,589 --> 00:28:38,174 Nem szabad ilyet mondanod. 401 00:28:38,258 --> 00:28:40,802 Mit vársz tőlem, mit mondjak? Fogadd el! 402 00:28:40,885 --> 00:28:43,179 Neked sosem lesz. 403 00:28:44,180 --> 00:28:45,181 Ezt nem tudhatod. 404 00:28:45,265 --> 00:28:46,558 De te igen? 405 00:28:47,267 --> 00:28:48,685 Tényleg ezt akarod? 406 00:28:51,438 --> 00:28:53,106 Igen. 407 00:28:54,983 --> 00:28:56,860 Ha szerinted ez tenne boldoggá… 408 00:28:59,028 --> 00:29:00,613 akkor szerezd meg! 409 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Biztosan találsz megoldást. 410 00:29:05,452 --> 00:29:06,578 És ha mégsem? 411 00:29:06,661 --> 00:29:08,747 Akkor kitalálunk valamit együtt. 412 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 Apa! 413 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 Igen? 414 00:29:19,799 --> 00:29:20,800 Megengeded? 415 00:29:22,385 --> 00:29:23,553 Kérdezned sem kell. 416 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Szia, bogaram! 417 00:30:26,658 --> 00:30:28,827 FELFEDEZÉS 418 00:30:28,910 --> 00:30:33,248 Isten hozta a Felfedezés Klinikán, ahol képességei szárnyra kapnak. 419 00:30:49,055 --> 00:30:53,309 Helló! Üdv! Szeretné, ha képességei szárnyra kapnának? 420 00:30:53,393 --> 00:30:57,230 Igen. Denise vagyok. Szeretnék bejelentkezni egy felfedezéscsomagra. 421 00:30:57,313 --> 00:30:59,774 - És mióta próbálkozik? - Hat éve. 422 00:31:00,775 --> 00:31:04,571 Az hosszú idő. De ne aggódjon! Jó helyre jött. 423 00:31:04,654 --> 00:31:08,032 Kiváló eredményeink vannak a képességek felfedezésében. 424 00:31:08,116 --> 00:31:09,617 Pont ezt akartam hallani. 425 00:31:09,701 --> 00:31:10,702 Annyira izgalmas! 426 00:31:12,829 --> 00:31:16,499 A csomagjaink 9500 fontnál kezdődnek. 427 00:31:18,585 --> 00:31:20,253 Magunknak kell kitalálnunk. 428 00:31:39,772 --> 00:31:42,275 Ne! 429 00:32:32,367 --> 00:32:34,369 A feliratot fordította: Makatura Judit