1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Gryzłam się w język
Nie robiłam nic
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,481
Bałam się nabałaganić
3
00:00:22,565 --> 00:00:27,528
Siedziałam cichutko
Grzecznie zgadzałam się
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,197
Zapomniałam, że też wybór mam
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,825
Pozwoliłam ci, byś skrzywdził mnie
6
00:00:32,908 --> 00:00:35,536
Przekonań nie miałam
7
00:00:35,619 --> 00:00:38,080
Na wszystko nabrać się dałam
8
00:00:38,164 --> 00:00:40,833
Trzymałeś mnie, lecz wyrwałam się
Hej!
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,960
Z kurzu otrzepuję się
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Usłysz mój głos, usłysz ten dźwięk
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Jak grzmot ziemią zatrząsnę
12
00:00:48,424 --> 00:00:50,843
Trzymałeś mnie, lecz wyrwałam się
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Szykuj się, bo dość tego mam
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,390
Już widzę to, widzę wszystko
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Jestem jak tygrysica, wojowniczka
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Tańczę w ogniu
17
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Bo jestem mistrzynią
18
00:01:06,901 --> 00:01:10,738
A ty usłyszysz mój ryk
19
00:01:10,821 --> 00:01:14,408
Głośniej, głośniej niż lew
20
00:01:14,492 --> 00:01:17,203
Bo jestem mistrzynią
21
00:01:17,286 --> 00:01:23,167
A ty usłyszysz mój ryk
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
Ryk
23
00:01:26,170 --> 00:01:28,380
Ryk
24
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Ty usłyszysz mój ryk
25
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
Głośniej, głośniej niż lew
26
00:01:35,930 --> 00:01:38,849
Bo jestem mistrzynią
27
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
A ty usłyszysz mój ryk
28
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Co za tłuściutkie nóżki!
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Aż chce się uszczypnąć.
30
00:02:21,100 --> 00:02:23,644
Wdał się w twoją rodzinę.
31
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Czym go karmicie? Jest taki duży!
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Jak ci mija dzień wolny? Odpoczęłaś?
33
00:02:29,775 --> 00:02:32,027
Trochę. Później mam zmianę jako kelnerka.
34
00:02:32,111 --> 00:02:34,446
Mamo, czemu pracujesz w niedzielę?
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Nie brakuje nam pieniędzy.
36
00:02:36,740 --> 00:02:38,450
Wolelibyśmy, żebyś wróciła do domu.
37
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Tęsknię.
38
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Ja za wami też.
39
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Mamo, musimy kończyć.
40
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Karmimy małego.
41
00:02:46,417 --> 00:02:48,252
Dbajcie tam o niego!
42
00:02:48,335 --> 00:02:49,920
Wracam do pracy.
43
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Pa!
44
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Pa, mamo. Tęsknimy.
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Czemu wysyłasz nas do babci?
46
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Nie mam co z wami zrobić.
47
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Zabroniłam jej dotykać moich rzeczy.
Nie moja wina, że odeszła.
48
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Naplułaś jej w twarz!
49
00:03:20,868 --> 00:03:22,077
Dziewczynki, wystarczy!
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Boli mnie przez was głowa
i nie mogę prowadzić!
51
00:03:25,164 --> 00:03:27,750
Niech Chloe przeprosi Mindę.
52
00:03:27,833 --> 00:03:30,044
Po co? Zatrudnimy nową.
53
00:03:30,127 --> 00:03:31,795
Znów włożyłaś moje ciuchy?
54
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Przed budynkiem rządu
wciąż panuje napięta atmosfera,
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
a ulice zablokowane są
przez protestujących studentów.
56
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
Oblegają Harcourt Road
i Connaught Road Central.
57
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Rozgniewani planowanym ograniczeniem
liczby kandydatów w wyborach
58
00:03:56,236 --> 00:03:59,531
do tych zatwierdzonych
przez rządowy komitet,
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
protestujący domagają się,
by nadchodzące wybory
60
00:04:02,826 --> 00:04:05,496
przywódcy Hongkongu były niezależne
61
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
i wolne od ingerencji Pekinu.
62
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Wskutek niedawnego poparcia dla przywódców
63
00:04:12,169 --> 00:04:15,673
Centralnego Ruchu Obywatelskiego Sprzeciwu
64
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
liczba uczestników...
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,467
Przepraszam.
66
00:04:18,550 --> 00:04:20,344
...wzrosła z setek do tysięcy...
67
00:04:20,427 --> 00:04:21,595
Przepraszam.
68
00:04:21,679 --> 00:04:24,181
...a wszyscy stoją
pod morzem kolorowych parasoli.
69
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
Żądanie autentycznych...
70
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Chcemy powszechnych wyborów!
71
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony!
72
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Co tak późno?
73
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
Jadłam brunch ze znajomymi babci.
74
00:04:58,132 --> 00:05:00,426
Potem graliśmy w madżonga.
75
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
Żartuję. Korek był.
76
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Ile ludzi!
77
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
No co ty?
78
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Aż wezwano młodych mężczyzn na front,
79
00:05:12,312 --> 00:05:14,815
lecz syn rolnika nie mógł walczyć w wojnie
80
00:05:14,898 --> 00:05:16,442
z powodu złamanej nogi.
81
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Opowiadam wam to, bo przykładamy wagę
do wzlotów i upadków,
82
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
choć nie znamy wielkiego planu Boga.
83
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
Więc bez względu na to, czy jest źle,
czy dobrze, musimy wierzyć...
84
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
...i ufać, że Bóg ma we wszystkim cel.
85
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Clarke nie przychodzi do pracy,
86
00:05:35,169 --> 00:05:39,214
to do niego niepodobne.
Przyszłam, bo się martwię.
87
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Rozumiem. Dobrze, że mi to mówisz.
88
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Momo!
89
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Tu jesteś.
90
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Nie bój się.
91
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Zaraz będziemy w domu.
92
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Bądź grzeczny.
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Nie bój się.
94
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
W hotelu żyje się świetnie.
95
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Musi być bardzo drogo.
96
00:06:29,765 --> 00:06:32,267
Od kiedy mieszkacie w Hongkongu?
W ilu hotelach?
97
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Przez ostatnie cztery lata
byliśmy w trzech hotelach.
98
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Pytam Jonathana, co zrobimy,
gdy urodzi się dziecko.
99
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
Gdzie podgrzejemy mleko?
100
00:06:42,820 --> 00:06:43,654
I co?
101
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Wezwiemy obsługę.
102
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Hej, Essie!
103
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Sałatka gotowa.
104
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Litera N! Jak najlepszy seks. 44!
105
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Puri!
106
00:07:18,522 --> 00:07:19,982
Gdzieś ty była?
107
00:07:20,065 --> 00:07:23,735
Przepraszam, próba się przeciągnęła.
108
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
Otwarty casting oznacza,
że to dla każdego.
109
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Co ty byś tam zrobiła? Upiekła ciasteczka?
110
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
To nie program kulinarny!
111
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
I tak bym nie poszła, muszę pracować.
112
00:07:34,371 --> 00:07:38,792
Pani Hilary dała mi wolny ranek,
żebym mogła pójść.
113
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Też poproś o wolne, Cici!
114
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Żeby mi to wypominała przez dwa miesiące?
115
00:07:43,130 --> 00:07:44,089
Nie, dzięki.
116
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Tylko Puri ma szansę w programie.
117
00:07:46,675 --> 00:07:50,012
Szansę? Ja go wygram!
118
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Znowu zaczyna.
119
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Śmiejcie się do woli,
120
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
ale kiedyś będę sławną piosenkarką
i wam pokażę!
121
00:07:58,437 --> 00:08:03,442
Litera O! O rany, jaki przystojniak. 74!
122
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
Pani Hilary wbiła ci to do głowy?
123
00:08:08,488 --> 00:08:10,949
Ty możesz sobie marzyć, ona to co innego.
124
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Jest bogata!
125
00:08:12,284 --> 00:08:14,036
Lubię panią Hilary.
126
00:08:14,119 --> 00:08:17,247
Czemu? Bo dała ci składane krzesło?
127
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
Pani Hilary mówi, że trzeba się szanować.
128
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Co to ma znaczyć?
129
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
My się nie szanujemy,
bo siedzimy na tekturze?
130
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Albo jesteśmy i będziemy tylko służącymi?
131
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
Skoro tak się szanuje,
132
00:08:42,648 --> 00:08:45,901
czemu nie potrafi
utrzymać przy sobie męża?
133
00:08:45,984 --> 00:08:49,196
Biedna pani Hilary.
Przeżywa ciężkie chwile.
134
00:08:49,279 --> 00:08:52,324
Wczoraj otworzyła okna,
135
00:08:52,407 --> 00:08:54,952
a deszcz zalał cały salon.
136
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Która by nie zwariowała,
gdyby się dowiedziała,
137
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
że jej mąż sypia z dużo młodszą kobietą?
138
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Co?
139
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Nie udawaj zaskoczonej.
140
00:09:08,382 --> 00:09:10,259
Wiesz, że kogoś ma.
141
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Skąd wiesz?
142
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
O kim mówisz?
143
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
O tej Koreance, która zgubiła dziecko.
144
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Jak jej było?
145
00:09:22,396 --> 00:09:25,399
Mercy. Ciągle przychodzi do restauracji.
146
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
Czasem przychodzą razem.
147
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Zawsze biorą na wynos.
148
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
O Boże.
149
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
Ciekawe, czy pani Hilary wie.
150
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, nie mieszaj się.
151
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Jest twoją szefową,
nie przekraczaj granicy.
152
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Granicy.
153
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Bingo!
154
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Pani Hilary taka nie jest.
155
00:09:54,011 --> 00:09:55,220
To moja przyjaciółka.
156
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Przyjaciółka?
157
00:09:56,263 --> 00:09:58,974
Nie bądź głupia! Wcale nią nie jest.
158
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Nie spoufalaj się.
159
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
Za dużo wiemy o tych ludziach.
160
00:10:03,437 --> 00:10:07,774
Nawet rzeczy,
których nie wiedzą ich przyjaciele.
161
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Co by było,
gdybyśmy im wszystko powiedziały?
162
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Mogłabym powiedzieć mojej, że wiem,
163
00:10:14,072 --> 00:10:17,117
że pieprzy się z szefem Diany!
164
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
Ja mogłabym powiedzieć szefowi,
że jego żona
165
00:10:19,911 --> 00:10:23,206
sypia z 20-letnim synem sąsiada!
166
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
A ja mojej pani, że jej mąż
167
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
pieprzy Cici!
168
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Co poradzę? To przez to!
169
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Cześć, Hilary.
- Cześć, Olivia.
170
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Leje jak z cebra. Długo czekałaś?
171
00:10:48,482 --> 00:10:50,150
Dwa drinki.
172
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Są koszmarne korki.
173
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Przyjechałam z Nowych Terytoriów.
174
00:10:55,113 --> 00:10:57,074
Odwiozłam dziewczynki do babci,
175
00:10:57,157 --> 00:10:59,076
bo Minda wczoraj odeszła.
176
00:10:59,159 --> 00:11:01,828
Na domiar wszystkiego
muszę znaleźć nową pomoc.
177
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Czemu odeszła?
178
00:11:03,955 --> 00:11:06,500
Długa historia. Szkoda gadać.
Ng goi, Kevin.
179
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Dzień dobry.
- Poproszę herbatę.
180
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Dobrze.
- Podaj szampana.
181
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
Nie piję. Oczyszczam się.
182
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Podaj szampana.
183
00:11:17,010 --> 00:11:17,844
Świetny wybór.
184
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
No co?
185
00:11:21,515 --> 00:11:23,183
Rano złożyłam pozew o rozwód.
186
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Co?
- Dlatego pijemy.
187
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Za moją wolność.
188
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Ale wszystko było między wami dobrze.
189
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
190
00:11:34,277 --> 00:11:35,237
Nie było.
191
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
Od dawna. Dobrze o tym wiesz.
192
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
W porządku.
193
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
David powiedział, że chce rozwodu?
194
00:11:42,994 --> 00:11:44,496
Nie, ale nie musiał.
195
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Sypia z inną.
196
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Mężczyźni zdradzają,
ale to nie koniec małżeństwa.
197
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Jasne.
198
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Opowiadałam ci o Australijce
z klubu książki?
199
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
Która przyłapała męża z dziewczyną
200
00:11:57,384 --> 00:11:58,802
z baru karaoke?
201
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Mogła żyć ze zdradą,
202
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
ale odkryła,
że kupował kochance biżuterię Van Cleef,
203
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
a jej tylko Chow Tai Fook.
204
00:12:05,475 --> 00:12:06,726
Biżuterię kupuję sama.
205
00:12:06,810 --> 00:12:08,186
Rozumiem, ale...
206
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
chcesz być rozwódką po czterdziestce?
207
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
I zasilić statystyki rozwodowe
wśród ekspatów?
208
00:12:14,734 --> 00:12:16,319
Policzę je na palcach.
209
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
210
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- Skończ.
211
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Bardzo proszę.
212
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
W samą porę.
213
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Faceci są tacy przewidywalni.
214
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
Pewnie jest o połowę młodsza niż on.
215
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Posłuchaj, bez względu na to,
co robi poza domem,
216
00:12:44,347 --> 00:12:47,100
wciąż jesteś jego żoną
i nie powinnaś mu pobłażać.
217
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Nie sądziłam, że jest do tego zdolny.
218
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Martwię się o ciebie.
219
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Niepotrzebnie. Nic mi nie jest.
220
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Ulżyło mi.
221
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Decyduję się na ważny krok
222
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
i zostawiam wszystko za sobą.
223
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Cześć, Clarke.
224
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Cześć, Alan.
225
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Miło, że pozwoliłeś mi wpaść.
226
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
O co chodzi?
227
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Jak mówiłem przez telefon,
tęsknimy za tobą.
228
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Sprawdzam, jak się masz.
229
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Mogę wejść?
230
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Wszyscy wyszli, ale zaraz wrócą, więc...
231
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Na chwilkę.
232
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Napijesz się czegoś?
233
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Wody?
234
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Herbaty, kawy?
235
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Soku z winogron?
236
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Herbaty. Dziękuję.
237
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
Pięknie tu macie.
238
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
To ty!
239
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Akurat przechodziłam.
240
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Myślałem, że przyszłaś do mnie.
241
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Oczywiście, że nie.
242
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Nie szkodzi.
243
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Ślicznie wyglądasz.
244
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
Miło, że wpadłaś.
245
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Do twarzy ci w opasce.
246
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Dziękuję.
247
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
Właściwie
248
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
chciałam kupić kwiaty.
249
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Wezmę ten.
250
00:16:45,046 --> 00:16:46,131
Dla ciebie
251
00:16:46,214 --> 00:16:47,048
za darmo.
252
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Dziękuję.
253
00:16:48,800 --> 00:16:49,634
Proszę.
254
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Proszę.
255
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Szybko dziś idzie.
256
00:17:03,940 --> 00:17:04,774
Tak.
257
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
Podobno ostatnio
258
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
było tylko jedno okienko
i trzeba było długo czekać.
259
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Jak się masz?
260
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Mam dużo pracy przy dzieciach,
261
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
odkąd poszły w zeszłym miesiącu do szkoły.
262
00:17:16,536 --> 00:17:18,413
Racja, zaczęła się szkoła.
263
00:17:18,496 --> 00:17:21,082
Dlatego w budynku jest cicho za dnia.
264
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Na Filipinach wszyscy zdrowi?
265
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Synowi urodziło się dziecko.
266
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Chłopiec.
267
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Gratulacje!
268
00:17:30,550 --> 00:17:32,635
- Dziękuję.
- Masz inne wnuki?
269
00:17:32,719 --> 00:17:33,803
To pierwszy.
270
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Córka jest starsza,
ale skupia się na karierze.
271
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Uparta, jak ja.
272
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Masz dzieci w Manili?
273
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
Nie.
274
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Może kiedyś...
275
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Mam nadzieję.
276
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Jak spotkam księcia z bajki.
277
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Jesteś bystra.
278
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Lepiej poznać kogoś tu, w Hongkongu,
279
00:17:57,577 --> 00:18:00,205
niż zostawić rodzinę w domu.
280
00:18:00,288 --> 00:18:01,456
To prawda.
281
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Miło cię widzieć.
282
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
Ciebie też.
283
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Mogę spytać...
284
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
Co u rodziny?
285
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Wiadomo coś w sprawie chłopca?
286
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
Nie.
287
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Przykro mi.
288
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
To szczęście, że cię mają.
289
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Ja też mam szczęście.
290
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
To dobra rodzina.
291
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Nie zasługują na to.
292
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
A co u ciebie?
293
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Wszystko w porządku?
294
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Na pewno był ci bliski.
295
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Bardzo przepraszam.
296
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Niepotrzebnie pytałam.
297
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
To nie moja sprawa.
298
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
Nie szkodzi.
299
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Dziękuję, że pytasz.
300
00:19:10,900 --> 00:19:12,777
I za troskę.
301
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Jakoś się trzymam.
302
00:19:15,154 --> 00:19:16,197
Twoja kolej.
303
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Idź. Ty pierwsza.
304
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Śmiało.
305
00:19:19,367 --> 00:19:20,743
Idź pierwsza.
306
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Ale poczekaj na mnie.
307
00:19:22,620 --> 00:19:24,497
Zjemy coś. Ja stawiam.
308
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel... Siedemdziesiąt dwa dolary.
309
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
W parafii jest wielu ekspatów.
310
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
Wiem, że można czuć tu samotność.
311
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Z dala od rodziny i przyjaciół.
312
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Nic mi nie jest.
313
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Naprawdę.
314
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Potrzebuję tylko trochę czasu.
Wszystko gra.
315
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Oczywiście.
316
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Tak.
317
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Wiesz...
318
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
Modliłem się, jak kazałeś.
319
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
Ale przestałem.
320
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
Modlitwa to osobista sprawa.
321
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Moja była zła.
322
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
Zła.
323
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Byliśmy na kontynencie.
324
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Obejrzeć zwłoki.
325
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
To mógł być nasz syn.
326
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
Zanim weszliśmy do środka...
327
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
wziąłem twój kamyk i pomodliłem się.
328
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
Modlitwa jest życzeniem serca, prawda?
329
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Modliłem się o to.
330
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
O to, żeby Gus nie żył.
331
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
Żeby to on leżał w tej kostnicy.
332
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Jaki ojciec modli się o śmierć syna?
333
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
Ludzie często myślą, że...
334
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
śmierć to najgorsze rozwiązanie.
335
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Ale to rozwiązanie.
336
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Namiot mieści cztery osoby. Przynieś swój.
337
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Dobrze, jutro kupię.
338
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Dziś muszę się uczyć.
339
00:23:09,847 --> 00:23:11,474
Znajdę was po egzaminie.
340
00:23:11,557 --> 00:23:12,642
Nadal się uczysz?
341
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Łatwo ci mówić.
342
00:23:14,143 --> 00:23:15,978
Masz najlepsze oceny bez nauki.
343
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Odpuszczam ten egzamin.
344
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
Odpuszczasz?
345
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
To ostatni rok.
346
00:23:21,692 --> 00:23:22,902
Chcesz to zaprzepaścić?
347
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Nie patrzę tak na to.
348
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Protest jest ważniejszy.
349
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Co z tobą?
350
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Ja też traktuję to poważnie.
351
00:23:31,619 --> 00:23:33,454
Skoro tak,
352
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
to poświęć się temu całkowicie.
353
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Myślisz, że czemu się pilnie uczę?
354
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Wyższe kwalifikacje to większe możliwości.
355
00:23:43,631 --> 00:23:45,591
Lepsze kontakty, większe wpływy.
356
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Nie chcę się rozpraszać.
357
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Teraz jest najważniejszy czas.
358
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Gdy jesteśmy gdzie indziej,
359
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
zdradzamy ideę.
360
00:23:53,975 --> 00:23:56,394
Jesteś krótkowzroczny. Dbam o przyszłość.
361
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Nie chcę kłótni.
362
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Zmieniłaś się.
363
00:24:00,565 --> 00:24:02,775
Ty się zmieniłeś, nie ja!
364
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Hej!
365
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Wróciłem.
366
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Po co mi to?
367
00:24:45,276 --> 00:24:46,861
Już skończyłam gotować.
368
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Przepraszam. Były korki,
autobus jechał wieki.
369
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Gdzie byłeś?
370
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Mówiłem. W bibliotece.
371
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Czemu nie odbierałeś?
372
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Padła mi bateria.
373
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Masz mnie za dziecko?
374
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Nie okłamuj mnie.
375
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Mamo.
376
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
Lepiej o tym nie rozmawiajmy.
377
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Nie chcę kolejnej kłótni.
378
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
To dla nas zbyt skomplikowane.
379
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
Twój udział nic nie zmieni.
380
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
I co?
381
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Mamy nic nie robić? Nie próbować?
382
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
To próbowanie może kosztować cię
383
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
życie.
384
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Trudno.
385
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Życie tak mało dla ciebie znaczy?
386
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Mam cel, a to ma duże znaczenie.
387
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Mamo.
388
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Dorastałem w Hongkongu.
389
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Kiedyś sam będę miał dzieci.
390
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Jak mam spojrzeć im w oczy
391
00:25:50,508 --> 00:25:52,760
i powiedzieć, że nie walczyłem o nie?
392
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Myślisz, że to szlachetne.
393
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
Ale w tłumie jesteś tylko mrówką.
394
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Drobinką kurzu.
395
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Nawet jeśli umrzesz,
396
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
nikt się nie przejmie.
397
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Ale dla mnie...
398
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
jesteś jedynym synem.
399
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Mamo.
400
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Idę do pracy.
401
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Zjedz i odrób zadania.
402
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Dobrze.
403
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Mamo.
404
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Nie martw się o mnie.
405
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Jak mam się nie martwić?
406
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Jak mam żyć, jeśli coś ci się stanie?
407
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Co miałoby mi się stać?
408
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Potrafię o siebie zadbać.
409
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Twój syn jest całkiem mądry.
410
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Głupie dziecko.
411
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Zlituj się nad biedną matką.
412
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Nie daj się wykiwać! Wślizg!
413
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Nie obijaj się tak!
414
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Cześć.
415
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Co to?
416
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Babeczki.
417
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. Twoje ulubione.
418
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Przypominają mi o naszej podróży
do Nowego Jorku.
419
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Było super, co?
420
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Jadłem późny lunch.
421
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Odstaw je gdzieś.
422
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Wezwałeś fachowca?
423
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Jeszcze nie.
424
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
I tak tego nie naprawią przez deszcz.
425
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Powiększa się z minuty na minutę.
426
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
Coś okropnego.
427
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Słyszałaś tę opowieść?
428
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
O buddyjskim mnichu i wielkim głazie?
429
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Mnich spytał uczniów:
„Czy ten głaz jest ciężki?”.
430
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
„Oczywiście, że tak!”.
431
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Mnich uśmiechnął się i powiedział:
432
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
„Nie jest ciężki,
dopóki nie próbujecie go podnieść”.
433
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Luka w obronie! Co z tobą?
434
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Strzelaj, do cholery!
435
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
Nie wierzę. Jak mógł spudłować?
436
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Proszę.
437
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Dziś podczas lunchu
438
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
Hilary wyznała mi,
439
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
że rozwodzi się z Davidem.
440
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
To dobrze.
441
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Lepiej mieć to za sobą.
442
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
WIADOMOŚĆ TEKSTOWA OD MERCY
443
00:30:25,574 --> 00:30:26,408
Cześć
444
00:30:26,492 --> 00:30:27,326
Gdzie jesteś? Ogarnęłam drinki
445
00:30:27,409 --> 00:30:28,244
Wszystko gra? Wyszłaś już?
446
00:30:28,327 --> 00:30:29,203
Cześć... co robisz?
447
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
Uczę się
448
00:30:35,042 --> 00:30:36,168
Jestem tutaj
449
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
Dołączysz?
450
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Co robisz, babciu?
451
00:30:52,476 --> 00:30:56,730
Miałaś uprać swoje brudy. Na co czekasz?
452
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Śmierdzą!
453
00:30:59,984 --> 00:31:02,319
Nie wąchaj mojej bielizny, ohyda!
454
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Jesteś moją wnuczką.
455
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Dla mnie nie jesteś ohydna.
456
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Pomimo ostrzeżenia o burzy
457
00:31:28,429 --> 00:31:31,599
protestujący nadal się gromadzą,
458
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
a napięta sytuacja eskaluje.
459
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Tak.
460
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
Moje dzieci chcą, żebym wróciła do domu.
461
00:31:50,784 --> 00:31:53,454
Mówią, że jestem stara
i powinnam przejść na emeryturę.
462
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
Ale nie jesteś gotowa, prawda?
463
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Nie o to chodzi.
464
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Chyba...
465
00:32:01,295 --> 00:32:04,006
martwię się o rodzinę, dla której pracuję.
466
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
O dzieci.
467
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
Miały ciężki rok.
468
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
A co z tobą?
469
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Masz własną rodzinę i dzieci.
470
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Ale te wychowałam jak własne.
471
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Są mi bliskie.
472
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
Trudno mi zrozumieć twoją sytuację.
473
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Bo ja...
474
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
nie pracowałam dla rodziny z dziećmi.
475
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
Wiem, że nie jestem matką Gusa
476
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
i nie mam prawa odczuwać takiego smutku.
477
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
Ale...
478
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
Tego wieczora miałam iść z nimi na targ.
479
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
Ale pani Margaret była na mnie zła.
480
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
Poprosiła, żebym została w domu.
481
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
Ciągle zadaję sobie pytanie,
482
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
co zrobiłam źle?
483
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Mogłam postąpić inaczej.
484
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Może gdybym tam była...
485
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
Może...
486
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Gdybyś tam była, nie zaginąłby.
487
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Jak mogła powierzyć
opiekę nad dzieckiem obcej osobie?
488
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Jaka matka...
489
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
oddaje dziecko komuś,
kogo dopiero poznała?
490
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
Ta Koreanka.
491
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
492
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
Właściwie sama jest jeszcze dzieckiem.
493
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Cóż...
494
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Nie powiedziałabym tak.
495
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Zastanawiam się, co zamówić. Jak myślisz?
496
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Nikt tu nie zamawia jedzenia.
497
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Nie sądziłam, że odpiszesz.
498
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Wahałam się.
499
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Tak szybko wyszłaś z baru.
Wszędzie cię szukałam.
500
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Byłam zmęczona.
501
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Przepraszam.
502
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
To skomplikowane.
503
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Powinnam była zadzwonić albo napisać.
504
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Cóż, napisałaś dzisiaj.
505
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Fajne to miejsce.
506
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
I ten oldskulowy neon.
507
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Powiedz to rządowi. Hongkong umiera.
508
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Coś jeszcze?
509
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Curry.
510
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
I kanapka z szynką.
511
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Dobrze.
512
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Jak się masz?
513
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Dobrze.
514
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
A ty?
515
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
„Dobrze”.
516
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Nabijasz się ze mnie?
517
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
„Dobrze”.
518
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Tak brzmią Amerykanie?
519
00:36:08,250 --> 00:36:09,209
Tak.
520
00:36:09,293 --> 00:36:10,127
Jasne.
521
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Dobra.
522
00:36:11,503 --> 00:36:13,547
Nie wydaje mi się...
523
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
„Dobra”.
524
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
„Miałam zadzwonić”.
525
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Nie mówię tak. To niegrzeczne.
526
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, wróciliśmy!
527
00:36:29,730 --> 00:36:31,315
Tato, patrz.
528
00:36:31,398 --> 00:36:33,942
Super, co?
529
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
Nie, Philip. Zarysujesz podłogę.
530
00:36:38,697 --> 00:36:39,615
Dobrze, mamo.
531
00:36:39,698 --> 00:36:44,494
Na zewnątrz panuje istne szaleństwo.
Będzie burza.
532
00:36:44,578 --> 00:36:46,038
Co chcesz na kolację?
533
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
- Chcę ci...
- Essie wróciła?
534
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Chcesz...
535
00:36:49,458 --> 00:36:51,335
- Tato, patrz.
- Co ty na to?
536
00:36:51,418 --> 00:36:52,461
- Czekaj.
- Od mamy.
537
00:36:52,544 --> 00:36:54,004
Nie pozwoliłam ci jeździć
538
00:36:54,087 --> 00:36:56,089
- w mieszkaniu. Zejdź.
- Margaret.
539
00:36:56,173 --> 00:36:57,799
- Co...
- To Alan.
540
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Cześć.
- Alan.
541
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Nie chcę przeszkadzać.
Wpadłem sprawdzić, jak się macie.
542
00:37:03,764 --> 00:37:06,934
- Tato?
- Jesteś...
543
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Pastorem w Zgromadzeniu Baptystów.
544
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Tak.
545
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Racja.
546
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Tak.
547
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip, idźcie do siebie.
548
00:37:18,779 --> 00:37:21,198
Chciałam obejrzeć reportaż o samolocie.
549
00:37:21,281 --> 00:37:22,324
Dobrze.
550
00:37:22,407 --> 00:37:24,409
- Obiecałaś.
- Weź mojego iPada.
551
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Chodź, Chauncey.
552
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Właśnie wychodziłem.
553
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Tak.
554
00:37:34,002 --> 00:37:36,296
Mąż pewnie mówił,
że nie jesteśmy religijni.
555
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
Wpadł sprawdzić, co u nas.
556
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
Dorastałam w religijnym otoczeniu.
557
00:37:40,592 --> 00:37:44,179
Rzadko to pomaga. Raczej stnaowi problem.
558
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Przyszedłem, bo wiem,
przez co przechodzicie,
559
00:37:49,893 --> 00:37:52,562
a czasami w żałobie trudno dostrzec...
560
00:37:52,646 --> 00:37:53,647
To nie żałoba.
561
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus gdzieś tam jest.
Robimy wszystko, by go znaleźć.
562
00:37:58,819 --> 00:38:00,612
Alan, dzięki, że wpadłeś.
563
00:38:00,696 --> 00:38:02,698
Wezwę taksówkę.
564
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Dziękuję.
565
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Ja...
566
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Może zatrudnimy starszą gosposię?
567
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Dwie ostatnie były Filipinkami,
568
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
może spróbujmy
z Indonezyjką albo Malezyjką?
569
00:38:29,641 --> 00:38:31,435
Wybieraj.
570
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
To niemożliwe.
571
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Nie do wiary, że już szukam kolejnej.
572
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Wróci na kolanach jak zawsze.
573
00:38:39,943 --> 00:38:41,153
Tym razem nie wróci.
574
00:38:41,236 --> 00:38:43,905
Dała mi wypowiedzenie
i zabrała swoje rzeczy.
575
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Cóż, twoja córka napluła jej w twarz.
576
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Nawet najlepsza gosposia by pękła.
577
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Więc to moja wina?
578
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Jesteś jej matką.
579
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Wychodzisz?
580
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
Szaleje tajfun.
581
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Prześpię się w biurze.
582
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max.
583
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Nie wychodź.
584
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Zostań na noc.
585
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Tylko dzisiaj.
586
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Mam dużo pracy w biurze.
587
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Przestań udawać!
588
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Oboje wiemy, że nie idziesz do biura.
589
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Muszę już iść.
590
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
Po prostu nikogo tu nie ma
591
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
i nie chcę być sama.
592
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Znajdź kogoś do towarzystwa.
593
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Jeśli wrócisz,
594
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
a mnie nie będzie, przejmiesz się?
595
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
To nie fair.
596
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Nie zawsze będzie po twojemu.
597
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Nie zapominaj,
598
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
że sama na to nalegałaś.
599
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Ty wymyśliłaś ten układ.
600
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Jasne?
601
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Rób, co chcesz.
602
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Dobrze, że porozmawiałyśmy.
603
00:41:04,296 --> 00:41:06,423
Wiem. Ja też dziękuję.
604
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Powodzenia w jutrzejszym konkursie.
605
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Obyś wygrała.
606
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
No nie wiem.
607
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
Mam taką nadzieję!
608
00:41:13,930 --> 00:41:15,015
Wygrasz!
609
00:41:15,098 --> 00:41:16,141
Zobaczymy.
610
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Moje piętro.
611
00:41:19,728 --> 00:41:20,562
Pa.
612
00:41:20,645 --> 00:41:21,646
Dziękuję.
613
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mamo, gdzie pizza? Umieram z głodu.
614
00:41:50,634 --> 00:41:52,510
Wcale nie umierasz, Philip.
615
00:41:52,594 --> 00:41:53,553
Jestem głodny.
616
00:41:53,637 --> 00:41:58,183
Idzie burza. Ćwicz cierpliwość.
617
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Cześć, Essie.
618
00:41:59,976 --> 00:42:00,810
Cześć, Daisy.
619
00:42:00,894 --> 00:42:02,312
- Cześć.
- Dobry wieczór.
620
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Chciałbym zamówić taksówkę.
621
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Przepraszam, chciałam powiedzieć,
że wróciłam.
622
00:42:08,860 --> 00:42:10,820
Essie, podgrzejesz pandesal?
623
00:42:10,904 --> 00:42:14,532
- Jak ci minął dzień wolny?
- Dobrze. Zrelaksowałam się.
624
00:42:14,616 --> 00:42:16,743
Pięć firm i żadnej taksówki.
625
00:42:16,826 --> 00:42:19,454
- Jesteś przemoczona. Przebierz się.
- Dziękuję.
626
00:42:19,537 --> 00:42:22,832
- Wydali ostrzeżenie.
- Nikt nie przyjedzie.
627
00:42:22,916 --> 00:42:25,418
Essie, chyba trzeba podgrzać pizzę.
628
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Dobrze, proszę pani.
629
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Przepraszam, muszę zadzwonić do żony.
630
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Nie urodziłam się wczoraj, David.
631
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
- Mogę coś powiedzieć?
- Teraz?
632
00:43:11,256 --> 00:43:13,049
- Tak.
- Puri!
633
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Tak?
- Możesz tu podejść?
634
00:43:15,176 --> 00:43:17,262
Przestań. Puri, zostaw nas.
635
00:43:17,345 --> 00:43:19,180
Możesz mówić przy niej.
636
00:43:19,264 --> 00:43:21,057
Przestań. Pomówmy na osobności.
637
00:43:21,141 --> 00:43:22,684
Żebyś wymyślał wymówki?
638
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Nie o to chodzi.
- Więc o co?
639
00:43:25,729 --> 00:43:28,565
Nie oddzwaniasz,
nie byłeś w domu od tygodni.
640
00:43:28,648 --> 00:43:32,027
- Klątwa Hongkongu.
- Co to, kurwa, jest?
641
00:43:32,110 --> 00:43:35,280
Dotyka facetów
opuszczających egalitarne społeczeństwo,
642
00:43:35,363 --> 00:43:37,073
gdzie dzieli się obowiązki.
643
00:43:37,157 --> 00:43:39,034
Gdzie dwie osoby na zmianę zmywają
644
00:43:39,117 --> 00:43:41,536
i wynoszą śmieci. A w Hongkongu
645
00:43:41,619 --> 00:43:43,371
nic nie musisz robić,
646
00:43:43,455 --> 00:43:46,207
bo kobiety zaspokajają twoje pragnienia.
647
00:43:46,291 --> 00:43:49,502
Sekretarka czyta ci w myślach.
648
00:43:49,586 --> 00:43:53,840
Służąca robi ci espresso,
prasuje bokserki i dopasowuje skarpetki.
649
00:43:53,923 --> 00:43:55,800
Nie, Puri, zostań.
650
00:43:55,884 --> 00:43:58,845
Żona w porównaniu do innych
staje się zrzędą,
651
00:43:58,928 --> 00:44:01,097
bo tylko siedzi i narzeka, prawda?
652
00:44:01,181 --> 00:44:03,350
Narzeka na harmonogram, wyjazdy,
653
00:44:03,433 --> 00:44:06,144
brak czasu dla dzieci...
654
00:44:06,227 --> 00:44:07,437
Nawet nie mamy dzieci!
655
00:44:07,520 --> 00:44:10,190
A mój kryzys wieku średniego?
656
00:44:10,273 --> 00:44:11,983
Kiedy ja będę mogła zaszaleć?
657
00:44:12,067 --> 00:44:14,361
Tylko po co?
658
00:44:14,444 --> 00:44:17,781
Nikt nie będzie cierpiał,
gdy będę wozić się porsche
659
00:44:17,864 --> 00:44:21,159
- z moim...
- Hilary! Ona jest w ciąży.
660
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
To chciałem ci powiedzieć.
661
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- Nie planowałem tego.
- Zostawisz nas, Puri?
662
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Nie sądziłem, że mogę...
663
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Kim ona jest?
664
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
To nieistotne.
665
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Właśnie, że istotne.
666
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Nie możesz mieć tego, co chcesz,
i jednocześnie mnie karać.
667
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Dlaczego miałbym cię karać?
Myślisz, że tego chciałem?
668
00:44:52,565 --> 00:44:54,859
Nie wiem. Może nie świadomie, ale tak,
669
00:44:54,943 --> 00:44:57,862
w pewnym sensie wiedziałeś, co robisz.
670
00:44:57,946 --> 00:45:00,615
Nawet nie chciałaś dziecka. Ani mnie.
671
00:45:00,698 --> 00:45:02,826
Od razu złożyłaś pozew o rozwód.
672
00:45:02,909 --> 00:45:05,078
Ludzie powiedzą, że nie dałam ci dziecka,
673
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
więc dlatego uciekłeś do innej.
674
00:45:07,789 --> 00:45:09,874
Powiedzą, że za dużo pracowałam,
675
00:45:09,958 --> 00:45:12,794
że byłam złą żoną
i nie potrafiłam cię zatrzymać,
676
00:45:12,877 --> 00:45:14,963
więc zasłużyłam, żebyś mnie zostawił.
677
00:45:15,046 --> 00:45:17,173
To nieprawda. Walić tych ludzi!
678
00:45:17,257 --> 00:45:18,299
Nie. Sam się wal.
679
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Wal się,
bo postawiłeś mnie w tej sytuacji.
680
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Wal się, bo mnie upokarzasz,
a nie chronisz.
681
00:45:25,098 --> 00:45:27,934
Wal się, bo zjebałeś to
w kosmiczny sposób.
682
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- To był...
- Wynoś się.
683
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Wypierdalaj!
684
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Proszę pani?
685
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Nie każ mi dziś pić samej.
686
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Dobry wieczór, panie Starr.
687
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
Co robimy?
688
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Zobaczysz. Tylko nic nie mów.
689
00:48:09,596 --> 00:48:10,430
Dobra.
690
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Dobry wieczór.
691
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Co za pogoda, złapała nas burza.
692
00:48:20,523 --> 00:48:21,357
Witamy ponownie.
693
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Byłaś już tu?
694
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Chwila.
695
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Przepraszam.
- Tak?
696
00:48:28,656 --> 00:48:31,618
Zostawiłam coś przy basenie.
697
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
Basen jest zamknięty,
698
00:48:33,453 --> 00:48:37,081
ale mogę poprosić pracowników,
by poszukali rano.
699
00:48:37,165 --> 00:48:40,084
Sprawa jest pilna. Chodzi o leki.
700
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Numer pokoju?
701
00:48:42,545 --> 00:48:45,715
908, David Starr.
702
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Dobrze. Powiadomię ochronę. Dziękuję.
703
00:48:51,137 --> 00:48:52,680
Bardzo dziękuję.
704
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- David? Kto to?
- Później ci powiem.
705
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Mam. Bardzo dziękujemy.
706
00:49:10,490 --> 00:49:11,658
Przepraszamy za kłopot.
707
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Dobra...
708
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Robiłaś to kiedyś?
709
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Nie wierzę, że nas tu wprowadziłaś!
710
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
Lata złego zachowania
nauczyły mnie wielu sztuczek.
711
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
O Boże.
712
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
Co za widok!
713
00:49:53,282 --> 00:49:54,325
Nieźle, co?
714
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
Pięknie.
715
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Umiesz pływać?
716
00:49:58,121 --> 00:49:59,539
Jasne. A ty?
717
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
Teraz wygląda to dziwnie,
718
00:50:11,342 --> 00:50:13,886
ale jak nałożę korektor i podkład,
719
00:50:13,970 --> 00:50:15,430
będzie cudownie. Słowo.
720
00:50:15,513 --> 00:50:17,682
Dobrze. Daję pani wolną rękę.
721
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
To nie dla mnie, Puri. Chcę ci pokazać,
722
00:50:20,184 --> 00:50:22,019
jak powinnaś się malować.
723
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Trzeba podkreślać swoje atuty.
724
00:50:25,940 --> 00:50:29,277
Masz piękne brązowe oczy
i wspaniałe kości policzkowe.
725
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Podkreślimy je za pomocą rozświetlacza.
726
00:50:32,321 --> 00:50:33,322
Dziękuję.
727
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Gdy byłam dzieckiem,
czułam się jak brzydkie kaczątko.
728
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Inne dzieci w szkole
były białe i szczupłe, a ja byłam...
729
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
brązowa i gruba.
730
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Śmiali się ze mnie i mojego
wielkiego indyjskiego nochala.
731
00:50:48,004 --> 00:50:49,338
Miałam kompleksy.
732
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
Na studiach przestałam jeść.
733
00:50:52,133 --> 00:50:54,844
Później zrozumiałam,
że to zaburzenie odżywiania.
734
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Mówię to wszystko,
bo tak, piękno pochodzi z wnętrza,
735
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
ale to, jak się prezentujemy,
wpływa na sposób, w jaki nas traktują.
736
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
A to wpływa na nasze samopoczucie.
737
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Odkryłam, że nawet w gorszy dzień,
jeśli się po prostu...
738
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
ogarnę,
739
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
włożę zabójczy strój
740
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
i świetnie się umaluję,
741
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
jest mi lepiej.
742
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Zawsze wygląda pani przepięknie.
743
00:51:24,874 --> 00:51:25,708
Nie.
744
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Doceniam to.
To nieprawda, ale jest mi miło.
745
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Wyglądasz w tym kolorze niesamowicie.
746
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Gotowe.
747
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Rany. To magia.
748
00:51:47,146 --> 00:51:49,774
Nie magia, tylko trochę makijażu.
749
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Jesteś mądra, piękna i zdolna.
750
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Nie pozwól, by ktokolwiek ci mówił,
co możesz, a czego nie.
751
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Ani mężczyzna, ani społeczeństwo...
752
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Cholera.
753
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
Akurat teraz, co?
754
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Bardzo przepraszam.
755
00:52:08,751 --> 00:52:09,877
W porządku.
756
00:52:09,961 --> 00:52:11,963
W szafie są świece.
757
00:52:12,046 --> 00:52:13,756
Dobra. Czekaj.
758
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mamo, wszystko w porządku?
759
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Tutaj nie ma prądu.
760
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Naprawdę?
761
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
U nas wszystko gra.
762
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Jak dziewczynki?
763
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Dobrze się bawią?
764
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Tak, właśnie oglądają film.
765
00:52:52,086 --> 00:52:54,088
Na obiad był krab.
766
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Fajnie.
767
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Wszystko w porządku?
768
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Tak.
769
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Mamo.
770
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
Czuję się samotna.
771
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Jak wszyscy.
772
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
To minie.
773
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
A jeśli nie chcę, by minęło?
774
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Czemu nie?
775
00:53:22,533 --> 00:53:26,120
Zostaw przeszłość za sobą.
776
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
A jeśli chcę czegoś lepszego?
777
00:53:29,707 --> 00:53:32,251
Nie myśl tyle. Idź spać.
778
00:53:32,335 --> 00:53:34,128
Rano będzie lepiej.
779
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Dobranoc.
780
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Dobranoc.
781
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Gdy Gus zaginął, modliłam się.
782
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Naprawdę.
783
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Nie byłam pewna czemu,
może potrzebowałam nadziei.
784
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Ale się modliłam.
785
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Z desperacji.
Targowałam się ze wszechświatem.
786
00:54:41,070 --> 00:54:44,156
Modliłam się do każdego Boga,
jaki istnieje.
787
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
I nic.
788
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Nic.
- Margaret.
789
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Proszę.
790
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Przestań.
791
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Czuję, że jestem sama.
Że tylko ja wciąż walczę.
792
00:54:56,502 --> 00:54:58,087
Wszyscy walczymy.
793
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Wyjazd z Hongkongu to nie walka,
tylko poddanie się.
794
00:55:03,884 --> 00:55:06,220
Chcę chronić dzieci, które nadal mamy.
795
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
Nie rezygnować z poszukiwań.
796
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Ale...
- Co?
797
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Co?
798
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Może być wszędzie, w każdej chwili.
799
00:55:14,228 --> 00:55:16,939
Na każdej ulicy, na każdym rogu.
800
00:55:17,023 --> 00:55:19,400
Każda minuta, w której go nie szukamy,
801
00:55:19,483 --> 00:55:22,278
każda sekunda jest zdradą wobec niego.
802
00:55:22,361 --> 00:55:23,237
Przestań!
803
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
Kiedy będzie pizza?
Strasznie długo to trwa.
804
00:56:05,404 --> 00:56:06,530
Już jest.
805
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
W końcu.
806
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Możemy już jeść? Padam z głodu.
807
00:56:11,285 --> 00:56:13,579
Dzieci, mamy gościa, zachowujcie się.
808
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Gorąca.
- Dziękuję.
809
00:56:16,373 --> 00:56:18,209
- Alan?
- Pójdę po wodę.
810
00:56:18,292 --> 00:56:19,335
Dziękuję, Essie.
811
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
Może chciałbyś zmówić modlitwę?
812
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Ojcze Niebieski,
813
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
dziękujemy za posiłek
814
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
i możliwość spędzenia tego czasu razem.
815
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Uniżamy się przed Tobą
i prosimy o łaskę, by nas prowadziła,
816
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
abyśmy mogli dalej kroczyć Twoją drogą.
817
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
By znaleźć światło w mroku.
818
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
I miłość tam, gdzie panuje nienawiść.
819
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Modlimy się w imię Twojego Syna,
Jezusa Chrystusa. Amen.
820
00:56:59,625 --> 00:57:00,626
Amen.
821
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Możemy już jeść?
822
00:57:04,088 --> 00:57:05,381
Tak, możecie.
823
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Hej, Wen.
824
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
Burza się nasila. Wracaj do domu.
825
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo!
826
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
ROZEJŚĆ SIĘ ALBO STRZELAMY
827
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Cześć, tu Tony. Nie mogę odebrać.
828
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Zostaw wiadomość.
829
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Cześć, tu Tony. Nie mogę odebrać.
830
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
Wybór nie był do końca oczywisty.
831
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
Nie poczułem powołania jak niektórzy.
832
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Miałem iść na prawo.
833
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Ale zmieniłem plany dla dziewczyny.
834
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Typowo!
835
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Pobraliśmy się
i wstąpiliśmy do seminarium.
836
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Żona też jest pastorem?
837
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Tak. Ale nie jesteśmy już razem.
Rozwiedliśmy się.
838
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Nie wiedziałam, że to dozwolone.
839
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Nie jestem księdzem.
Jesteśmy bardziej liberalni niż katolicy.
840
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Każde z nas ponownie wzięło ślub...
841
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
ale było nam ciężko.
842
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Nie wszyscy popierali rozwód.
843
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Straciliśmy wielu członków wspólnoty,
którzy czuli,
844
01:02:31,957 --> 01:02:34,251
że dawałem zły przykład.
845
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
Ja czułem, że ich zawiodłem.
846
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Czemu nie odszedłeś?
847
01:02:39,339 --> 01:02:40,257
Mało brakowało.
848
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Po rozstaniu
849
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
opuściłem kościół
i zamieszkałem u przyjaciela.
850
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Wrócił wtedy z Afganistanu,
gdzie latał śmigłowcem ratunkowym.
851
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Leczył się na PTSD,
852
01:02:54,062 --> 01:02:56,273
ja też próbowałem stanąć na nogi.
853
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
Po roku terapii
postanowił wrócić do Afganistanu,
854
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
by znów latać jako medyk.
855
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Zapytałem, dlaczego wraca.
856
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
Po wszystkich okropnych rzeczach,
które widział i po traumie, jakiej doznał.
857
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Powiedział,
858
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
że bardzo często widział,
859
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
jak ciężko ranni
i nieprzytomni żołnierze...
860
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
na sam dźwięk śmigłowca ratunkowego
861
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
lepiej się czuli.
862
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Sam dźwięk nadchodzącej pomocy
863
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
przywracał ich do życia.
864
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Dlatego musiał wrócić.
865
01:03:49,826 --> 01:03:50,953
By nieść ten dźwięk.
866
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
Zrozumiałem...
867
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
że nie zostałem pastorem,
by dać przykład moralnej doskonałości.
868
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
Nie...
869
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Zostałem nim,
by stać się dźwiękiem tego śmigłowca.
870
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Wie pan, gdzie jest Gus?
871
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
Nie, choć bardzo bym chciał. Przykro mi.
872
01:04:28,865 --> 01:04:31,743
Nie może pan o to spytać Jezusa?
873
01:04:31,827 --> 01:04:32,828
Synku.
874
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Kto mówi, że Gus jest z Jezusem?
875
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
876
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Jezus nie...
877
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Nie ma go w realnym miejscu.
878
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus nie jest z Jezusem.
879
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Więc gdzie on jest?
880
01:05:02,691 --> 01:05:04,276
Rozmawialiśmy o tym.
881
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
Ktoś go porwał.
882
01:05:05,736 --> 01:05:08,238
Ale dlaczego? Czemu ktoś porwał Gusa?
883
01:05:08,322 --> 01:05:09,489
Po co?
884
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
Bóg nie wie, gdzie on jest?
885
01:05:11,241 --> 01:05:12,868
- Ponoć wie wszystko.
- Daisy.
886
01:05:12,951 --> 01:05:14,411
Po co rozmawiać z Bogiem,
887
01:05:14,494 --> 01:05:16,204
- skoro nie odpowie?
- Daisy.
888
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Mnie też ktoś porwie?
- Nie.
889
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Nie pozwoliłabym na to.
890
01:05:23,712 --> 01:05:26,840
- Czemu pozwoliłaś, by porwali Gusa?
- Daisy, do pokoju.
891
01:05:26,923 --> 01:05:29,092
- Nic nie zrobiłam.
- Do pokoju!
892
01:05:29,176 --> 01:05:30,927
To jest, kurwa, nie fair!
893
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
Pora wracać.
894
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
Dzieci tego nie zniosą.
895
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
Nie możemy tego ciągnąć. Wracajmy do domu.
896
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Jestem wykończona.
897
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Jak wszyscy.
898
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret.
899
01:06:15,931 --> 01:06:17,933
Alan, nie złapiesz dziś taksówki.
900
01:06:18,016 --> 01:06:20,352
Essie przygotuje dla ciebie kanapę.
901
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Dobrze. Dziękuję.
902
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
I jak?
903
01:06:53,135 --> 01:06:54,886
Chyba nie pasuje.
904
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Wyglądasz niesamowicie!
905
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Na tobie leży nawet lepiej.
906
01:07:00,642 --> 01:07:02,728
Pomogę ci.
907
01:07:02,811 --> 01:07:05,147
Tylko to odstawię.
908
01:07:05,230 --> 01:07:06,231
Dobrze.
909
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Nie pamiętam, kiedy ją nosiłam.
910
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Czekaj.
911
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Jeszcze tylko... Dobrze.
912
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
To idealna sukienka na jutrzejszy konkurs.
913
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Wiesz co, to przez ten...
914
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
To przez ten materiał.
915
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Już prawie.
916
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Widzisz? Całkiem nieźle.
917
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Kiedy deszcz pada w twoją twarz
918
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
A świat cały nie odpuszcza ci
919
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Mogę objąć cię ciepłem swym
920
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Abyś poczuł miłość mą
921
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Gdy zapada zmrok
I świecą gwiazdy
922
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
A nikt nie ociera łez twoich
923
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Mogę tulić cię przez milion lat
924
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Abyś poczuł miłość mą
925
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
Wiem, że jeszcze zastanawiasz się
926
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Ja nie skrzywdzę nigdy cię
927
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Gdy cię poznałam, już wiedziałam to
928
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Pewna jestem swych
Uczuć do ciebie
929
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Nie wierzę, że nas wkręciłaś.
930
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
Nie ty jedna we mnie nie wierzysz.
931
01:09:32,294 --> 01:09:33,128
Chodź.
932
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Czuję się cudownie.
933
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Fajnie, prawda?
934
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Magia.
935
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Proszę pani.
936
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Chciałabym spytać,
937
01:10:05,410 --> 01:10:07,537
czy wiadomo coś o moim synu.
Nazywa się Tony Ng.
938
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Złamał prawo.
939
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Które?
940
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Złamał prawo.
941
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Więcej nie mogę powiedzieć.
942
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Mogę go zobaczyć?
943
01:10:21,176 --> 01:10:22,636
Nie został zwolniony.
944
01:10:22,719 --> 01:10:24,763
Kiedy mogę wpłacić kaucję?
945
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Nie mam takich informacji.
946
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
KOMISARIAT POLICJI
947
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Dziękuję.
- Dobranoc.
948
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
949
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Mamo. Gabriel jest z dzieckiem.
950
01:11:48,221 --> 01:11:50,390
Dzwonisz bardzo późno.
951
01:11:51,641 --> 01:11:53,351
Stało się coś?
952
01:11:53,435 --> 01:11:54,352
Nie.
953
01:11:54,436 --> 01:11:55,812
Co się dzieje?
954
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Mamo.
955
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Co się stało? Chodzi o chłopca?
956
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
Nie, wszystko gra.
957
01:12:01,234 --> 01:12:02,902
Mam dobrą wiadomość.
958
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Wracam na stałe.
959
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Wracam do domu.
960
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Co?
961
01:12:09,909 --> 01:12:11,828
Pani Margaret mówi,
962
01:12:11,911 --> 01:12:13,705
że wracają do Ameryki.
963
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Naprawdę?
964
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
Tak.
965
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Słyszałeś?
966
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Wkrótce poznasz babcię!
967
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Tak!
968
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
SZUKAMY TALENTÓW
969
01:13:17,519 --> 01:13:20,939
- Jest jakiś dress code?
- Nic nie napisali.
970
01:13:21,022 --> 01:13:23,525
Musisz włożyć tę sukienkę.
971
01:13:23,608 --> 01:13:26,319
- Jest zbyt elegancka.
- Nie żartuj.
972
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Wyglądasz tak pięknie, jak śpiewasz.
Musisz się cenić!
973
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Według pani to marzenie nie jest głupie?
974
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
Nie.
975
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
Cudownie jest marzyć, Puri.
976
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
Chciałam cię o coś zapytać.
977
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Puri to zdrobnienie?
978
01:13:45,255 --> 01:13:46,256
Tak.
979
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Nazywam się Purvika Shonka Baoguntilao.
980
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- Pięknie.
- Dziękuję, pani Hilary.
981
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
To nie jest moje prawdziwe imię.
982
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Naprawdę nazywam się Harpreet Singh.
983
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh to nazwisko panieńskie.
984
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
A Harpreet to imię nadane przy urodzeniu.
985
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
W ósmej klasie miałam dość
bycia wyśmiewaną,
986
01:14:20,456 --> 01:14:22,750
więc zmieniłam je na Hilary.
987
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Brzmi jak zupełnie inna osoba.
988
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
989
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Często o niej myślę.
990
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Gdzie bym była jako Harpreet, a nie...
991
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
Hilary Starr. Wiesz, o co mi chodzi?
992
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Chyba tak, pani Hilary.
993
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Z Margaret robiłyśmy to bardzo często.
994
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Nie bałyśmy się drugiej butelki.
995
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Już się nie przyjaźnicie?
996
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Nie wiem.
997
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Wszystko się zmieniło po zaginięciu Gusa,
998
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
co jest zrozumiałe.
999
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Nie wiem, jak być dla niej przyjaciółką.
1000
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Czuję, że wszystko tracę.
1001
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Małżeństwo, najlepszą przyjaciółkę.
1002
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Co ja tu jeszcze robię?
1003
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Czuję się taka samotna, Puri.
1004
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Nie jest pani sama. Ma pani mnie.
1005
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Dziękuję. Jesteś dobrą przyjaciółką.
1006
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Proszę pani...
- Mów mi Hilary.
1007
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
1008
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
wiem, z kim pan David będzie miał dziecko.
1009
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
Z Mercy.
1010
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
Z tą Koreanką, która zgubiła chłopca.
1011
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Inne gosposie widziały ich razem.
1012
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Kurwa.
1013
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Nigdy nie pływałam nago.
1014
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Na waleta.
1015
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Żeby pływać na waleta, trzeba być nago.
1016
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Możemy się rozebrać.
1017
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Możemy.
1018
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Jasne.
1019
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Mówisz poważnie?
1020
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
Nie musimy,
1021
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
jeśli nie chcesz.
1022
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Chcę.
1023
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Myślałam, że lecisz
tylko na białych facetów.
1024
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Nie mam preferencji.
1025
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Hej.
1026
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Co z tobą?
1027
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Chcę ci coś powiedzieć.
1028
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Mało o mnie wiesz.
1029
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Gdy przyjechałam tu w zeszłym roku,
byłam bardzo samotna
1030
01:18:39,966 --> 01:18:41,843
i poznałam na łodzi rodzinę.
1031
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Polubiłam ich, zwłaszcza dzieci.
1032
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
Pewnego wieczora ich matka zaprosiła mnie,
żebym pomogła ich popilnować.
1033
01:18:52,019 --> 01:18:56,065
Nie byłam pewna, czy mnie...
1034
01:18:56,149 --> 01:18:58,776
zatrudniła...
1035
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
czy po prostu była miła.
1036
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Poszliśmy na nocny targ.
1037
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret została z córką, Daisy,
a ja pilnowałam jej synów.
1038
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philipa i Gusa.
1039
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Trzymałam Gusa za rękę.
1040
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Tak mi się wydawało.
1041
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
Napisałam do przyjaciółki,
1042
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
więc mogłam go puścić. Nie pamiętam.
1043
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
To działo się szybko.
1044
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
W jednej chwili oglądaliśmy
zabawki na straganie...
1045
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
Czerwone piłeczki.
A za chwilę już go nie było.
1046
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
Szukałam wszędzie.
1047
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Szukałam go, ale przyszła Margaret
i wydała z siebie taki dźwięk...
1048
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Nie możesz się obwiniać.
1049
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
Jak to?
1050
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
To był wypadek.
1051
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
To mógł być każdy.
1052
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Mówiłam ci.
1053
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Jestem przeklęta.
1054
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Próbowałam cię ostrzec.
Lepiej się do mnie nie zbliżaj.
1055
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Ciągle mam wrażenie,
że nigdy nie będę szczęśliwa.
1056
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
Bo nie zasługuję. Nie po tym, co zrobiłam.
1057
01:20:34,747 --> 01:20:36,666
Margaret wciąż szuka dziecka.
1058
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Nie po tym...
1059
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Proszę pani?
1060
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie!
1061
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Wszystko w porządku?
1062
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
Muszę z tobą porozmawiać.
1063
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Oczywiście.
1064
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Wiesz, jak bardzo cię kochamy.
1065
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
I wiesz, że Clarke, ja i dzieci
1066
01:22:37,703 --> 01:22:40,039
nie przetrwalibyśmy tych lat
1067
01:22:40,122 --> 01:22:41,832
w Hongkongu bez ciebie.
1068
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
To nic.
1069
01:22:43,459 --> 01:22:46,295
Musisz o tym wiedzieć, bo dzieci...
1070
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
Dzieci cię kochają. To jasne.
1071
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
Ale ja też cię kocham.
1072
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Jesteś rodziną.
1073
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Ta decyzja nie przyszła łatwo
1074
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
mnie i Clarke'owi,
1075
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
ale...
1076
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
uznaliśmy, że będzie najlepiej,
jeśli wyjedziemy.
1077
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Wiem, pani Margaret.
1078
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Rozumiem.
1079
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Wstyd mi to mówić, ale muszę to zrobić,
1080
01:23:28,879 --> 01:23:33,426
bo na pewno mnie nienawidzisz.
1081
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Nienawidzę? Ależ skąd.
1082
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Nie nienawidzę pani. Nie potrafiłabym.
1083
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Powinnaś była wtedy z nami być.
1084
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Zamiast niej.
1085
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Wtedy wciąż by tu był.
- Proszę.
1086
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Nie musi pani tego mówić.
1087
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Nie wiem, co we mnie wstąpiło.
1088
01:24:03,456 --> 01:24:05,916
Naprawdę nie wiem. To skomplikowane.
1089
01:24:06,000 --> 01:24:10,171
Przez twoją relację z dziećmi,
1090
01:24:10,254 --> 01:24:13,466
waszą bliskość i więź,
1091
01:24:13,549 --> 01:24:15,760
poczułam się, jakbym nie była...
1092
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
wystarczająco dobrą matką.
1093
01:24:20,598 --> 01:24:22,224
Proszę, pani Margaret.
1094
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Już dobrze.
1095
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Nie wiem, co byśmy bez ciebie zrobili.
1096
01:24:31,692 --> 01:24:32,693
Wiem, proszę pani.
1097
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Rozumiem to.
1098
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Więc pojedziesz?
1099
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Pojadę?
- Pojedziesz z nami do Stanów?
1100
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Dzieciom będzie trudno się przyzwyczaić,
1101
01:24:51,212 --> 01:24:52,963
nam także.
1102
01:24:53,047 --> 01:24:55,424
Potrzebujemy cię, Essie.
1103
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Clarke i ja załatwimy ci
amerykańską wizę pracowniczą
1104
01:24:59,929 --> 01:25:02,306
i dostaniesz amerykańską stawkę.
1105
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
Wiem, że to poważna decyzja
1106
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
i potrzebujesz czasu.
1107
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Ale nie mamy go wiele,
1108
01:25:14,610 --> 01:25:16,695
bo trzeba załatwić formalności,
1109
01:25:16,779 --> 01:25:19,657
a musimy wyjechać przed Bożym Narodzeniem.
1110
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Dziękuję, pani Margaret.
1111
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Obiecaj, że to przemyślisz.
1112
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Dobrze.
1113
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Dziękuję pani.
1114
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
Nie byłam z nim wczoraj wieczorem.
1115
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Pytałaś innych osób?
1116
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
Jest ranny?
1117
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Dobrze. Przyjadę.
1118
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Dobrze.
1119
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Do zobaczenia.
1120
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Co się dzieje?
1121
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Muszę iść.
1122
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
Coś się stało.
1123
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Mogę jakoś pomóc?
1124
01:27:24,323 --> 01:27:26,909
Nie. Zadzwonię później.
1125
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Przepraszam. Zobaczymy się później.
1126
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Cześć! Jesteśmy!
1127
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
Idę!
1128
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Cześć.
1129
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Spóźniłyśmy się,
1130
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
bo protestujący zablokowali główną drogę.
1131
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
Pojechałyśmy zachodnim tunelem.
1132
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Wiem. Wczoraj było to samo.
1133
01:28:09,159 --> 01:28:11,245
Do końca tygodnia się rozejdą.
1134
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Cześć!
1135
01:28:12,871 --> 01:28:14,289
Cześć, mamusiu.
1136
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
Co to jest?
1137
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Nic.
1138
01:28:17,710 --> 01:28:19,670
Wczoraj zawalił się sufit. Nic takiego.
1139
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Przebierzcie się do szkoły.
1140
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Raz-dwa!
1141
01:28:23,424 --> 01:28:24,258
Nie spóźnijcie się.
1142
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Zobaczymy się później.
1143
01:28:25,968 --> 01:28:27,636
Idę ze znajomymi na brunch.
1144
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Pożegnajcie się z babcią.
1145
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Dzięki, mamo!
1146
01:28:30,556 --> 01:28:31,640
Pa, babciu!
1147
01:28:31,724 --> 01:28:32,641
Gdzie tatuś?
1148
01:28:32,725 --> 01:28:34,101
Już w pracy.
1149
01:28:34,184 --> 01:28:36,353
Będzie tu, jak wrócicie ze szkoły.
1150
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Jestem jak tygrysica, wojowniczka
1151
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1152
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Dzień dobry!
1153
01:29:03,714 --> 01:29:05,924
Źle się czuję. Nie wstaję.
1154
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Wystarczy. Za jasno.
1155
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Przesadziłam z winem.
1156
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Potrzebuję kawy.
1157
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Ugotujesz jajka? Na miękko, tak jak lubię.
1158
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Z tostem?
1159
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Tak. I posmaruj grubo masłem.
1160
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Tak jest.
1161
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Dziękuję, Essie.
1162
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Czekaj. Pandesal.
1163
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
Pa!
1164
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, wychodzimy.
1165
01:30:27,506 --> 01:30:28,632
Dzięki, Essie.
1166
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
Dziękuję.
1167
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Proszę pana, baon.
1168
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Dziękuję.
1169
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
Do widzenia.
1170
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Ciociu.
1171
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Opowiedz mi o sobie. Lubisz dzieci?
1172
01:34:14,858 --> 01:34:16,318
Kocham.
1173
01:34:16,401 --> 01:34:18,945
Mam troje w Manili.
1174
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Dwie córki i jednego syna.
1175
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Do tego świetnie gotuję.
1176
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Dobrze. Co potrafisz ugotować?
1177
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Wszystko. Kuchnia chińska, włoska,
1178
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
oczywiście filipińska
1179
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
oraz tajska. Robię pyszne tajskie curry.
1180
01:34:34,711 --> 01:34:37,130
Poza curry, znasz inne tajskie dania?
1181
01:34:37,214 --> 01:34:41,093
Tak, proszę pani. Gotuję tom yum,
pad kaphrao i pad thai.
1182
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Byle nie za ostre.
1183
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Tak jest.
1184
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
A chińskie? Moje dzieci lubią
wieprzowinę słodko-kwaśną.
1185
01:34:48,183 --> 01:34:49,017
Gotujesz to?
1186
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
Znam kilka przepisów.
1187
01:34:51,228 --> 01:34:54,773
Poza tym bardzo szybko się uczę.
1188
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Świetnie.
1189
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
Używamy produktów ekologicznych.
Wiesz, gdzie znaleźć...
1190
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Maria Plicner
1191
01:36:53,099 --> 01:36:55,101
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska