1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Eu mordia a língua
E ficava na minha
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,481
Com medo de criar confusão e chatear você
3
00:00:22,565 --> 00:00:27,528
Eu ficava calada
e concordava educadamente
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,197
Eu havia esquecido que tinha escolha
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,825
Deixava você me pressionar além do limite
6
00:00:32,908 --> 00:00:35,536
Eu nunca me impunha
7
00:00:35,619 --> 00:00:38,080
E tudo me derrubava
8
00:00:38,164 --> 00:00:40,833
Você me derrubava, mas eu me levantei
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,960
Já estou tirando a poeira
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Você escuta a minha voz, ouve o som
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Que, como um trovão, fará o chão tremer
12
00:00:48,424 --> 00:00:50,843
Você me derrubava, mas eu me levantei
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Prepare-se, porque eu cansei
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,390
Enxergo tudo, enxergo agora
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Tenho olhos de tigre, sou lutadora
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Atravesso o fogo dançando
17
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Porque sou vencedora
18
00:01:06,901 --> 00:01:10,738
E você vai me ouvir rugir
19
00:01:10,821 --> 00:01:14,408
Mais alto, mais alto que um leão
20
00:01:14,492 --> 00:01:17,203
Porque sou vencedora
21
00:01:17,286 --> 00:01:23,167
E você vai me ouvir rugir
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
Rugir
23
00:01:26,170 --> 00:01:28,380
Rugir
24
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Você vai me ouvir rugir
25
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
Mais alto, mais alto que um leão
26
00:01:35,930 --> 00:01:38,849
Porque sou vencedora
27
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Você vai me ouvir rugir
28
00:01:44,605 --> 00:01:45,439
Parem.
29
00:01:45,523 --> 00:01:46,565
Está faltando algo.
30
00:01:46,941 --> 00:01:47,858
Como?
31
00:01:48,359 --> 00:01:49,527
Estava ótimo.
32
00:01:53,739 --> 00:01:59,662
CENTRAL
33
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Essas pernas parecem salsichas.
34
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Que vontade de beliscá-las.
35
00:02:21,100 --> 00:02:23,644
Ele puxou ao seu lado da família.
36
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
O que você dá pra ele comer? Está grandão!
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Como está o dia de folga?
Está descansando?
38
00:02:29,775 --> 00:02:32,027
Um pouco,
vou trabalhar num bufê mais tarde.
39
00:02:32,111 --> 00:02:34,446
Por que está trabalhando domingo, mãe?
40
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
A gente está bem de dinheiro.
41
00:02:36,740 --> 00:02:38,450
Queria que você viesse pra casa.
42
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Estamos com saudade.
43
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Também estou de vocês.
44
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Mãe, tenho que desligar.
45
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
O neném vai comer.
46
00:02:46,417 --> 00:02:48,252
Está bem, cuida do bebê.
47
00:02:48,335 --> 00:02:49,920
Tenho que trabalhar.
48
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Tchau.
49
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Tchau, mãe. Saudade. Se cuida.
50
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Por que a gente vai pra vovó?
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Não sei mais o que fazer com vocês.
52
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Mandei Minda não mexer nas minhas coisas.
Ela pediu demissão à toa.
53
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Você cuspiu na cara dela.
54
00:03:20,868 --> 00:03:22,077
Meninas! Chega!
55
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Estou com dor de cabeça.
Não consigo dirigir.
56
00:03:25,164 --> 00:03:27,750
Manda a Chloe pedir desculpa pra Minda.
57
00:03:27,833 --> 00:03:30,044
Pra quê? Ela contrata outra.
58
00:03:30,127 --> 00:03:31,795
Por que está usando minhas roupas de novo?
59
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
A tensão segue alta na sede do governo
nesta manhã de domingo,
60
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
onde manifestantes bloquearam o trânsito,
61
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
ao ocuparem as ruas Harcourt e Connaught.
62
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Insatisfeitos com o continente
que quer permitir candidaturas à eleição
63
00:03:56,236 --> 00:03:59,531
somente daqueles aprovados
por um comitê do governo,
64
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
os manifestantes exigem
que a próxima eleição
65
00:04:02,826 --> 00:04:05,496
para governante de Hong Kong
seja independente
66
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
e sem interferência de Beijing.
67
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Encorajados pelo apoio dos líderes
68
00:04:12,169 --> 00:04:15,673
do Movimento de Desobediência Civil
Occupy Central,
69
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
os manifestantes...
70
00:04:17,007 --> 00:04:18,467
Licença. Desculpa.
71
00:04:18,550 --> 00:04:20,344
...chegam aos milhares...
72
00:04:20,427 --> 00:04:21,595
Licença.
73
00:04:21,679 --> 00:04:24,181
...sob um mar de sombrinhas coloridas.
74
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
A exigência por eleições...
75
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Queremos Sufrágio Universal!
76
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony!
77
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Por que está atrasada?
78
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
As amigas da minha vó
me levaram a um brunch...
79
00:04:58,132 --> 00:05:00,426
Jogamos quatro rodadas de mahjong.
80
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
Estou brincando. O trânsito está horrível.
81
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Tem muita gente na rua.
82
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Nunca imaginei...
83
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
É hora de recrutar jovens
para a linha de frente,
84
00:05:12,312 --> 00:05:14,815
mas o filho do fazendeiro
não pode ir à guerra
85
00:05:14,898 --> 00:05:16,442
por causa da perna quebrada.
86
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Contei essa história porque damos valor
aos altos e baixos da vida,
87
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
mas não conhecemos o plano de Deus,
88
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
por isso não interessa se está tudo
bem ou mal, precisamos de fé...
89
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
...pois Deus tem um propósito para tudo.
90
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
O Clarke não tem ido trabalhar,
91
00:05:35,169 --> 00:05:39,214
o que não é do feitio dele.
Fiquei preocupada e entrei em contato.
92
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Entendi. Obrigado por me avisar.
93
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo!
94
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
Momo!
95
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo.
96
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Achei você.
97
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Não fica com medo.
98
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Estamos chegando em casa.
99
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Quietinha.
100
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Não precisa ficar com medo.
101
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
É ótimo morar em hotel.
102
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Deve ser caro.
103
00:06:29,765 --> 00:06:32,267
Há quanto tempo mora
em hotéis em Hong Kong?
104
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Moramos em três hotéis
nos últimos quatro anos.
105
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Sempre pergunto o que faremos
quando o bebê nascer.
106
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
Para esquentar leite ou coisa assim.
107
00:06:42,820 --> 00:06:43,654
E?
108
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
É só apertar o zero.
109
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Ei, Essie!
110
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
A salada com frango está pronta.
111
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Letra P! Pregado no quarto... 44!
112
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Oi, Puri!
113
00:07:18,522 --> 00:07:19,982
Puri! Onde você estava?
114
00:07:20,065 --> 00:07:23,735
Desculpem, o ensaio demorou.
115
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
"Audições abertas"
é pra qualquer pessoa...
116
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
O que vai fazer? Assar brownie?
117
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
É show de talentos, não de cozinha!
118
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Não posso ir, tenho que trabalhar.
119
00:07:34,371 --> 00:07:38,792
Pedi folga de manhã pra Sra. Hilary,
então posso ir.
120
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Por que não pediu o dia de folga?
121
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Pra ela ficar falando no meu ouvido?
122
00:07:43,130 --> 00:07:44,089
Que nada.
123
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Só a Puri tem chance de ganhar.
124
00:07:46,675 --> 00:07:50,012
"Chance"? Eu vou é ganhar esse negócio!
125
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Ela está se achando!
126
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Podem rir o quanto quiserem,
127
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
mas ainda vou ser um cantora famosa,
vocês vão ver!
128
00:07:58,437 --> 00:08:03,442
Letra O! Que lindo... 74!
129
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
A Sra. Hilary pôs
essas ideias na sua cabeça?
130
00:08:08,488 --> 00:08:10,949
Sonhos não são a mesma coisa
pra você e pra ela.
131
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Ela é rica!
132
00:08:12,284 --> 00:08:14,036
Gosto da Sra. Hilary.
133
00:08:14,119 --> 00:08:17,247
Porque ela te deu uma cadeira dobrável?
134
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
A Sra. Hilary diz
que é importante ter autoestima.
135
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
O que isso quer dizer?
136
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
Não temos autoestima
porque nos sentamos em papelão?
137
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Porque somos ajudantes
e é o que seremos sempre?
138
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Com tanta autoestima,
139
00:08:42,648 --> 00:08:45,901
por que a Sra. Hillary
não segura o marido?
140
00:08:45,984 --> 00:08:49,196
Coitada da Sra. Hilary,
está passando por uma fase difícil.
141
00:08:49,279 --> 00:08:52,324
Outro dia, ela abriu a janela
142
00:08:52,407 --> 00:08:54,952
e deixou entrar chuva na sala toda.
143
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Quem não ficaria doida se descobrisse
144
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
que o marido está dormindo
com uma mulher bem mais nova?
145
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
O quê?
146
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Não faz cara de surpresa.
147
00:09:08,382 --> 00:09:10,259
Você sabe que ele está com outra.
148
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Como você sabe?
149
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Com quem?
150
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Com aquela coreana, a que perdeu o menino.
151
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Qual é o nome dela?
152
00:09:22,396 --> 00:09:25,399
Mercy. Ela vai no restaurante direto,
153
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
e às vezes vão juntos.
154
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Sempre levam a comida, não jantam lá.
155
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Ai, meu Deus...
156
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
Será que a Sra. Hilary sabe?
157
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, não se envolva.
158
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Ela é sua patroa.
Preste atenção nos limites.
159
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
"Limites".
160
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Bingo!
161
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Não é assim com a Sra. Hilary.
162
00:09:54,011 --> 00:09:55,220
Ela é minha amiga.
163
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
"Amiga"?
164
00:09:56,263 --> 00:09:58,974
Deixa de ser burra, ela não é sua amiga!
165
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Não fique próxima demais.
166
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
Sabemos tudo sobre essa gente,
167
00:10:03,437 --> 00:10:07,774
coisas que nem os amigos íntimos sabem.
168
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Imagina se a gente contasse
pra eles tudo que sabe?
169
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Se eu contasse pra minha patroa
170
00:10:14,072 --> 00:10:17,117
que ela está trepando
com o patrão da Diana!
171
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
E contasse pro meu que a esposa dele
172
00:10:19,911 --> 00:10:23,206
está dormindo
com o filho de 20 anos do vizinho!
173
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
E contasse pra minha que o marido...
174
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
está comendo a Cici!
175
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Fazer o quê? Tenho isto!
176
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Oi, Hilary.
- Olivia. Oi.
177
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Está uma tempestade lá fora.
Esperou muito?
178
00:10:48,482 --> 00:10:50,150
Deu tempo de comer dois disto.
179
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
O trânsito está horrível.
180
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Tive que ir lá ao Novos Territórios
181
00:10:55,113 --> 00:10:57,074
depois de deixar as meninas na mãe.
182
00:10:57,157 --> 00:10:59,076
A Minda pediu demissão.
183
00:10:59,159 --> 00:11:01,828
Então, pra ajudar,
preciso achar outra ajudante.
184
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
O que houve com a Minda?
185
00:11:03,955 --> 00:11:06,500
Complicado, nem quero falar disso.
Ng goi, Kevin.
186
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Olá, Sra. Chu.
- Oi. Chá.
187
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Sim.
- Ela quer champanhe.
188
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Não vou beber. Estou fazendo detox.
189
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Ela quer champanhe.
190
00:11:17,010 --> 00:11:17,844
Excelente.
191
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
O quê?
192
00:11:21,515 --> 00:11:23,183
Entrei com o divórcio hoje.
193
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- O quê?
- Por isso vamos beber.
194
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Um brinde à minha liberdade.
195
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Mas estava tudo bem, vocês estavam bem.
196
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
197
00:11:34,277 --> 00:11:35,237
Não estávamos,
198
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
e há muito tempo, você sabe disso.
199
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Espera aí.
200
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
David falou que quer o divórcio?
201
00:11:42,994 --> 00:11:44,496
Não, mas nem precisa.
202
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Ele está com outra.
203
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Por favor. Todo homem tem casos,
nem por isso o casamento acaba.
204
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Está bem.
205
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Contei da australiana
do meu clube do livro
206
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
que pegou o marido com a garota
207
00:11:57,384 --> 00:11:58,802
do caraoquê que ele vai?
208
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Ela convivia com isso,
209
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
mas soube que ele dava
joias da Van Cleef pra amante,
210
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
e da Chow Tai Fook pra ela.
211
00:12:05,475 --> 00:12:06,726
Eu compro minhas joias.
212
00:12:06,810 --> 00:12:08,186
Eu entendo, mas...
213
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
quer ficar divorciada aos 40 e poucos
214
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
e fazer parte da procissão
de expatriados separados?
215
00:12:14,734 --> 00:12:16,319
Dá pra contar nos dedos.
216
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
217
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- Pare.
218
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Aqui está.
219
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Bem na hora.
220
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Homens são tão previsíveis.
221
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
O David está comendo alguma novinha.
222
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Escuta, não interessa
o que ele faz fora de casa,
223
00:12:44,347 --> 00:12:47,100
você é a esposa
e deveria deixar isso pra lá.
224
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Eu não achava que David fosse assim.
225
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Estou preocupada.
226
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Não fique. Estou bem.
227
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Estou aliviada.
228
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Quando a gente decide fazer isso,
229
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
deixa tudo pra trás.
230
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Clarke, oi.
231
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Oi, Alan.
232
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Obrigado por me receber.
233
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Como posso ajudar?
234
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Como falei no telefone,
sentimos sua falta no culto,
235
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
e vim ver como está.
236
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Posso entrar?
237
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Não tem ninguém aqui,
eles vão voltar daqui a pouco, então...
238
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
É rápido.
239
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Quer beber alguma coisa?
240
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Água?
241
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Chá, café?
242
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Suco de uva?
243
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Chá está ótimo. Obrigado.
244
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
É lindo aqui no Pico.
245
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
Você por aqui!
246
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Só dando uma olhada.
247
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Achei que tivesse vindo me ver.
248
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Ai, não. Claro que não.
249
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Tudo bem.
250
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Mas você está linda hoje.
251
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Que bom que veio.
252
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Essa faixa combina com você.
253
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Ai, obrigada.
254
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
Na verdade,
255
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
quero comprar umas flores.
256
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Esta.
257
00:16:45,046 --> 00:16:46,131
Pra você...
258
00:16:46,214 --> 00:16:47,048
é de graça.
259
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Obrigada.
260
00:16:48,800 --> 00:16:49,634
De nada.
261
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Puri.
262
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Pode passar.
263
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Está andando rápido hoje.
264
00:17:03,940 --> 00:17:04,774
É.
265
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
Semana passada,
266
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
só tinha uma pessoa no balcão,
estava lento.
267
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Está tudo bem?
268
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Muito trabalho com as crianças.
269
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
As aulas começaram mês passado.
270
00:17:16,536 --> 00:17:18,413
É mesmo, as aulas começaram.
271
00:17:18,496 --> 00:17:21,082
Por isso, o prédio está tão calmo de dia.
272
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Tudo bem lá nas Filipinas?
273
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Meu filho acabou de ser pai.
274
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Teve um menino.
275
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Parabéns.
276
00:17:30,550 --> 00:17:32,635
- Obrigada.
- Tem mais netos?
277
00:17:32,719 --> 00:17:33,803
É o primeiro.
278
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Minha filha é mais velha,
mas quer focar só na carreira.
279
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Acho que ela é teimosa igual à mãe.
280
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Tem filho em Manila?
281
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Não.
282
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Um dia.
283
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Tomara.
284
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Quando eu achar meu príncipe Encantado.
285
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Você é esperta.
286
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Melhor achar alguém em Hong Kong
287
00:17:57,577 --> 00:18:00,205
do que deixar a família nas Filipinas.
288
00:18:00,288 --> 00:18:01,456
Verdade.
289
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Bom te ver.
290
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
Bom te ver também.
291
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Uma pergunta:
292
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
como está a família?
293
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Alguma novidade do menino?
294
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Não.
295
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Sinto muito.
296
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Ainda bem que eles têm você.
297
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
E ainda bem que eu os tenho.
298
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
É uma família boa.
299
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Eles não merecem isso.
300
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
Mas e você?
301
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Você está bem?
302
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Você devia ser próxima dele.
303
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Sinto muito.
304
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Eu não devia ter perguntado.
305
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Não é da minha conta.
306
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Não, tudo bem.
307
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Obrigada por perguntar.
308
00:19:10,900 --> 00:19:12,777
Agradeço pela preocupação.
309
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Estou bem.
310
00:19:15,154 --> 00:19:16,197
Sua vez.
311
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Pode ir antes, vai lá.
312
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Vai.
313
00:19:19,367 --> 00:19:20,743
Tranquilo, vai lá.
314
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Mas me espera.
315
00:19:22,620 --> 00:19:24,497
Vamos comer uma coisinha, eu pago.
316
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... 72 dólares.
317
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Temos muitos expatriados na congregação.
318
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Sei como é a solidão aqui.
319
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
A distância da família,
dos amigos íntimos.
320
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Estou bem.
321
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
É sério.
322
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Preciso de um tempo, só isso. Estou bem.
323
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
É claro.
324
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Sei.
325
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Então...
326
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
rezei como você me orientou.
327
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Mas depois parei.
328
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Rezar é uma coisa pessoal.
329
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Foi um erro.
330
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
É um erro.
331
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Fomos ao continente.
332
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
E tinha um corpo.
333
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Falaram que podia ser o Gus.
334
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
E antes de entrarmos no lugar...
335
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
peguei a sua pedra e rezei.
336
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
A oração expressa
a vontade do coração, não é?
337
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Pedi para ser o Gus.
338
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Orei para ver o Gus morto.
339
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Para que fosse ele no necrotério.
340
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Que pai reza para o filho estar morto?
341
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
As pessoas acham que...
342
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
a morte é a pior resolução.
343
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Ao menos é uma resolução.
344
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Só cabem quatro nas barracas. Leva a sua.
345
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Então eu compro uma amanhã.
346
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Tenho que estudar hoje à noite.
347
00:23:09,847 --> 00:23:11,474
Encontro vocês depois da prova.
348
00:23:11,557 --> 00:23:12,642
Continua estudando?
349
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Fácil pra você falar.
350
00:23:14,143 --> 00:23:15,978
Você tira dez sem estudar.
351
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Eu vou faltar.
352
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
"Faltar"?
353
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
É o último ano.
354
00:23:21,692 --> 00:23:22,902
Vai jogar tudo pro alto?
355
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Não enxergo desse jeito.
356
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Isto é mais importante.
357
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Você anda estranho.
358
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Sabe que sou engajada igual a você!
359
00:23:31,619 --> 00:23:33,454
Se fosse engajada,
360
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
se entregaria por inteiro.
361
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Por que estou estudando tanto?
362
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Qualificação melhor
gera mais oportunidades,
363
00:23:43,631 --> 00:23:45,591
network melhor e mais influência.
364
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Não quero me distrair.
365
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
É uma época crítica!
366
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Quando estamos em outro lugar,
367
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
traímos o movimento.
368
00:23:53,975 --> 00:23:56,394
Você vê o agora. Minha visão é no futuro.
369
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Não quero discutir.
370
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Você mudou.
371
00:24:00,565 --> 00:24:02,775
Você que mudou!
372
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Ei!
373
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Cheguei.
374
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Pra que isso?
375
00:24:45,276 --> 00:24:46,861
Já acabei de cozinhar.
376
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Desculpa. O trânsito está horrível
e o ônibus demorou.
377
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Onde passou o dia?
378
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Já falei. Na biblioteca.
379
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Por que não me atendeu?
380
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Acabou a bateria.
381
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Sabe que não nasci ontem, né?
382
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Não minta pra mim.
383
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Mãe.
384
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Melhor a gente não falar disso.
385
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Não quero brigar de novo.
386
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
Isso é importante
e complicado demais pra gente!
387
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Você não vai fazer a diferença.
388
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
Mas e aí?
389
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Ficamos parados sem agir? Nem tentamos?
390
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Você sabe que o custo de tentar
391
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
pode ser a sua vida.
392
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Se tiver que ser...
393
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
A sua vida vale tão pouco?
394
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Não vou desperdiçá-la
se for por um propósito...
395
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Mãe.
396
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Cresci em Hong Kong.
397
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Um dia vou ter filhos.
398
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Como vou encarar meus filhos
399
00:25:50,508 --> 00:25:52,760
e contar que não lutei por eles?
400
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Você acha isso nobre...
401
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Mas lá fora, você é só outra formiga.
402
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Uma partícula de poeira.
403
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Você pode até morrer
404
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
que ninguém vai ligar.
405
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Mas pra mim...
406
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
Você é meu único filho.
407
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Mãe...
408
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Vou trabalhar.
409
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Coma e faça o dever de casa.
410
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Está bem.
411
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Mãe,
412
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
não se preocupe comigo.
413
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Como não?
414
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Se algo acontecer, como vou viver?
415
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
O que pode acontecer comigo?
416
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Eu sei me cuidar.
417
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
O seu filho é muito esperto.
418
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Moleque burro.
419
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Tenha dó da coitada da sua mãe.
420
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Não deixa passar, dá um carrinho!
421
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Deixa de corpo mole!
422
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Oi.
423
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
O que é isso?
424
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Cupcake.
425
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. O seu favorito, não é?
426
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Eles me lembram da viagem a Nova York.
427
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Nos divertimos muito, né?
428
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Almocei tarde.
429
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Pode deixar aí.
430
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Já ligou pra manutenção?
431
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Ainda não.
432
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Só mexem quando parar de chover mesmo.
433
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Juro que não para de aumentar.
434
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Está horrível.
435
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Conhece a história
436
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
do monge budista
e a pedra gigante?
437
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Ele perguntou aos discípulos:
"Essa pedra é pesada?"
438
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
E os discípulos responderam:
"Claro que é pesada!"
439
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
O monge sorriu e disse:
440
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Se não tentar empurrá-la,
não é pesada."
441
00:29:34,231 --> 00:29:40,112
O gol estava aberto.
Você está doido?
442
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Como assim? Não pode errar um gol desses.
443
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Toma.
444
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Hoje no almoço
445
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
a Hilary me contou
446
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
que ela e o David vão se divorciar.
447
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Que bom.
448
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Melhor acabarem com aquilo.
449
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
MERCY
MENSAGEM DE TEXTO
450
00:30:25,574 --> 00:30:26,408
OI
OLÁ
451
00:30:26,492 --> 00:30:27,326
CADÊ VOCÊ?
PEGUEI AS BEBIDAS
452
00:30:27,409 --> 00:30:28,244
VOCÊ ESTÁ BEM?
FOI EMBORA?
453
00:30:28,327 --> 00:30:29,203
OI... O QUE ESTÁ FAZENDO?
454
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
ESTOU ESTUDANDO
455
00:30:35,042 --> 00:30:36,168
ESTOU AQUI.
456
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
VEM PRA CÁ?
457
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
O que está fazendo, vó?
458
00:30:52,476 --> 00:30:56,730
Falei pra você lavar sua roupa.
Por que não lavou?
459
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Que fedor!
460
00:30:59,984 --> 00:31:02,319
Não cheira minha calcinha. Que nojo!
461
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Você é minha neta.
462
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Nada em você é nojento pra mim.
463
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Apesar do risco de temporal
emitido pela previsão do tempo,
464
00:31:28,429 --> 00:31:31,599
o número de manifestantes
continua aumentando,
465
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
agravando a situação que já era tensa.
466
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
E isto.
467
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Meus filhos querem que eu vá embora.
468
00:31:50,784 --> 00:31:53,454
Falaram que estou velha
e tenho que me aposentar.
469
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
E você não quer se aposentar?
470
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Não é isso...
471
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Acho...
472
00:32:01,295 --> 00:32:04,006
Estou preocupada
com a família da minha patroa.
473
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Com as crianças.
474
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Está sendo um ano difícil pra eles.
475
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
Mas e você?
476
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Você tem sua família e seus filhos.
477
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Mas eu criei aquelas crianças
como se fossem meus filhos.
478
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Sou apegada a eles.
479
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
É difícil pra mim entender a sua situação.
480
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Porque...
481
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
nunca trabalhei em família que tem filho.
482
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Sei que não sou a mãe do Gus
483
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
e não tenho o direito
de ficar tão triste assim.
484
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Mas...
485
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
era para eu ter ido à feira naquele dia,
486
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
só que a Sra. Margaret estava brava comigo
487
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
e me pediu pra não ir.
488
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
E fico me perguntando...
489
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
O que eu fiz de errado?
490
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Eu podia ter feito alguma coisa diferente.
491
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Quem sabe se eu estivesse lá...
492
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Quem sabe...
493
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Se estivesse lá,
você não teria perdido o Gus.
494
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Como ela pode ter deixado o filho
com uma estranha?
495
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Que mãe...
496
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
deixa o filho com uma pessoa
que acabou de conhecer?
497
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
A mulher coreana.
498
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
A Mercy.
499
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
Ela é praticamente um criança.
500
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Olha...
501
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
eu não diria que ela é criança.
502
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Estou decidindo o que pedir. Sugestão?
503
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Ninguém vem aqui pela comida.
504
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Achei que não fosse me responder.
505
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Quase fiz isso.
506
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Você fugiu do bar.
Fiquei procurando você um tempão.
507
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Acho que fiquei cansada, só isso.
508
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Foi mal.
509
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
É bem complicado.
510
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Mas eu devia ter te ligado
ou mandado mensagem.
511
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
É, mas você mandou hoje.
512
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Que lugar maneiro.
513
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Adorei a placa neon retrô.
514
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Fale com o governo.
Hong Kong está morrendo.
515
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Algo mais?
516
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Curry de carne.
517
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
E sanduíche de presunto.
518
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Certo.
519
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Como você está?
520
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Estou bem.
521
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
Como você está?
522
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Estou bem."
523
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Está me imitando?
524
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Estou bem."
525
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
É voz de americano?
526
00:36:08,250 --> 00:36:09,209
É.
527
00:36:09,293 --> 00:36:10,127
Entendi.
528
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Isso aí.
529
00:36:11,503 --> 00:36:13,547
Acho que não... Beleza.
530
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
Beleza.
531
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
Eu ia ligar.
532
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Não falo assim. Sacanagem sua.
533
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, cheguei.
534
00:36:29,730 --> 00:36:31,315
Pai, olha.
535
00:36:31,398 --> 00:36:33,942
Muito legal, né?
536
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Não, Philip. Está estragando o chão.
537
00:36:38,697 --> 00:36:39,615
Está bem, mãe.
538
00:36:39,698 --> 00:36:44,494
Está uma loucura lá fora.
Vai cair um temporal.
539
00:36:44,578 --> 00:36:46,038
Quer jantar o quê?
540
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
- Uma pessoa...
- Essie voltou?
541
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Você quer...
542
00:36:49,458 --> 00:36:51,335
- Pai, olha.
- O que você acha?
543
00:36:51,418 --> 00:36:52,461
- Ei.
- Mamãe me deu.
544
00:36:52,544 --> 00:36:54,004
Mas não deixei andar
545
00:36:54,087 --> 00:36:56,089
- aqui. Para, Philip.
- Margaret.
546
00:36:56,173 --> 00:36:57,799
- Você...
- Este é o Alan.
547
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Oi.
- Alan.
548
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Só vim ver como estavam
o Clarke e a sua família.
549
00:37:03,764 --> 00:37:06,934
- Pai.
- E você é?
550
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Sou o pastor da Assembleia Batista.
551
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Sim.
552
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Está bem.
553
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
É.
554
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip, para o quarto, sim?
555
00:37:18,779 --> 00:37:21,198
Mas eu ia ver o especial sobre o avião.
556
00:37:21,281 --> 00:37:22,324
Pode ver.
557
00:37:22,407 --> 00:37:24,409
- Você deixou.
- Pega meu iPad.
558
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Vem, Chauncey. Vem.
559
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Enfim, eu já estava de saída.
560
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
É.
561
00:37:34,002 --> 00:37:36,296
Clarke disse que não temos religião, né?
562
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Ele só veio fazer um visita.
563
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Cresci com muita religião.
564
00:37:40,592 --> 00:37:44,179
Sei que ela não é a resposta.
Geralmente, ela é o problema.
565
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Só vim porque sei pelo que estão passando
566
00:37:49,893 --> 00:37:52,562
e às vezes, no luto, é difícil enxergar...
567
00:37:52,646 --> 00:37:53,647
Não estamos de luto.
568
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
O Gus está em algum lugar.
Estamos fazendo de tudo pra achá-lo.
569
00:37:58,819 --> 00:38:00,612
Alan, obrigado por vir.
570
00:38:00,696 --> 00:38:02,698
Vou chamar um táxi pra você.
571
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Muita gentileza sua. Obrigado.
572
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Eu...
573
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Vamos escolher
uma ajudante mais velha agora?
574
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Como as duas últimas eram filipinas,
575
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
podemos experimentar
uma indonésia ou malaia.
576
00:38:29,641 --> 00:38:31,435
Você que sabe.
577
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
Isto é impossível.
578
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Não acredito que já tenho que achar outra.
579
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Ela vai voltar
toda arrependida como sempre.
580
00:38:39,943 --> 00:38:41,153
Desta vez, é sério.
581
00:38:41,236 --> 00:38:43,905
Ela pediu demissão
e levou as coisas dela embora.
582
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Poxa, a sua filha cuspiu na cara dela.
583
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Até a melhor ajudante ia estourar.
584
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Vai me culpar agora?
585
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Você é mãe dela.
586
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Vai sair agora?
587
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Vai ter furacão.
588
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Durmo no escritório.
589
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max...
590
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Não saia.
591
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Fica aqui hoje.
592
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Só hoje.
593
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Muita coisa no escritório.
594
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Pare de falar escritório.
595
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Nós dois sabemos
que não vai ao escritório.
596
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Tenho que ir.
597
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
É que não tem ninguém hoje aqui
598
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
e não quero ficar sozinha.
599
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Chama alguém pra te fazer companhia.
600
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Se você voltar
601
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
e eu tiver ido embora, vai ligar?
602
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Isso não é justo!
603
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Tudo tem que ser do seu jeito!
604
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Não se esqueça
605
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
de que foi você quem quis isso.
606
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Foi você quem propôs isso.
607
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Ótimo.
608
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Faça o que quiser.
609
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Que bom que falamos disso.
610
00:41:04,296 --> 00:41:06,423
Bom mesmo, muito obrigada.
611
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Boa sorte no torneio de canto amanhã.
612
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Tomara que ganhe.
613
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Ai, não sei...
614
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
Mas tomara!
615
00:41:13,930 --> 00:41:15,015
Vai ganhar, sim.
616
00:41:15,098 --> 00:41:16,141
Vamos ver.
617
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Chegou no meu.
618
00:41:19,728 --> 00:41:20,562
Tchau.
619
00:41:20,645 --> 00:41:21,646
Obrigada.
620
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mãe, cadê a pizza? Estou morto de fome.
621
00:41:50,634 --> 00:41:52,510
Não está não, Philip.
622
00:41:52,594 --> 00:41:53,553
Estou com fome.
623
00:41:53,637 --> 00:41:58,183
Vai cair uma tempestade, amor.
Pratique a virtude da paciência.
624
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Oi, Essie.
625
00:41:59,976 --> 00:42:00,810
Oi, Daisy.
626
00:42:00,894 --> 00:42:02,312
- Oi, Essie.
- Olá, senhor.
627
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Oi, quero pedir um táxi.
628
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Desculpem interromper,
só vim avisar que cheguei.
629
00:42:08,860 --> 00:42:10,820
Essie, pode esquentar pandesal?
630
00:42:10,904 --> 00:42:14,532
- Como foi o dia de folga, Essie?
- Bom, deu para relaxar.
631
00:42:14,616 --> 00:42:16,743
Tentei em cinco empresas. Não tem táxi.
632
00:42:16,826 --> 00:42:19,454
- Está ensopada, troca de roupa.
- Obrigada.
633
00:42:19,537 --> 00:42:22,832
- A previsão é de temporal.
- Por isso não tem táxi.
634
00:42:22,916 --> 00:42:25,418
Essie, vamos ter de esquentar pizza.
635
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Sim, senhora.
636
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Com licença.
Preciso ligar pra minha esposa.
637
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Eu não nasci ontem, David.
638
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
- Posso falar?
- Agora quer falar?
639
00:43:11,256 --> 00:43:13,049
- Quero.
- Puri.
640
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Sim, senhora.
- Pode vir, por favor?
641
00:43:15,176 --> 00:43:17,262
Para com isso.
Puri, pode nos dar licença?
642
00:43:17,345 --> 00:43:19,180
Não, pode falar na frente dela.
643
00:43:19,264 --> 00:43:21,057
Quero falar com você sozinho.
644
00:43:21,141 --> 00:43:22,684
Pra dar mais desculpas?
645
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Não tem nada a ver com isso.
- Então o que é?
646
00:43:25,729 --> 00:43:28,565
Não retorna as ligações.
Não vem aqui há semanas.
647
00:43:28,648 --> 00:43:32,027
- É a maldição de Hong Kong.
- Que maldição de Hong Kong?
648
00:43:32,110 --> 00:43:35,280
Acontece com homens
que saem do igualitarismo dos EUA,
649
00:43:35,363 --> 00:43:37,073
onde dividimos tarefas.
650
00:43:37,157 --> 00:43:39,034
Onde os dois lavam a louça
651
00:43:39,117 --> 00:43:41,536
e põem o lixo pra fora.
Aí vêm pra Hong Kong
652
00:43:41,619 --> 00:43:43,371
e não têm que fazer mais nada
653
00:43:43,455 --> 00:43:46,207
porque têm um monte de mulher
pra satisfazê-los.
654
00:43:46,291 --> 00:43:49,502
Têm uma secretária
que adivinha o que eles vão querer.
655
00:43:49,586 --> 00:43:53,840
E uma empregada que serve expresso,
passa as cuecas e junta as meias.
656
00:43:53,923 --> 00:43:55,800
Não, Puri, você fica.
657
00:43:55,884 --> 00:43:58,845
Logo a esposa se torna irritante
658
00:43:58,928 --> 00:44:01,097
porque fica só reclamando.
659
00:44:01,181 --> 00:44:03,350
Reclama da agenda dele, das viagens,
660
00:44:03,433 --> 00:44:06,144
dele não ter tempo pra droga dos filhos.
661
00:44:06,227 --> 00:44:07,437
Nem temos filho.
662
00:44:07,520 --> 00:44:10,190
...merda!
Quando eu posso ter crise de meia-idade?
663
00:44:10,273 --> 00:44:11,983
Quando eu vou poder pirar?
664
00:44:12,067 --> 00:44:14,361
Mas de que vale fazer isso agora?
665
00:44:14,444 --> 00:44:17,781
Não tem ninguém pra sofrer
enquanto passeio de Porsche
666
00:44:17,864 --> 00:44:21,159
- com o gostosão...
- Hilary, ela está grávida!
667
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Foi isso que eu vim te contar.
668
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Foi um acidente.
- Pode nos dar licença, Puri?
669
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Eu achava que eu nem...
670
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Quem é ela?
671
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Não é essa a questão.
672
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Não é a questão, David?
673
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Não pode ter o que quer
e me punir ao mesmo tempo.
674
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Por que eu ia punir você?
Acha que eu queria isso?
675
00:44:52,565 --> 00:44:54,859
Não sei! Talvez não conscientemente,
676
00:44:54,943 --> 00:44:57,862
mas em algum nível
você sabia o que estava fazendo.
677
00:44:57,946 --> 00:45:00,615
Você não queria ter filho
nem ficar comigo.
678
00:45:00,698 --> 00:45:02,826
Você entrou com o divórcio rapidinho.
679
00:45:02,909 --> 00:45:05,078
Vão falar que não te dei um filho,
680
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
por isso você correu pra fazer com outra.
681
00:45:07,789 --> 00:45:09,874
Vão falar que trabalho demais,
682
00:45:09,958 --> 00:45:12,794
que não era uma esposa boa,
que não te segurei
683
00:45:12,877 --> 00:45:14,963
e mereci que me deixasse por uma vadia.
684
00:45:15,046 --> 00:45:17,173
Não é verdade. Foda-se o que dirão.
685
00:45:17,257 --> 00:45:18,299
Não, foda-se você.
686
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Vai se foder por me pôr nesta situação,
687
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
por me humilhar e não me proteger.
688
00:45:25,098 --> 00:45:27,934
Vai se foder por foder tudo
bem mais do que eu.
689
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- Foi um...
- Vai embora.
690
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Vai embora, porra!
691
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Senhora?
692
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Não me faça beber sozinha hoje.
693
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Boa noite, Sr. Starr.
694
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
O que vamos fazer?
695
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Não fala nada. Só me segue.
696
00:48:09,596 --> 00:48:10,430
Está bem.
697
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Oi.
698
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Está louco lá fora. Tomamos uma chuvarada.
699
00:48:20,523 --> 00:48:21,357
Bem-vinda.
700
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Você já veio aqui?
701
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Um segundo.
702
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Oi.
- Pois não.
703
00:48:28,656 --> 00:48:31,618
Deixei uma coisa na piscina mais cedo.
704
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
A piscina está fechada,
705
00:48:33,453 --> 00:48:37,081
mas posso pedir pra procurarem
de manhã quando reabrir.
706
00:48:37,165 --> 00:48:40,084
É urgente.
É um remédio que preciso tomar agora.
707
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Qual é o seu quarto mesmo?
708
00:48:42,545 --> 00:48:45,715
Novecentos e oito, David Starr. S-T-A-R-R.
709
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Certo, vou avisar a segurança. Obrigado.
710
00:48:51,137 --> 00:48:52,680
Muito obrigada.
711
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- David? Quem é David?
- Te conto depois.
712
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Achei. Muito obrigada. Tchau.
713
00:49:10,490 --> 00:49:11,658
Desculpa o incômodo.
714
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Pronto, vem...
715
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Já invadiu uma piscina?
716
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Não acredito que você
botou a gente aqui dentro.
717
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Anos de mau comportamento,
sou cheia de malandragem.
718
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Ai, meu Deus,
719
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
olha que vista!
720
00:49:53,282 --> 00:49:54,325
Nada mal, né?
721
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Lindo demais!
722
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Sabe nadar?
723
00:49:58,121 --> 00:49:59,539
É claro. E você?
724
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
Nossa.
725
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Sei que está esquisito,
726
00:50:11,342 --> 00:50:13,886
mas quando a gente puser corretivo e base,
727
00:50:13,970 --> 00:50:15,430
vai ficar linda, juro.
728
00:50:15,513 --> 00:50:17,682
Sim, senhora, pode fazer o que quiser.
729
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
Não é pra mim, Puri. Estou fazendo isso
730
00:50:20,184 --> 00:50:22,019
pra você aprender a se maquiar.
731
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Você tem que destacar as suas qualidades.
732
00:50:25,940 --> 00:50:29,277
Os lindos olhos castanhos,
as maçãs do rosto incríveis.
733
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Vamos dar destaque pra isso, você vai ver.
734
00:50:32,321 --> 00:50:33,322
Obrigada, senhora.
735
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Olha, quando era pequena,
eu me achava o patinho feio.
736
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Todos os alunos na escola
eram brancos e magros, mas eu era...
737
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
morena e gorda.
738
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Eles me zoavam
por causa disso e do narigão indiano.
739
00:50:48,004 --> 00:50:49,338
Fiquei complexada.
740
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
Na faculdade, parei de comer.
741
00:50:52,133 --> 00:50:54,844
Depois eu soube
que era transtorno alimentar.
742
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Enfim, estou falando isso porque,
é verdade, a beleza vem de dentro,
743
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
mas como nos apresentamos muda a forma
com que as pessoas nos tratam,
744
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
o que afeta os nossos sentimentos.
745
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Aprendi que mesmo nos dias
em que não estou muito confiante...
746
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
me arrumar,
747
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
vestir uma roupa fatal
748
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
e me maquiar muito bem
749
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
ajuda demais.
750
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Você está sempre linda, senhora.
751
00:51:24,874 --> 00:51:25,708
Não.
752
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Eu agradeço. Agradeço, mas não é verdade.
753
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Esta cor em você fica espetacular.
754
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Pronto.
755
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Nossa, a senhora fez mágica!
756
00:51:47,146 --> 00:51:49,774
Mágica, não. Só uma maquiagenzinha.
757
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Você é inteligente,
maravilhosa, competente.
758
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Não deixe ninguém
falar o que você pode ou não fazer.
759
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Nenhum homem, nem a sociedade, nem...
760
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Que merda.
761
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Não. Tinha que ser agora, é claro.
762
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Desculpe.
763
00:52:08,751 --> 00:52:09,877
Tranquilo, tudo bem.
764
00:52:09,961 --> 00:52:11,963
Tem vela no armário.
765
00:52:12,046 --> 00:52:13,756
Está bem. Espera!
766
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mãe, vocês estão bem?
767
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Acabou a luz aqui.
768
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Verdade?
769
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
Aqui está tudo bem.
770
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
E as meninas?
771
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Estão aproveitando?
772
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Sim, estão vendo um filme.
773
00:52:52,086 --> 00:52:54,088
Jantamos caranguejo.
774
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Que bom.
775
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Você está bem?
776
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Estou. Eu...
777
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Mãe, na verdade...
778
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
estou muito solitária.
779
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Estamos todos sozinhos.
780
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Vai passar.
781
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
E se eu não quiser que passe?
782
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Por que não?
783
00:53:22,533 --> 00:53:26,120
Quando passar, vira passado.
784
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
E se eu quiser mais? E se eu quiser...
785
00:53:29,707 --> 00:53:32,251
Pare de pensar. Vá dormir.
786
00:53:32,335 --> 00:53:34,128
Estará melhor de manhã.
787
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Boa noite, então.
788
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Boa noite.
789
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Quando o Gus sumiu, eu rezei.
790
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Rezei, sim.
791
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Não sei por quê,
acho que eu queria ter esperança.
792
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Estou falando, eu rezei.
793
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Rezei por desespero,
negociei com o universo,
794
00:54:41,070 --> 00:54:44,156
rezei pra todos os deuses que existem.
795
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
E vou dizer: não aconteceu nada.
796
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Nada.
- Margaret.
797
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Por favor.
798
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Pare.
799
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Sinto que estou sozinha.
Sou a única que continua a lutar.
800
00:54:56,502 --> 00:54:58,087
Estamos todos lutando.
801
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Ir embora de Hong Kong não é lutar.
É desistir, está bem?
802
00:55:03,884 --> 00:55:06,220
Quero proteger os filhos que estão aqui.
803
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Não parar de procurar o Gus.
804
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Mas...
- O quê?
805
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
O quê? Eu...
806
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Ele pode aparecer em qualquer lugar,
807
00:55:14,228 --> 00:55:16,939
qualquer rua, qualquer esquina.
808
00:55:17,023 --> 00:55:19,400
- Todo minuto que não o procuramos...
- Para.
809
00:55:19,483 --> 00:55:22,278
...todo segundo é uma traição.
810
00:55:22,361 --> 00:55:23,237
Pare!
811
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
A pizza está quase pronta?
Está demorando uma eternidade.
812
00:56:05,404 --> 00:56:06,530
Está pronta.
813
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Finalmente.
814
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Vamos comer? Estou faminto.
815
00:56:11,285 --> 00:56:13,579
Ei, tem visita. Sem falta de educação.
816
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Está quente.
- Valeu.
817
00:56:16,373 --> 00:56:18,209
- Alan...
- Vou buscar água.
818
00:56:18,292 --> 00:56:19,335
Obrigada, Essie.
819
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
não quer rezar antes de comermos?
820
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Querido Deus do Céu,
821
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
obrigado pelo alimento.
822
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
E por nos dar a chance
de passar este momento juntos.
823
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Seguimos humildes pelos Seus caminhos
e pedimos que nos guie por eles.
824
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
Para que continuemos no Seu caminho.
825
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
Para encontrarmos luz nas trevas.
826
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
Para encontrarmos amor quando há ódio.
827
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Oramos em nome do Seu filho,
Jesus Cristo. Amém.
828
00:56:59,625 --> 00:57:00,626
Amém.
829
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Podemos comer?
830
00:57:04,088 --> 00:57:05,381
Agora já pode comer.
831
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Ei, Wen.
832
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
O chuva está piorando. Vai pra casa.
833
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo!
834
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
DISPERSEM
OU ATIRAMOS
835
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Oi, é o Tony. Não posso atender agora.
836
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Deixe um recado.
837
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Oi, é o Tony. Não posso atender agora.
838
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
A escolha não foi óbvia,
839
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
não ouvi um chamado como certas pessoas.
840
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Na verdade, estudei Direito.
841
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Mas fui atrás de uma garota.
842
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Típico.
843
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Nos casamos e fomos para o seminário
no mesmo ano.
844
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Sua esposa também é pastora?
845
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
É, sim. Mas não estamos juntos mais,
nos divorciamos.
846
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Não sabia que podiam fazer isso.
847
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Não sou padre.
Somos bem mais lenientes que os católicos.
848
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Alice e eu já no casamos de novo, mas...
849
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
foi difícil na época.
850
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Nem todo mundo apoiou o divórcio.
851
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Perdemos muita gente na congregação
que achou
852
01:02:31,957 --> 01:02:34,251
que eu estava dando um mau exemplo.
853
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
E senti que falhei com eles.
854
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Por que não desistiu?
855
01:02:39,339 --> 01:02:40,257
Quase fiz isso.
856
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Quando separamos,
857
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
saí da igreja e fui morar
com um amigo, o Ian.
858
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Tinha voltado do Afeganistão,
pilotava helicóptero médico.
859
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Ele tinha estresse pós-traumático,
860
01:02:54,062 --> 01:02:56,273
e eu estava tentando me reerguer.
861
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Depois de anos de terapia,
ele quis voltar para o Afeganistão.
862
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
Para ser piloto de novo.
863
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Perguntei por que ele ia voltar.
864
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Depois das coisas horríveis que ele viu,
depois de tanto trauma.
865
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Ele me falou
866
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
que sempre viam que, mesmo quando...
867
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
os soldados estavam
feridos e inconscientes,
868
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
o som do helicóptero médico chegando
869
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
os reavivava.
870
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
O som da ajuda chegando...
871
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
os fazia voltarem à vida.
872
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Por isso ele precisava voltar.
873
01:03:49,826 --> 01:03:50,953
Para ser esse som.
874
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Aí percebi que eu...
875
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
não entrei na igreja
para ser exemplo de perfeição moral.
876
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Não, eu...
877
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
entrei porque queria ser
o som daquele helicóptero.
878
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Sabe onde o Gus está?
879
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Não sei, Philip. Gostaria de saber,
mas não sei. Sinto muito.
880
01:04:28,865 --> 01:04:31,743
Se conhece Jesus,
por que não pergunta cadê o Gus?
881
01:04:31,827 --> 01:04:32,828
Ei, amigão.
882
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Quem disse que Gus está com Jesus?
883
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
884
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jesus não está...
885
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
não está num lugar real.
886
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus não está com Jesus.
887
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Então cadê ele?
888
01:05:02,691 --> 01:05:04,276
Já conversamos sobre isso.
889
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Alguém o pegou.
890
01:05:05,736 --> 01:05:08,238
Mas por quê? Por que alguém pegaria o Gus?
891
01:05:08,322 --> 01:05:09,489
Pra que o querem?
892
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
E Deus não sabe do Gus?
893
01:05:11,241 --> 01:05:12,868
- Ele não sabe tudo?
- Daisy.
894
01:05:12,951 --> 01:05:14,411
Pra que falar de Deus
895
01:05:14,494 --> 01:05:16,204
- se ele não sabe do Gus?
- Daisy!
896
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Podem me levar também?
- Não!
897
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Nunca deixarei acontecer com você.
898
01:05:23,712 --> 01:05:26,840
- Mas deixou acontecer com o Gus.
- Daisy, vá para o quarto.
899
01:05:26,923 --> 01:05:29,092
- Não fiz nada!
- Vai pro quarto!
900
01:05:29,176 --> 01:05:30,927
Não é justo, porra!
901
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Está na hora de ir.
902
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Isto é demais pras crianças.
903
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
Não dá pra continuar assim, vamos embora.
904
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Estou cansada.
905
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Todos estamos.
906
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
907
01:06:15,931 --> 01:06:17,933
Alan, você não vai achar táxi hoje.
908
01:06:18,016 --> 01:06:20,352
E Essie arruma o sofá pra você.
909
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Está bem, obrigado.
910
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
Como ficou?
911
01:06:53,135 --> 01:06:54,886
Acho que não serviu, senhora.
912
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Ai, ele ficou lindo em você!
913
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Fica melhor em você do que em mim.
914
01:07:00,642 --> 01:07:02,728
Vou ajudar com isto rapidinho...
915
01:07:02,811 --> 01:07:05,147
Então eu vou só, vou pôr isto aqui.
916
01:07:05,230 --> 01:07:06,231
Aí, assim.
917
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Nem lembro a última vez que usei isto.
918
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Segura aqui.
919
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Vou só... Ficou bom.
920
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Ele vai ser perfeito
pra sua competição amanhã.
921
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Vou só... Olha, é o...
922
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Acho que é o tecido.
923
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Agora vai.
924
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Viu? Nada mal.
925
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Quando a chuva
estiver esmurrando o seu rosto
926
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
E o mundo todo estiver te importunando
927
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Posso lhe oferecer um abraço caloroso
928
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Para você sentir o meu amor
929
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Quando as sombras da noite
E as estrelas aparecerem
930
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
E não houver ninguém
Para secar suas lágrimas
931
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Posso te abraçar por um milhão de anos
932
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Para você sentir o meu amor
933
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Sei que você ainda não se decidiu
934
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Mas nunca lhe farei mal
935
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Sei desde o momento em que nos conhecemos
936
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Não tenho a menor dúvida
De onde você deve estar
937
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Não acredito que você entrou aqui.
938
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
Não é a primeira a duvidar de mim.
939
01:09:32,294 --> 01:09:33,128
Vem.
940
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Que delícia isto aqui.
941
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Nada mal, né?
942
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Que maravilhoso.
943
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Senhora.
944
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Pode, por favor, me dizer
945
01:10:05,410 --> 01:10:07,537
se tem notícia do meu filho Tony Ng?
946
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Ele infringiu a lei.
947
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Que lei ele infringiu?
948
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Ele infringiu a lei.
949
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Só posso falar isso.
950
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Posso vê-lo?
951
01:10:21,176 --> 01:10:22,636
Ele não tem direito a fiança.
952
01:10:22,719 --> 01:10:24,763
Quando vai ter direito a fiança?
953
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Não tenho mais informação.
954
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
DELEGACIA CENTRAL
955
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Obrigado.
- Boa noite.
956
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
957
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Oi, mãe. O Gabriel está com o neném.
958
01:11:48,221 --> 01:11:50,390
Por que ligou tão tarde?
959
01:11:51,891 --> 01:11:53,351
Mãe, é notícia ruim?
960
01:11:53,435 --> 01:11:54,352
Não.
961
01:11:54,436 --> 01:11:55,812
O que foi?
962
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Mãe.
963
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Que foi? É por causa do menino?
964
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Não, está tudo bem.
965
01:12:01,234 --> 01:12:02,902
Na verdade, a notícia é boa.
966
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Vou voltar pra casa de vez, filho.
967
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Vou embora pra casa.
968
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
O quê?
969
01:12:09,909 --> 01:12:11,828
É, a Sra. Margaret falou
970
01:12:11,911 --> 01:12:13,705
que eles vão voltar pros EUA.
971
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Sério, mãe?
972
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
É verdade.
973
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Você escutou?
974
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Você vai conhecer a Lola!
975
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Eba, que legal!
976
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
TORNEIO DE NOVOS TALENTOS
977
01:13:17,519 --> 01:13:20,939
- Fala alguma coisa do traje?
- Não fala, não, senhora.
978
01:13:21,022 --> 01:13:23,525
Então use esse vestido, Puri.
979
01:13:23,608 --> 01:13:26,319
- É chique demais.
- Deixe de ser ridícula.
980
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Você está tão linda quanto a sua voz.
Não se subestime.
981
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Não acha bobagem eu querer ser cantora?
982
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Não.
983
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
É ótimo ter sonhos, Puri.
984
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Aliás, queria perguntar a você.
985
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Puri é apelido?
986
01:13:45,255 --> 01:13:46,256
É.
987
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Meu nome é Purvika Shonka Baoguntilao.
988
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Que lindo.
- Obrigada, Sra. Hilary.
989
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
O meu nome não é Hilary.
990
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Meu nome mesmo é Harpreet Singh.
991
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh era nome de solteira.
992
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet era o meu primeiro nome.
993
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Até o oitavo ano,
quando cansei de ser ridicularizada
994
01:14:20,456 --> 01:14:22,750
e mudei para Hilary.
995
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Ela parece outra pessoa agora,
996
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
a Harpreet Singh.
997
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Mas penso nela direto.
998
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Onde eu estaria
se ainda fosse ela em vez de...
999
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
Hilary Starr. Está me entendendo?
1000
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Acho que sim, Sra. Hilary.
1001
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
A Margaret e eu fazíamos isto direto.
1002
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Sempre tinha a segunda garrafa.
1003
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Não são mais amigas?
1004
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Não sei.
1005
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Tudo mudou depois que o Gus desapareceu,
1006
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
o que é compreensível.
1007
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Eu queria saber como ser amiga dela.
1008
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Acho que estou perdendo tudo.
1009
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Casamento, melhor amiga.
1010
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
O que ainda estou fazendo aqui?
1011
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Estou tão sozinha, Puri.
1012
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Não está sozinha, senhora. Tem a mim.
1013
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Obrigada, Puri. Você é uma boa amiga.
1014
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Senhora.
- Não, por favor, me chama de Hilary.
1015
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
1016
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
sei com quem o Sr. David vai ter o bebê.
1017
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
É com a Mercy.
1018
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
A coreana que perdeu o filho da sua amiga.
1019
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Algumas ajudantes viram os dois juntos.
1020
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Porra.
1021
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Nunca nadei sem roupa.
1022
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Nunca nadei pelada.
1023
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Precisa ficar nua pra nadar pelada.
1024
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
A gente pode ficar.
1025
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
É, pode mesmo.
1026
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
É!
1027
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Está falando sério?
1028
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
A gente não tem que...
1029
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
se você não quiser.
1030
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Eu quero.
1031
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Achei que você fosse daquelas
que só curtem caras brancos.
1032
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Não tenho nada definido.
1033
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Ei.
1034
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
O que foi?
1035
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Quero contar uma coisa.
1036
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Você não sabe de muita coisa.
1037
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Quando vim pra cá ano passado,
eu estava muito sozinha,
1038
01:18:39,966 --> 01:18:41,843
aí conheci uma família num navio.
1039
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Gostei deles, mais ainda das crianças.
1040
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
A mãe me convidou pra sair um dia
pra eu ajudar a olhar as crianças.
1041
01:18:52,019 --> 01:18:56,065
Eu não sabia se eu tinha sido, tipo,
1042
01:18:56,149 --> 01:18:58,776
contratada de verdade,
1043
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
ou se, sabe como é, se foi...
se ela estava só querendo amizade, mas...
1044
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Fomos à feira noturna.
1045
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
A Margaret ficou com a menina, a Daisy,
e eu fiquei com os meninos,
1046
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
o Philip e o Gus.
1047
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Segurei a mão do Gus.
1048
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Achei que segurava, mas...
1049
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
fui mandar uma mensagem,
1050
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
então posso ter soltado, não lembro.
1051
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
Foi tudo tão rápido.
1052
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Num segundo,
estávamos olhando os brinquedos...
1053
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
umas bolas vermelhas e,
um segundo depois, ele tinha sumido.
1054
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Procurei em todo lugar.
1055
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Procurei mesmo, mas a Margaret
veio pra cima de mim e fez um som...
1056
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Você não pode se culpar.
1057
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Como não?
1058
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
Foi um acidente.
1059
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Podia rolar com qualquer um.
1060
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Eu te falei.
1061
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Eu sou amaldiçoada.
1062
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Tentei te avisar.
Melhor você não querer nada comigo.
1063
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Não dá pra evitar
a sensação de que nunca vou ser feliz.
1064
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Não mereço, não depois do que fiz.
1065
01:20:34,747 --> 01:20:36,666
Não com a Margaret sem o filho.
1066
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Não com...
1067
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Senhora?
1068
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1069
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Tudo bem, senhora?
1070
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Tenho que conversar com você, Essie.
1071
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Sim, senhora.
1072
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Sabe o quanto amamos você, não é?
1073
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
E sabe que o Clarke, eu e as crianças
1074
01:22:37,703 --> 01:22:40,039
nunca teríamos suportado esses anos
1075
01:22:40,122 --> 01:22:41,832
aqui em Hong Kong sem você.
1076
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
Sim, senhora.
1077
01:22:43,459 --> 01:22:46,295
É importante que saiba disso,
porque as crianças
1078
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
amam você, é claro que amam.
1079
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
Mas eu te amo também.
1080
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Você é da família.
1081
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
E esta não foi uma decisão fácil
1082
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
para mim e o Clarke,
1083
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
mas...
1084
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
decidimos que é melhor
irmos embora de Hong Kong.
1085
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Eu sei, Sra. Margaret, eu sei.
1086
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Tudo bem.
1087
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Estou com vergonha de falar isso,
mas preciso falar,
1088
01:23:28,879 --> 01:23:33,426
porque você deve me odiar.
1089
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
"Odiar"? Não.
1090
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Não a odeio, Sra. Margaret.
Nunca odiaria a senhora.
1091
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Devia estar lá naquela noite.
1092
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Você devia estar lá, não ela.
1093
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Aí ele ainda estaria aqui.
- Por favor.
1094
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Não precisa falar isso.
1095
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Não sei o que deu em mim.
1096
01:24:03,456 --> 01:24:05,916
Não sei mesmo. É muito complicado.
1097
01:24:06,000 --> 01:24:10,171
Era a sua relação com os meus filhos,
1098
01:24:10,254 --> 01:24:13,466
a sua proximidade com eles.
Eles têm um vínculo com você,
1099
01:24:13,549 --> 01:24:15,760
e com isso eu sentia que não era...
1100
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
uma boa mãe.
1101
01:24:20,598 --> 01:24:22,224
Por favor, Sra. Margaret.
1102
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Está tudo bem.
1103
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Não sei o que faríamos sem você.
1104
01:24:31,692 --> 01:24:32,693
Eu sei, senhora.
1105
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Eu sei e eu entendo.
1106
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Então você vai?
1107
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
-"Vai"?
- Para os Estados Unidos com a gente?
1108
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Vai ser uma transição tão difícil
para as crianças
1109
01:24:51,212 --> 01:24:52,963
e para nós,
1110
01:24:53,047 --> 01:24:55,424
e precisamos que você vá, Essie.
1111
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Clarke e eu vamos providenciar
um visto de trabalho nos EUA
1112
01:24:59,929 --> 01:25:02,306
e vamos pagar o salário americano.
1113
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Sei que é uma decisão importante
1114
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
e que precisa de tempo.
1115
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Mas não temos muito tempo,
1116
01:25:14,610 --> 01:25:16,695
porque precisamos ver a documentação
1117
01:25:16,779 --> 01:25:19,657
e temos que ir antes do Natal.
1118
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Obrigada, Sra. Margaret.
1119
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Só me prometa que vai pensar.
1120
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Sim, senhora.
1121
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Vou pensar.
1122
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Obrigada, senhora.
1123
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Eu não estava com ele ontem à noite.
1124
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Perguntou aos outros?
1125
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Ele estava machucado?
1126
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Entendi, já estou indo.
1127
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Está bem.
1128
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Tchau.
1129
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
O que foi?
1130
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Tenho que ir.
1131
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Aconteceu uma coisa.
1132
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Posso fazer alguma coisa?
1133
01:27:24,323 --> 01:27:26,909
Não. Te ligo mais tarde, está bem?
1134
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Desculpa, a gente se vê mais tarde.
1135
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Oi! Estamos aqui!
1136
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
Estou indo!
1137
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Oi!
1138
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Desculpe o atraso.
1139
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
Manifestantes bloquearam a rua,
1140
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
então viemos pelo túnel.
1141
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Aconteceu a mesma coisa comigo ontem.
1142
01:28:09,159 --> 01:28:11,245
Semana que vem já terão ido embora.
1143
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Oi!
1144
01:28:12,871 --> 01:28:14,289
Oi, mamãe.
1145
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
O que é aquilo?
1146
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Não é nada.
1147
01:28:17,710 --> 01:28:19,670
O teto afundou ontem. Nada de mais.
1148
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Vão vestir o uniforme da escola.
1149
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Depressa.
1150
01:28:23,424 --> 01:28:24,258
Não se atrasem!
1151
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Nos vemos mais tarde.
1152
01:28:25,968 --> 01:28:27,636
Tenho brunch com amigos.
1153
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Deem tchau pra vovó.
1154
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Obrigada, mãe.
1155
01:28:30,556 --> 01:28:31,640
Tchau, vovó!
1156
01:28:31,724 --> 01:28:32,641
Cadê o papai?
1157
01:28:32,725 --> 01:28:34,101
Já está no trabalho.
1158
01:28:34,184 --> 01:28:36,353
Ele estará aqui depois da aula.
1159
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Tenho olhos de tigre, sou lutadora
1160
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1161
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri.
1162
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri.
1163
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Bom dia!
1164
01:29:03,714 --> 01:29:05,924
Estou mal. Vou ficar na cama.
1165
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Não abra tanto. Muito claro.
1166
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Exagerei no vinho.
1167
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Preciso de café.
1168
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Pode fazer uns ovos?
Cozidos com gema mole.
1169
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Quer torrada?
1170
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Quero, com muita manteiga.
1171
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Sim, senhora.
1172
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Obrigada, Essie.
1173
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Espere, o pandesal.
1174
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- Tchau!
- Tchau.
1175
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, temos que ir.
1176
01:30:27,506 --> 01:30:28,632
Obrigada, Essie.
1177
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Valeu.
- Tchau.
1178
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Senhor, a baon.
1179
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Obrigado.
1180
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Tchau.
- Tchau.
1181
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Tia.
1182
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Fale de você. Gosta de crianças?
1183
01:34:14,858 --> 01:34:16,318
Adoro crianças.
1184
01:34:16,401 --> 01:34:18,945
Tenho três filhos lá em Manila.
1185
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Duas meninas e um menino.
1186
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Também cozinho bem.
1187
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Que bom. O que você sabe cozinhar?
1188
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
De tudo, senhora.
Sei fazer comida chinesa, italiana,
1189
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
filipina, é claro,
1190
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
e tailandesa. Meu curry tailandês é ótimo.
1191
01:34:34,711 --> 01:34:37,130
E faz outros pratos tailandeses?
1192
01:34:37,214 --> 01:34:41,093
Sim, senhora.
Faço Tom Yum, Pad Kaphrao e Pad Thai.
1193
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Mas não muito apimentado.
1194
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Sim, senhora.
1195
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
E chinesa? Minhas filhas
adoram carne de porco agridoce.
1196
01:34:48,183 --> 01:34:49,017
Sabe fazer?
1197
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Sei algumas receitas,
1198
01:34:51,228 --> 01:34:54,773
mas se eu não souber fazer alguma coisa,
aprendo bem rápido.
1199
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Certo, ótimo.
1200
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Gostamos de produtos orgânicos.
Sabe onde achar...
1201
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Marcelo Hauck
1202
01:36:53,099 --> 01:36:55,101
Supervisão Criativa
Rogério Stravino