1
00:00:16,726 --> 00:00:19,353
Mi mordevo la lingua
E trattenevo il respiro
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,481
Temevo di smuovere le acque
E fare un disastro
3
00:00:22,565 --> 00:00:27,528
Stavo seduta in silenzio
Ad assentire educatamente
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,197
Devo aver dimenticato
Che potevo scegliere
5
00:00:30,281 --> 00:00:32,825
Mi hai spinto
Oltre il punto di rottura
6
00:00:32,908 --> 00:00:35,536
Non lottavo mai per niente
7
00:00:35,619 --> 00:00:38,080
E finivo al tappeto per tutto
8
00:00:38,164 --> 00:00:40,833
Mi hai tenuta a terra, ma mi sono alzata
Ehi!
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,960
Mi sto già scrollando la polvere
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,796
Senti la mia voce, senti questo suono
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
Come un tuono, scuoterà il terreno
12
00:00:48,424 --> 00:00:50,843
Mi hai tenuto a terra, ma mi sono alzata
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,596
Preparati, ne ho avuto abbastanza
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,390
Ora vedo tutto chiaramente
15
00:00:56,932 --> 00:01:01,228
Ho l'occhio della tigre
Sono una combattente
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,856
Danzo attraverso le fiamme
17
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Perché sono una fuoriclasse
18
00:01:06,901 --> 00:01:10,738
E tu mi sentirai ruggire
19
00:01:10,821 --> 00:01:14,408
Forte, più forte di un leone
20
00:01:14,492 --> 00:01:17,203
Perché sono una fuoriclasse
21
00:01:17,286 --> 00:01:23,167
E mi sentirai ruggire
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
Ruggire
23
00:01:26,170 --> 00:01:28,380
Ruggire
24
00:01:28,589 --> 00:01:31,842
Mi sentirai ruggire
25
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
Forte, più forte di un leone
26
00:01:35,930 --> 00:01:38,849
Perché sono una fuoriclasse
27
00:01:39,099 --> 00:01:44,522
Mi sentirai ruggire
28
00:02:15,761 --> 00:02:18,639
Guarda che salsicciotti, queste gambe!
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
Che carine! Ho voglia di pizzicarle.
30
00:02:21,100 --> 00:02:23,644
Ha preso dalla tua parte della famiglia.
31
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
Cosa gli dai da mangiare?
Guarda che grande!
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
Come va la giornata libera?
Ti stai riposando?
33
00:02:29,775 --> 00:02:32,027
Un po'. Ho un lavoro più tardi.
34
00:02:32,111 --> 00:02:34,446
Perché lavori di domenica?
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
Con i soldi siamo a posto.
36
00:02:36,740 --> 00:02:38,450
Vorremmo davvero che tornassi a casa.
37
00:02:38,701 --> 00:02:39,994
Mi manchi.
38
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Anche voi mi mancate.
39
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Mamma, dobbiamo andare.
40
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Lui deve mangiare.
41
00:02:46,417 --> 00:02:48,252
Ok, abbine cura.
42
00:02:48,335 --> 00:02:49,920
Devo lavorare.
43
00:02:50,087 --> 00:02:51,046
Ciao!
44
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Ciao, mamma. Ci manchi.
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,276
Perché ci mandi dalla nonna?
46
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
Non so cos'altro fare.
47
00:03:15,070 --> 00:03:18,449
Ho detto solo a Minda di non toccare
le mie cose, ma si è licenziata.
48
00:03:18,741 --> 00:03:20,784
Le hai sputato in faccia!
49
00:03:20,868 --> 00:03:22,077
Ragazze! Basta!
50
00:03:22,244 --> 00:03:25,080
Mi viene il mal di testa,
non riesco a guidare.
51
00:03:25,164 --> 00:03:27,750
Di' a Chloe di scusarsi con Minda.
52
00:03:27,833 --> 00:03:30,044
Perché? Può assumere qualcun altro.
53
00:03:30,127 --> 00:03:31,795
Ehi, perché indossi i miei vestiti?
54
00:03:39,803 --> 00:03:43,849
Tensione ancora alta questa domenica
davanti al palazzo del Governo
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,353
dove gli studenti
hanno bloccato il traffico
56
00:03:47,561 --> 00:03:50,940
occupando Harcourt Road
e Connaught Road Central.
57
00:03:52,066 --> 00:03:56,153
Infuriati per il piano di scelta
dei candidati elettorali
58
00:03:56,236 --> 00:03:59,531
tra quelli approvati
da una commissione governativa,
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
i manifestanti chiedono a gran voce
60
00:04:02,826 --> 00:04:05,496
che le prossime elezioni
siano davvero indipendenti
61
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
dall'interferenza di Pechino.
62
00:04:09,667 --> 00:04:12,086
Sostenuti dai leader
63
00:04:12,169 --> 00:04:15,673
dei più ampi movimenti
di disobbedienza civile,
64
00:04:15,798 --> 00:04:16,924
i manifestanti...
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,467
Chiedo scusa. Permesso.
66
00:04:18,550 --> 00:04:20,344
...crescono di ora in ora...
67
00:04:20,427 --> 00:04:21,595
Permesso.
68
00:04:21,679 --> 00:04:24,181
...sotto un mare di ombrelli colorati.
69
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
La richiesta di elezioni...
70
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
Vogliamo il suffragio universale!
71
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
Tony!
72
00:04:54,169 --> 00:04:55,254
Perché sei in ritardo?
73
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
Gli amici di mia nonna
mi hanno portato al brunch.
74
00:04:58,132 --> 00:05:00,426
Poi abbiamo fatto quattro giri di mahjong.
75
00:05:01,552 --> 00:05:02,886
Scherzo.
76
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
C'è tanta gente in giro.
77
00:05:06,015 --> 00:05:07,266
Non l'avrei detto...
78
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Bisognava mandare i giovani
al fronte,
79
00:05:12,312 --> 00:05:14,815
e il figlio del contadino
non può combattere
80
00:05:14,898 --> 00:05:16,442
per via della sua gamba rotta.
81
00:05:17,484 --> 00:05:21,655
Vi racconto questa storia perché
noi valutiamo gli alti e bassi della vita
82
00:05:22,031 --> 00:05:24,658
e non conosciamo
il piano più grande di Dio.
83
00:05:25,242 --> 00:05:29,329
Per quanto le cose possano sembrare
buone o cattive, dobbiamo aver fede...
84
00:05:29,455 --> 00:05:32,332
...e confidare nel fatto
che Dio ha uno scopo.
85
00:05:32,458 --> 00:05:35,085
Clarke non sta venendo al lavoro,
86
00:05:35,169 --> 00:05:39,214
cosa che non è affatto da lui,
così ero preoccupata e l'ho chiamato
87
00:05:40,257 --> 00:05:42,342
Capisco. Grazie per avermelo detto.
88
00:05:47,556 --> 00:05:50,934
Mo! Momo!
89
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
Momo!
90
00:05:59,276 --> 00:06:00,194
Momo!
91
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Eccoti qui.
92
00:06:11,330 --> 00:06:12,498
Non avere paura.
93
00:06:12,623 --> 00:06:13,874
Siamo quasi a casa.
94
00:06:20,380 --> 00:06:21,590
Buono.
95
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
Non avere paura.
96
00:06:26,553 --> 00:06:27,971
È bello vivere in hotel.
97
00:06:28,305 --> 00:06:29,681
Deve costare molto.
98
00:06:29,765 --> 00:06:32,267
Da quanto vivete a Hong Kong,
e in quanti hotel?
99
00:06:32,518 --> 00:06:36,188
Siamo stati in tre hotel
negli ultimi quattro anni.
100
00:06:37,147 --> 00:06:39,983
Chiedo a Jonathan che faremo
quando nascerà il bambino
101
00:06:40,359 --> 00:06:42,736
e avremo bisogno di scaldare il latte.
102
00:06:42,820 --> 00:06:43,654
E allora?
103
00:06:44,113 --> 00:06:45,280
Basta premere zero.
104
00:06:53,163 --> 00:06:54,289
Ehi, Essie!
105
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
L'insalata di pollo.
106
00:07:11,431 --> 00:07:17,354
Lettera N, "Nude in camera da letto!", 44!
107
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
Ciao, Puri!
108
00:07:18,522 --> 00:07:19,982
Puri! Dove sei stata?
109
00:07:20,065 --> 00:07:23,735
Scusate. Le prove sono durate di più.
110
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
"Provini aperti" significa
che partecipa chiunque.
111
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Cosa farai? Preparerai i tuoi brownie?
112
00:07:29,700 --> 00:07:31,660
È una gara di talenti, non di cucina!
113
00:07:31,827 --> 00:07:34,288
Comunque non posso andarci, devo lavorare.
114
00:07:34,371 --> 00:07:38,792
Ho chiesto la mattina libera
alla signora Hilary.
115
00:07:39,042 --> 00:07:40,586
Fallo anche tu.
116
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Così può rinfacciarmelo per due mesi?
117
00:07:43,130 --> 00:07:44,089
No, grazie.
118
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
Puri è l'unica che ha una chance.
119
00:07:46,675 --> 00:07:50,012
Una chance? Vincerò alla grande!
120
00:07:50,888 --> 00:07:52,389
Eccola di nuovo.
121
00:07:52,681 --> 00:07:55,267
Ridete pure quanto volete,
122
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
ma un giorno sarò una cantante famosa
e ve lo dimostrerò!
123
00:07:58,437 --> 00:08:03,442
Lettera O! "Oh guarda che fusto"... 74!
124
00:08:05,527 --> 00:08:08,405
La sig.ra Hilary
ti ha messo in testa queste idee?
125
00:08:08,488 --> 00:08:10,949
I sogni non sono gli stessi,
per te e per lei.
126
00:08:11,074 --> 00:08:12,201
Lei è ricca.
127
00:08:12,284 --> 00:08:14,036
Mi piace la signora Hilary.
128
00:08:14,119 --> 00:08:17,247
Perché? Perché ti ha regalato
una sedia pieghevole?
129
00:08:22,336 --> 00:08:26,215
La sig.ra Hilary dice
che è importante avere rispetto di sé.
130
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
Cosa vorrebbe dire?
131
00:08:28,800 --> 00:08:33,013
Non abbiamo rispetto di noi stesse
perché ci sediamo sul cartone?
132
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
O perché siamo domestiche
e non saremo mai altro?
133
00:08:40,646 --> 00:08:42,564
E, se rispetta tanto sé stessa,
134
00:08:42,648 --> 00:08:45,901
perché la signora Hilary
non riesce a tenersi stretto suo marito?
135
00:08:45,984 --> 00:08:49,196
Povera signora Hilary,
attraversa un periodo difficile.
136
00:08:49,279 --> 00:08:52,324
L'altro giorno, ha aperto le finestre
137
00:08:52,407 --> 00:08:54,952
e la pioggia
è entrata in tutto il soggiorno.
138
00:08:55,327 --> 00:08:58,914
Chi non impazzirebbe, se scoprisse
139
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
che il proprio marito va a letto
con una donna molto più giovane?
140
00:09:04,253 --> 00:09:05,462
Cosa?
141
00:09:06,755 --> 00:09:08,298
Non fingerti sorpresa.
142
00:09:08,382 --> 00:09:10,259
Sai che si vede con un'altra.
143
00:09:12,219 --> 00:09:13,553
Come fai a saperlo?
144
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
Con chi?
145
00:09:17,057 --> 00:09:20,978
Con la coreana.
Quella che ha perso il bambino.
146
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
Come si chiama?
147
00:09:22,396 --> 00:09:25,399
Mercy. Viene sempre al ristorante,
148
00:09:26,024 --> 00:09:27,651
e a volte vengono insieme.
149
00:09:27,859 --> 00:09:30,946
Sempre da asporto, non si fermano mai.
150
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
Oddio.
151
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
Mi chiedo se la signora Hilary lo sappia.
152
00:09:39,913 --> 00:09:41,581
Puri, restane fuori.
153
00:09:41,957 --> 00:09:44,918
Lavori per lei
e devi mantenere le distanze.
154
00:09:45,085 --> 00:09:45,919
Le distanze.
155
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Bingo! Bingo!
156
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Non è così con la sig.ra Hilary.
157
00:09:54,011 --> 00:09:55,220
Lei è mia amica.
158
00:09:55,345 --> 00:09:56,179
Amica?
159
00:09:56,263 --> 00:09:58,974
Non essere sciocca! Non è tua amica.
160
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
Non legarti troppo a lei.
161
00:10:00,684 --> 00:10:03,353
Sappiamo tutto di queste persone,
162
00:10:03,437 --> 00:10:07,774
cose che i loro amici più cari non sanno.
163
00:10:08,025 --> 00:10:11,320
Immagina se succederebbe se
raccontassimo tutto!
164
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
Io direi alla mia signora che so
165
00:10:14,072 --> 00:10:17,117
che si scopa l'uomo di Diana.
166
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
E io direi al mio signore che sua moglie
167
00:10:19,911 --> 00:10:23,206
va a letto con il figlio ventenne
del nostro vicino!
168
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Io direi alla mia signora che lui
169
00:10:27,711 --> 00:10:29,046
si scopa Cici!
170
00:10:30,964 --> 00:10:33,342
Cosa posso farci? Ho questo!
171
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
- Ehi, ciao.
- Olivia, ciao.
172
00:10:45,729 --> 00:10:48,398
Piove a dirotto, mi spiace.
Hai aspettato tanto?
173
00:10:48,482 --> 00:10:50,150
Abbastanza da berne due.
174
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
Il traffico era un incubo.
175
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
Ho guidato dai Nuovi Territori
176
00:10:55,113 --> 00:10:57,074
dopo aver lasciato le ragazze da mamma
177
00:10:57,157 --> 00:10:59,076
perché Minda se n'è andata.
178
00:10:59,159 --> 00:11:01,828
Oltre al resto,
devo trovare una nuova domestica.
179
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Cos'è successo con Minda?
180
00:11:03,955 --> 00:11:06,500
Storia lunga, non voglio parlarne.
Ng goi Kevin.
181
00:11:08,710 --> 00:11:10,921
- Salve, sig.ra Chu.
- Tè al crisantemo.
182
00:11:11,046 --> 00:11:12,506
- Certo.
- Champagne, per lei.
183
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
No, non bevo. Mi sto depurando.
184
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Champagne, per lei.
185
00:11:17,010 --> 00:11:17,844
Ottima scelta.
186
00:11:20,389 --> 00:11:21,431
Cosa c'è?
187
00:11:21,515 --> 00:11:23,183
Oggi ho chiesto il divorzio.
188
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- Aspetta, cosa?
- Perciò beviamo.
189
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
Per brindare alla mia libertà.
190
00:11:29,981 --> 00:11:33,068
Ma era tutto a posto, voglio dire,
tra voi andava bene.
191
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
Olivia.
192
00:11:34,277 --> 00:11:35,237
Invece no,
193
00:11:36,154 --> 00:11:38,365
e sai che era così da molto tempo.
194
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
D'accordo.
195
00:11:41,118 --> 00:11:42,911
David dice che vuole il divorzio?
196
00:11:42,994 --> 00:11:44,496
No, ma non serve.
197
00:11:45,455 --> 00:11:47,082
Va a letto con un'altra.
198
00:11:47,332 --> 00:11:50,752
Gli uomini tradiscono,
ma ciò non mette fine al matrimonio.
199
00:11:51,628 --> 00:11:52,462
Va bene.
200
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Una donna australiana
del mio club del libro
201
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
ha sorpreso il marito con la ragazza
202
00:11:57,384 --> 00:11:58,802
del karaoke che frequenta.
203
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
Passi per il tradimento,
204
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
ma poi ha scoperto
che le comprava gioielli Van Cleef,
205
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
e a lei quelli Chow Tai Fook.
206
00:12:05,475 --> 00:12:06,726
Mi compro io i gioielli.
207
00:12:06,810 --> 00:12:08,186
Ho capito,
208
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
ma vuoi essere una quarantenne divorziata
209
00:12:11,523 --> 00:12:14,651
della lunga serie di espatriate
con disastri coniugali?
210
00:12:14,734 --> 00:12:16,319
Si contano su una mano.
211
00:12:16,611 --> 00:12:18,780
Hazel Ai, Sherry Chung,
212
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
- Padma Singh...
- Basta.
213
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Ecco a voi.
214
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
Tempismo perfetto.
215
00:12:33,378 --> 00:12:34,921
Gli uomini sono prevedibili.
216
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
Si scoperà una
che ha la metà dei suoi anni.
217
00:12:41,303 --> 00:12:44,264
Senti, qualunque cosa
scelga di fare fuori casa tua,
218
00:12:44,347 --> 00:12:47,100
sei sua moglie,
non dovresti essere così avventata.
219
00:12:51,188 --> 00:12:53,356
Onestamente da David non me l'aspettavo.
220
00:12:54,649 --> 00:12:55,775
Mi preoccupi.
221
00:12:56,776 --> 00:12:58,820
Stai tranquilla. Sto bene.
222
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
Sono sollevata.
223
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
È come il momento in cui fai il salto.
224
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
Ti lasci tutto alle spalle.
225
00:14:13,478 --> 00:14:14,521
Clarke, ciao.
226
00:14:15,397 --> 00:14:16,231
Ciao, Alan.
227
00:14:17,065 --> 00:14:18,608
Grazie per avermi accolto.
228
00:14:18,858 --> 00:14:19,985
Che posso fare per te?
229
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Come ho detto al telefono,
ci sei mancato a messa,
230
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
volevo vedere come stavi.
231
00:14:26,908 --> 00:14:27,909
Posso entrare?
232
00:14:30,120 --> 00:14:33,957
Sono usciti tutti
e presto torneranno, quindi non...
233
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Solo un attimo.
234
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Posso offrirti qualcosa da bere?
235
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Acqua?
236
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
Tè, caffè?
237
00:14:52,225 --> 00:14:53,059
Succo d'uva?
238
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Un tè volentieri, grazie.
239
00:15:03,111 --> 00:15:04,654
È bello, quassù.
240
00:16:19,479 --> 00:16:20,605
Sei tu!
241
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
Passavo di qua.
242
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
Pensavo venissi a trovarmi.
243
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
Oh, no. Non l'ho fatto.
244
00:16:27,320 --> 00:16:28,613
Non fa niente.
245
00:16:29,239 --> 00:16:31,157
Comunque oggi sei adorabile.
246
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
È bello vederti.
247
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
La fascia ti sta molto bene.
248
00:16:37,080 --> 00:16:38,289
Oh, grazie.
249
00:16:38,665 --> 00:16:39,916
In realtà,
250
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
volevo comprare dei fiori.
251
00:16:44,087 --> 00:16:44,963
Questo.
252
00:16:45,046 --> 00:16:46,131
Per te.
253
00:16:46,214 --> 00:16:47,048
È gratis.
254
00:16:47,799 --> 00:16:48,717
Grazie.
255
00:16:48,800 --> 00:16:49,634
Figurati.
256
00:16:55,807 --> 00:16:57,392
Puri.
257
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Passi pure.
258
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Oggi sono veloci.
259
00:17:03,940 --> 00:17:04,774
Sì.
260
00:17:04,899 --> 00:17:06,067
L'altra settimana
261
00:17:06,443 --> 00:17:09,904
c'era una persona allo sportello,
si andava a rilento.
262
00:17:10,530 --> 00:17:11,406
Come stai?
263
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Sono stata impegnata coi bambini
264
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
da quando un mese fa
hanno iniziato la scuola.
265
00:17:16,536 --> 00:17:18,413
Giusto, è iniziata la scuola.
266
00:17:18,496 --> 00:17:21,082
Infatti di giorno il palazzo è silenzioso.
267
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
Stanno tutti bene nelle Filippine?
268
00:17:23,460 --> 00:17:26,546
Mio figlio ha appena avuto un bambino.
269
00:17:28,089 --> 00:17:29,174
Un maschio.
270
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
Congratulazioni!
271
00:17:30,550 --> 00:17:32,635
- Grazie.
- Hai altri nipoti?
272
00:17:32,719 --> 00:17:33,803
È il primo.
273
00:17:34,262 --> 00:17:38,349
Mia figlia è più grande,
ma è concentrata solo sulla sua carriera.
274
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
È testarda come me, immagino.
275
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Hai figli a Manila?
276
00:17:44,022 --> 00:17:44,939
No.
277
00:17:45,982 --> 00:17:47,108
Un giorno.
278
00:17:48,401 --> 00:17:49,235
Spero.
279
00:17:49,444 --> 00:17:51,321
Con il mio principe azzurro.
280
00:17:52,864 --> 00:17:54,783
Sei sveglia.
281
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Meglio incontrare qualcuno a Hong Kong
282
00:17:57,577 --> 00:18:00,205
piuttosto che lasciare
la tua famiglia a casa.
283
00:18:00,288 --> 00:18:01,456
È vero.
284
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
Mi fa piacere vederti.
285
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
Anche a me.
286
00:18:09,547 --> 00:18:10,673
Posso chiederti
287
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
come sta la famiglia?
288
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Ci sono state novità sul bambino?
289
00:18:22,519 --> 00:18:23,686
No.
290
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
Mi dispiace.
291
00:18:27,982 --> 00:18:30,068
Sono fortunati ad averti.
292
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
Anch'io sono fortunata.
293
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
Sono una famiglia buona.
294
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
Non se lo meritano.
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,710
E tu che mi dici?
296
00:18:48,419 --> 00:18:50,129
Stai bene?
297
00:18:51,756 --> 00:18:54,300
Dovevi essere molto legata a lui.
298
00:18:57,220 --> 00:18:58,263
Oh, mi dispiace molto.
299
00:18:58,555 --> 00:19:00,640
Non avrei dovuto chiedere.
300
00:19:01,224 --> 00:19:03,518
Non è affar mio.
301
00:19:05,103 --> 00:19:06,479
No, figurati.
302
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
Grazie per avermelo chiesto.
303
00:19:10,900 --> 00:19:12,777
Grazie per l'interessamento.
304
00:19:14,070 --> 00:19:15,071
Sto bene.
305
00:19:15,154 --> 00:19:16,197
Tocca a te.
306
00:19:16,322 --> 00:19:17,907
Vai prima tu. Passa pure.
307
00:19:18,324 --> 00:19:19,284
Sì.
308
00:19:19,367 --> 00:19:20,743
Tranquilla. Vai tu.
309
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Ma aspettami.
310
00:19:22,620 --> 00:19:24,497
Facciamo uno spuntino. Offro io.
311
00:19:25,790 --> 00:19:27,917
Gabriel. Settantadue dollari.
312
00:19:31,671 --> 00:19:34,132
Abbiamo molti espatriati
nella congregazione.
313
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
So quanto ci si può sentire soli.
314
00:19:38,052 --> 00:19:41,723
Lontano dalla famiglia,
dagli amici intimi.
315
00:19:43,016 --> 00:19:43,850
Sto bene.
316
00:19:44,893 --> 00:19:45,727
Davvero.
317
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Mi serve solo tempo, tutto qui.
Sto bene.
318
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Certo.
319
00:19:55,445 --> 00:19:56,279
Sì.
320
00:20:06,664 --> 00:20:07,498
Sai,
321
00:20:09,083 --> 00:20:10,919
ho provato a pregare come dicevi,
322
00:20:17,508 --> 00:20:18,551
ma poi ho smesso.
323
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
La preghiera è molto personale.
324
00:20:28,227 --> 00:20:29,062
Era sbagliato.
325
00:20:33,316 --> 00:20:34,150
È sbagliato.
326
00:20:38,112 --> 00:20:39,781
Siamo stati sulla terraferma.
327
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
E c'era un corpo.
328
00:20:45,036 --> 00:20:46,537
Poteva essere il suo.
329
00:20:49,332 --> 00:20:51,709
E prima di entrare
330
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
ho preso la tua pietra e ho pregato.
331
00:21:02,053 --> 00:21:04,555
Una preghiera
è un desiderio del cuore, no?
332
00:21:20,738 --> 00:21:21,781
Volevo fosse Gus.
333
00:21:31,791 --> 00:21:33,209
Ho pregato che fosse morto.
334
00:21:36,713 --> 00:21:38,965
E che fosse lui in quell'obitorio.
335
00:21:48,057 --> 00:21:50,601
Quale padre desidera che
suo figlio sia morto?
336
00:22:10,121 --> 00:22:11,539
La gente spesso pensa
337
00:22:13,750 --> 00:22:15,460
che la morte sia la fine peggiore.
338
00:22:19,255 --> 00:22:20,882
Ma almeno è una fine.
339
00:23:01,881 --> 00:23:04,634
Le tende sono solo da quattro.
Portati la tua.
340
00:23:04,884 --> 00:23:06,886
Ok, domani ne compro una.
341
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
Stasera devo studiare.
342
00:23:09,847 --> 00:23:11,474
Ci vediamo dopo l'esame.
343
00:23:11,557 --> 00:23:12,642
Studi ancora?
344
00:23:12,975 --> 00:23:14,060
Facile per te dirlo.
345
00:23:14,143 --> 00:23:15,978
Passi tutti i test senza studiare.
346
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Salto l'esame.
347
00:23:19,357 --> 00:23:20,274
Lo salti?
348
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
È l'ultimo anno,
349
00:23:21,692 --> 00:23:22,902
vuoi buttare via tutto?
350
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
Io non la vedo così.
351
00:23:25,238 --> 00:23:26,697
Questo è più importante.
352
00:23:27,573 --> 00:23:28,783
Cos'hai ultimamente?
353
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
Lo sai che ci tengo quanto te.
354
00:23:31,619 --> 00:23:33,454
Se ci tieni,
355
00:23:34,413 --> 00:23:35,957
devi essere pronta a qualsiasi sacrificio.
356
00:23:39,210 --> 00:23:41,379
Perché pensi che io studi così tanto?
357
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
Per avere un titolo
e maggiori opportunità.
358
00:23:43,631 --> 00:23:45,591
Contatti migliori e più influenza.
359
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
Io non voglio distrarmi.
360
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
Adesso è un momento critico.
361
00:23:51,097 --> 00:23:52,431
Passare tempo altrove
362
00:23:52,890 --> 00:23:53,891
è tradire il movimento.
363
00:23:53,975 --> 00:23:56,394
Sei miope.
Io penso al lungo termine.
364
00:23:57,937 --> 00:23:58,896
Non voglio litigare.
365
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Sei cambiata.
366
00:24:00,565 --> 00:24:02,775
Sei tu quello che è cambiato, non io!
367
00:24:03,693 --> 00:24:05,570
Ehi!
368
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Sono tornato.
369
00:24:44,066 --> 00:24:45,193
Cosa ci faccio?
370
00:24:45,276 --> 00:24:46,861
Ho già finito di cucinare.
371
00:24:48,613 --> 00:24:51,741
Scusa. C'era traffico
e l'autobus ci ha messo una vita.
372
00:24:52,783 --> 00:24:53,910
Dove sei stato oggi?
373
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
Lo sai. In biblioteca.
374
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Perché non rispondevi?
375
00:24:58,664 --> 00:24:59,749
Ho il telefono scarico.
376
00:25:02,293 --> 00:25:04,128
Sai che non sono nata ieri, vero?
377
00:25:04,337 --> 00:25:05,630
Non mentirmi.
378
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Mamma.
379
00:25:10,843 --> 00:25:12,887
È meglio se non ne parliamo.
380
00:25:13,471 --> 00:25:14,764
Non voglio litigare ancora.
381
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
È una cosa troppo grande
e complicata per noi.
382
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
In ogni caso non cambierei le cose.
383
00:25:22,063 --> 00:25:23,105
E allora?
384
00:25:23,981 --> 00:25:26,525
Non facciamo niente?
Non ci proviamo nemmeno?
385
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
Sai, il costo di un tentativo
386
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
potrebbe essere la tua vita.
387
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Se è ciò che serve.
388
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
La tua vita per te vale così poco?
389
00:25:40,539 --> 00:25:43,209
Non è sprecata, se ho uno scopo.
390
00:25:43,960 --> 00:25:44,794
Mamma.
391
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Sono cresciuto qui.
392
00:25:47,255 --> 00:25:48,172
Un giorno avrò dei figli.
393
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Come li guarderò negli occhi
394
00:25:50,508 --> 00:25:52,760
dicendo che non ho lottato per loro?
395
00:25:52,927 --> 00:25:54,720
Pensi di essere nobile,
396
00:25:55,888 --> 00:25:58,474
ma là fuori sei solo un'altra formica.
397
00:25:58,599 --> 00:26:00,309
Sei un granello di polvere.
398
00:26:00,559 --> 00:26:01,602
Non importa a nessuno.
399
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
Anche se dai la vita.
400
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Ma per me...
401
00:26:11,404 --> 00:26:13,948
Tu sei il mio unico figlio.
402
00:26:23,207 --> 00:26:24,166
Mamma.
403
00:26:27,670 --> 00:26:29,171
Vado a lavorare.
404
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
Mangia e fai i compiti.
405
00:26:31,966 --> 00:26:33,009
Va bene.
406
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Mamma.
407
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
Ti prego, non preoccuparti.
408
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
E come faccio?
409
00:26:41,267 --> 00:26:43,728
Se ti succede qualcosa,
come sopravvivrei?
410
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
Cosa dovrebbe succedermi?
411
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
So badare a me stesso.
412
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
Tuo figlio è piuttosto sveglio.
413
00:26:52,278 --> 00:26:53,654
Sciocchino.
414
00:26:55,573 --> 00:26:57,283
Abbi pietà della tua povera madre.
415
00:28:29,500 --> 00:28:31,627
Non farti superare. Vai in attacco!
416
00:28:33,421 --> 00:28:36,090
Non puoi andare così lento!
417
00:28:39,844 --> 00:28:40,678
Ciao.
418
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Cosa sono?
419
00:28:42,430 --> 00:28:43,264
Cupcake.
420
00:28:43,764 --> 00:28:45,558
Red velvet. I tuoi preferiti, no?
421
00:28:46,517 --> 00:28:49,603
Mi ricordano sempre
il nostro viaggio a New York.
422
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Ci siamo divertiti, eh?
423
00:28:53,065 --> 00:28:54,608
Ho pranzato tardi.
424
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Lasciali pure lì.
425
00:29:00,197 --> 00:29:01,991
Hai già chiamato l'impresa?
426
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Non ancora.
427
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Comunque deve prima smettere di piovere.
428
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
Diventa più grande ogni minuto.
429
00:29:10,374 --> 00:29:11,959
La detesto.
430
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Conosci la storia
431
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
dei monaco e del masso?
432
00:29:20,593 --> 00:29:23,804
Egli chiese ai suoi discepoli:
"Pensate che sia pesante?"
433
00:29:24,180 --> 00:29:27,683
e i discepoli dissero:
"Maestro, certo che è pesante!"
434
00:29:27,975 --> 00:29:29,935
Il maestro sorrise e disse:
435
00:29:30,269 --> 00:29:33,689
"Se non provate a spostarla,
per voi non è pesante."
436
00:29:34,231 --> 00:29:37,318
Sei libero! Ma che ti prende?
437
00:29:38,319 --> 00:29:40,029
Tira, cavoli!
438
00:29:41,447 --> 00:29:44,408
E dai! Come ha fatto a sbagliare?
439
00:29:48,037 --> 00:29:48,871
Tieni.
440
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Oggi a pranzo
441
00:29:55,628 --> 00:29:56,921
Hilary mi ha detto
442
00:29:57,755 --> 00:29:59,590
che lei e David stanno per divorziare.
443
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Bene.
444
00:30:07,515 --> 00:30:08,641
Meglio chiuderla lì.
445
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
MERCY
MESSAGGIO
446
00:30:25,574 --> 00:30:26,408
CIAO
447
00:30:26,492 --> 00:30:27,326
DOVE SEI? HO DA BERE.
448
00:30:27,409 --> 00:30:28,244
STAI BENE?
449
00:30:28,327 --> 00:30:29,203
EHI, CHE FAI?
450
00:30:31,956 --> 00:30:34,959
STO STUDIANDO
451
00:30:35,042 --> 00:30:36,168
BEH, SONO QUI.
452
00:30:39,755 --> 00:30:42,049
MI RAGGIUNGI?
453
00:30:49,682 --> 00:30:52,393
Che fai, nonna?
454
00:30:52,476 --> 00:30:56,730
Ti avevo detto di fare il bucato.
Perché non l'hai fatto?
455
00:30:59,066 --> 00:30:59,900
Che puzza!
456
00:30:59,984 --> 00:31:02,319
Non annusare la mia biancheria,
che schifo!
457
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
Sei mia nipote.
458
00:31:07,533 --> 00:31:08,993
Niente di te mi fa schifo.
459
00:31:25,593 --> 00:31:28,345
Nonostante l'allerta rossa
per i nubifragi
460
00:31:28,429 --> 00:31:31,599
i manifestanti continuano a radunarsi
in numero crescente
461
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
peggiorando una situazione
già molto tesa.
462
00:31:46,071 --> 00:31:46,947
Comunque, sì.
463
00:31:47,948 --> 00:31:50,701
I miei figli vogliono che torni a casa.
464
00:31:50,784 --> 00:31:53,454
Dicono che sono vecchia
e dovrei andare in pensione.
465
00:31:53,912 --> 00:31:55,456
E non sei pronta per la pensione?
466
00:31:57,291 --> 00:31:58,542
Non è quello.
467
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
Probabilmente,
468
00:32:01,295 --> 00:32:04,006
mi preoccupo per la famiglia
del mio datore di lavoro.
469
00:32:04,882 --> 00:32:06,175
Per i bambini.
470
00:32:07,092 --> 00:32:08,385
È stato un anno difficile per loro.
471
00:32:08,510 --> 00:32:09,637
E tu?
472
00:32:10,512 --> 00:32:12,640
Hai la tua famiglia e i tuoi figli.
473
00:32:14,642 --> 00:32:18,604
Ma ho cresciuto questi bambini
come fossero i miei.
474
00:32:20,397 --> 00:32:22,107
Mi sento legata a loro.
475
00:32:23,901 --> 00:32:26,779
È difficile per me
capire la tua situazione...
476
00:32:28,447 --> 00:32:29,531
Perché io
477
00:32:30,532 --> 00:32:32,242
non ho mai lavorato
in famiglie con bambini.
478
00:32:35,621 --> 00:32:40,250
So che non sono la madre di Gus,
479
00:32:40,793 --> 00:32:43,253
e non ho il diritto
di sentirmi così triste,
480
00:32:43,712 --> 00:32:44,797
ma...
481
00:32:47,675 --> 00:32:53,138
Dovevo andare al mercato quella sera,
482
00:32:53,972 --> 00:32:57,601
ma la signora Margaret
era arrabbiata con me.
483
00:32:57,893 --> 00:33:00,729
Così mi ha chiesto di non andarci.
484
00:33:02,398 --> 00:33:04,566
E continuo a chiedermi
485
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
cosa ho fatto di sbagliato.
486
00:33:13,033 --> 00:33:14,827
Potevo fare qualcosa di diverso.
487
00:33:15,744 --> 00:33:17,538
Se fossi stata lì,
488
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
forse...
489
00:33:21,333 --> 00:33:23,711
Se tu fossi stata lì,
non lo avresti perso.
490
00:33:25,963 --> 00:33:31,927
Come ha potuto consegnare suo figlio
a una sconosciuta?
491
00:33:32,803 --> 00:33:34,596
Che razza di madre
492
00:33:35,431 --> 00:33:39,059
affiderebbe suo figlio
a qualcuno che ha appena conosciuto?
493
00:33:42,855 --> 00:33:43,897
La donna coreana.
494
00:33:45,482 --> 00:33:46,316
Mercy.
495
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
In pratica, è lei stessa una bambina!
496
00:33:50,863 --> 00:33:51,697
Beh...
497
00:33:51,822 --> 00:33:54,158
Non direi proprio che è una bambina.
498
00:34:40,037 --> 00:34:42,539
Stavo pensando a cosa prendere.
Tu che dici?
499
00:34:43,081 --> 00:34:45,000
Nessuno viene qui per il cibo.
500
00:34:50,964 --> 00:34:52,800
Non pensavo che mi avresti risposto.
501
00:34:58,013 --> 00:34:59,264
Ero tentata.
502
00:35:00,307 --> 00:35:03,393
Sei scappata via dal bar.
Ti ho cercato ovunque.
503
00:35:05,270 --> 00:35:08,273
Mi sa che ero solo stanca.
504
00:35:11,443 --> 00:35:12,444
Mi dispiace.
505
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
È molto complicato.
506
00:35:17,699 --> 00:35:20,786
Avrei dovuto chiamarti,
o almeno scriverti.
507
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Beh, l'hai fatto stasera.
508
00:35:31,630 --> 00:35:32,756
Che posto fantastico.
509
00:35:33,090 --> 00:35:34,925
Con la vecchia insegna al neon.
510
00:35:35,384 --> 00:35:37,678
Dillo al governo.
Hong Kong sta morendo.
511
00:35:39,179 --> 00:35:40,013
Qualcos'altro?
512
00:35:41,849 --> 00:35:42,683
Manzo al curry.
513
00:35:44,434 --> 00:35:45,644
E un tramezzino.
514
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
Ok.
515
00:35:53,986 --> 00:35:54,820
Beh, come stai?
516
00:35:56,113 --> 00:35:56,947
Benone.
517
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
E tu come stai?
518
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
"Sto bene."
519
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
Mi prendi in giro?
520
00:36:05,622 --> 00:36:06,456
"Sto bene."
521
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Per te io parlo così?
522
00:36:08,250 --> 00:36:09,209
Sì.
523
00:36:09,293 --> 00:36:10,127
Ricevuto.
524
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Ok.
525
00:36:11,503 --> 00:36:13,547
Non credo che sia... Ok.
526
00:36:14,131 --> 00:36:14,965
"Ok."
527
00:36:16,842 --> 00:36:17,926
"Volevo chiamarti."
528
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
Non ho detto così. Che cafona.
529
00:36:28,186 --> 00:36:29,646
Clarke, siamo a casa.
530
00:36:29,730 --> 00:36:31,315
Papà, guarda.
531
00:36:31,398 --> 00:36:33,942
È bravo, vero?
532
00:36:36,111 --> 00:36:38,614
No, Philip. Rovini i pavimenti.
533
00:36:38,697 --> 00:36:39,615
Ok, mamma.
534
00:36:39,698 --> 00:36:44,494
Fuori c'è il finimondo.
Sarà una tempesta violenta.
535
00:36:44,578 --> 00:36:46,038
Cosa volete per cena?
536
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
- C'è qui...
- Essie è tornata?
537
00:36:48,415 --> 00:36:49,374
Volete...
538
00:36:49,458 --> 00:36:51,335
- Papà, guarda.
- Sì, cosa ne pensi?
539
00:36:51,418 --> 00:36:52,461
Me l'ha dato mamma.
540
00:36:52,544 --> 00:36:54,004
Non puoi usarlo in casa.
541
00:36:54,087 --> 00:36:56,089
- Dai, Philip.
- Margareth.
542
00:36:56,173 --> 00:36:57,799
- Lui...
- Lui è Alan.
543
00:36:58,592 --> 00:36:59,968
- Salve.
- Alan.
544
00:37:00,302 --> 00:37:03,680
Non voglio disturbare,
volevo solo vedere come stavate.
545
00:37:03,764 --> 00:37:06,934
- Papà?
- E lei è...
546
00:37:07,267 --> 00:37:09,561
Il pastore della congregazione battista.
547
00:37:10,938 --> 00:37:11,772
Sì.
548
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Giusto.
549
00:37:14,316 --> 00:37:15,150
Sì.
550
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
Daisy, Philip, andate in camera.
551
00:37:18,779 --> 00:37:21,198
Ma volevo guardare lo speciale sull'aereo.
552
00:37:21,281 --> 00:37:22,324
Certo, puoi farlo.
553
00:37:22,407 --> 00:37:24,409
- L'hai promesso.
- Prendi il mio iPad.
554
00:37:27,371 --> 00:37:29,957
Dai. Vieni, Chauncey. Andiamo.
555
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Comunque stavo andando via.
556
00:37:33,085 --> 00:37:33,919
Sì.
557
00:37:34,002 --> 00:37:36,296
Le avrà detto che non siamo religiosi.
558
00:37:36,421 --> 00:37:38,090
È solo passato un attimo.
559
00:37:38,715 --> 00:37:40,509
I miei erano religiosi.
560
00:37:40,592 --> 00:37:44,179
La religione non è la risposta.
Spesso è il problema.
561
00:37:46,139 --> 00:37:49,810
Sono passato solo perché
so cosa avete dovuto affrontare
562
00:37:49,893 --> 00:37:52,562
e a volte quando si è in lutto
è difficile...
563
00:37:52,646 --> 00:37:53,647
Non siamo in lutto.
564
00:37:54,690 --> 00:37:58,735
Gus è ancora là fuori.
Stiamo facendo di tutto per trovarlo.
565
00:37:58,819 --> 00:38:00,612
Alan, grazie per essere venuto.
566
00:38:00,696 --> 00:38:02,698
Ti chiamo un taxi.
567
00:38:03,031 --> 00:38:05,158
Sarebbe perfetto. Grazie.
568
00:38:05,993 --> 00:38:06,827
Io...
569
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
Stavolta ne cerchiamo una più anziana?
570
00:38:23,593 --> 00:38:25,595
Le ultime due erano filippine.
571
00:38:26,346 --> 00:38:29,558
Magari una indonesiana, o malesiana?
572
00:38:29,641 --> 00:38:31,435
Decidi tu.
573
00:38:32,894 --> 00:38:34,021
È impossibile.
574
00:38:34,855 --> 00:38:36,857
Devo trovarne un'altra in fretta.
575
00:38:37,357 --> 00:38:39,860
Tornerà strisciando, come fa sempre.
576
00:38:39,943 --> 00:38:41,153
Stavolta fa sul serio.
577
00:38:41,236 --> 00:38:43,905
Ha dato le dimissioni
e ha preso le sue cose.
578
00:38:44,281 --> 00:38:47,909
Beh, tua figlia le ha sputato in faccia.
579
00:38:48,910 --> 00:38:51,163
Anche la migliore domestica cederebbe.
580
00:38:51,329 --> 00:38:53,165
Quindi è colpa mia?
581
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
Sei sua madre.
582
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
Stai uscendo?
583
00:38:59,212 --> 00:39:00,589
C'è un tifone.
584
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
Mi fermo in ufficio.
585
00:39:05,218 --> 00:39:06,261
Max.
586
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Non uscire.
587
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
Potresti restare?
588
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
Solo stanotte.
589
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
Ho da fare in ufficio.
590
00:39:17,314 --> 00:39:19,066
Perché ripeti "ufficio"?
591
00:39:19,191 --> 00:39:21,818
Sappiamo entrambi
che non andrai in ufficio.
592
00:39:27,324 --> 00:39:28,408
Devo andare.
593
00:39:29,326 --> 00:39:31,578
È che stasera non c'è nessuno qui e...
594
00:39:32,079 --> 00:39:33,747
Non voglio restare da sola.
595
00:39:36,249 --> 00:39:37,876
Non trovi qualcuno che ti tenga compagnia?
596
00:39:43,548 --> 00:39:44,758
Se tornando capissi
597
00:39:45,383 --> 00:39:47,594
che me ne sono andata, ti importerebbe?
598
00:39:48,261 --> 00:39:49,721
Sei ingiusta.
599
00:39:50,555 --> 00:39:52,182
Non puoi sempre averla vinta.
600
00:39:53,058 --> 00:39:54,643
Non dimenticarti
601
00:39:54,851 --> 00:39:56,436
che l'hai voluto tu.
602
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Hai voluto questo accordo.
603
00:40:00,023 --> 00:40:01,024
Bene.
604
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Fai come preferisci.
605
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
È un bene averne parlato.
606
00:41:04,296 --> 00:41:06,423
Lo so, grazie anche a te.
607
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
Buona fortuna per la gara di canto.
608
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Spero che tu vinca.
609
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Ah, non lo so,
610
00:41:13,013 --> 00:41:13,847
lo spero.
611
00:41:13,930 --> 00:41:15,015
Vincerai di sicuro.
612
00:41:15,098 --> 00:41:16,141
Vedremo.
613
00:41:18,560 --> 00:41:19,644
Sono arrivata.
614
00:41:19,728 --> 00:41:20,562
Ciao.
615
00:41:20,645 --> 00:41:21,646
Grazie.
616
00:41:48,131 --> 00:41:50,550
Mamma, dov'è la pizza?
Sto morendo di fame.
617
00:41:50,634 --> 00:41:52,510
Non stai morendo di fame, Philip.
618
00:41:52,594 --> 00:41:53,553
Ho molta fame.
619
00:41:53,637 --> 00:41:58,183
Sta arrivando una tempesta.
La pazienza è una virtù.
620
00:41:58,975 --> 00:41:59,893
Ciao, Essie.
621
00:41:59,976 --> 00:42:00,810
Ciao, Daisy.
622
00:42:00,894 --> 00:42:02,312
- Ciao, Essie.
- Signore.
623
00:42:03,063 --> 00:42:04,481
Salve, mi serve un taxi.
624
00:42:05,815 --> 00:42:08,777
Scusate il disturbo.
Volevo solo dirvi che sono a casa.
625
00:42:08,860 --> 00:42:10,820
Essie, puoi riscaldarmi del Pandesal?
626
00:42:10,904 --> 00:42:14,532
- Com'è andato il giorno libero?
- Bene. È stato molto rilassante.
627
00:42:14,616 --> 00:42:16,743
Non riesco a trovare un taxi.
628
00:42:16,826 --> 00:42:19,454
- Sei fradicia. Vai a cambiarti.
- Grazie, signora.
629
00:42:19,537 --> 00:42:22,832
- C'è un'allerta rossa.
- E i taxi non si trovano.
630
00:42:22,916 --> 00:42:25,418
Essie, magari scaldiamo un po' di pizza.
631
00:42:25,627 --> 00:42:26,711
Ok, signora.
632
00:42:27,963 --> 00:42:30,548
Scusate un attimo,
devo chiamare mia moglie.
633
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
Sai, non sono nata ieri, David.
634
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
- Posso parlare?
- Ora vuoi parlare?
635
00:43:11,256 --> 00:43:13,049
- Sì.
- Puri.
636
00:43:13,258 --> 00:43:15,093
- Sì, signora?
- Puoi venire qui?
637
00:43:15,176 --> 00:43:17,262
Non fare così.
Puri, puoi lasciarci soli?
638
00:43:17,345 --> 00:43:19,180
No, puoi dirlo davanti a lei.
639
00:43:19,264 --> 00:43:21,057
Smettila. Devo parlarti da solo.
640
00:43:21,141 --> 00:43:22,684
Così puoi trovare altre scuse?
641
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
- Non è così, va bene?
- Allora com'è, David?
642
00:43:25,729 --> 00:43:28,565
Non mi hai richiamato
e sei stato via settimane.
643
00:43:28,648 --> 00:43:32,027
- Sarà la maledizione di Hong Kong.
- E che cazzo sarebbe?
644
00:43:32,110 --> 00:43:35,280
Colpisce chi lascia
una società paritetica americana
645
00:43:35,363 --> 00:43:37,073
con responsabilità condivise.
646
00:43:37,157 --> 00:43:39,034
Entrambi a turno lavano i piatti
647
00:43:39,117 --> 00:43:41,536
e buttano la spazzatura.
Poi a Hong Kong
648
00:43:41,619 --> 00:43:43,371
un uomo non deve più fare nulla
649
00:43:43,455 --> 00:43:46,207
perché le donne soddisfano
ogni suo desiderio.
650
00:43:46,291 --> 00:43:49,502
Ha una segretaria
che anticipa i suoi desideri.
651
00:43:49,586 --> 00:43:53,840
Una domestica che gli porta il caffè,
gli stira i boxer e gli abbina i calzini.
652
00:43:53,923 --> 00:43:55,800
No. Puri, resta qui.
653
00:43:55,884 --> 00:43:58,845
Presto le mogli iniziano
a sentirsi delle rompiscatole
654
00:43:58,928 --> 00:44:01,097
perché se ne stanno lì a lamentarsi.
655
00:44:01,181 --> 00:44:03,350
Degli impegni, dei viaggi,
656
00:44:03,433 --> 00:44:06,144
del tempo
che lui non dedica ai figli e poi...
657
00:44:06,227 --> 00:44:07,437
Nemmeno abbiamo figli.
658
00:44:07,520 --> 00:44:10,190
Falla finita.
E la mia crisi di mezza età?
659
00:44:10,273 --> 00:44:11,983
Io quando potrò fare come mi pare?
660
00:44:12,067 --> 00:44:14,361
Ma ormai che senso avrebbe farlo ora?
661
00:44:14,444 --> 00:44:17,781
Non ho nessuno da far soffrire,
mentre guido la mia Porsche
662
00:44:17,864 --> 00:44:21,159
- e ho il mio...
- Hilary, lei è incinta.
663
00:44:26,456 --> 00:44:28,541
Volevo dirti questo.
664
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
- È stato un incidente.
- Puoi scusarci, Puri?
665
00:44:34,130 --> 00:44:35,757
Non credevo di poter...
666
00:44:36,800 --> 00:44:37,926
Lei chi è?
667
00:44:38,551 --> 00:44:39,969
Non è questo il punto.
668
00:44:40,553 --> 00:44:42,097
Altroché se lo è, David.
669
00:44:45,725 --> 00:44:49,062
Non puoi avere ciò che vuoi
e punirmi allo stesso tempo.
670
00:44:49,312 --> 00:44:52,482
Perché dovrei volerti punire?
Pensi che volessi tutto ciò?
671
00:44:52,565 --> 00:44:54,859
Non lo so.
Forse inconsapevolmente, ma sì,
672
00:44:54,943 --> 00:44:57,862
penso che tu sapevi bene
cosa stavi facendo.
673
00:44:57,946 --> 00:45:00,615
Hilary, tu non volevi un bambino,
e nemmeno me.
674
00:45:00,698 --> 00:45:02,826
Hai chiesto il divorzio in un attimo.
675
00:45:02,909 --> 00:45:05,078
Diranno che non ti ho dato un figlio
676
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
e che quindi tu
l'hai cercato con un'altra.
677
00:45:07,789 --> 00:45:09,874
Diranno che lavoro troppo,
678
00:45:09,958 --> 00:45:12,794
che non sono stata una buona moglie,
che ti ho perso
679
00:45:12,877 --> 00:45:14,963
e merito che scappi con una vagabonda.
680
00:45:15,046 --> 00:45:17,173
Non è così.
Fanculo quelle persone...
681
00:45:17,257 --> 00:45:18,299
No, fanculo tu.
682
00:45:19,384 --> 00:45:21,719
Fanculo per avermi messo
in questa posizione.
683
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Fanculo per avermi umiliato
e non protetto.
684
00:45:25,098 --> 00:45:27,934
Per aver fatto un cazzata che
le batte tutte.
685
00:45:31,020 --> 00:45:32,856
- È stato un...
- Vattene.
686
00:45:36,526 --> 00:45:38,069
Levati dal cazzo!
687
00:46:18,026 --> 00:46:19,068
Signora?
688
00:46:20,361 --> 00:46:22,363
Non farmi bere da sola stasera.
689
00:47:03,154 --> 00:47:04,572
Buonasera, signor Starr.
690
00:48:05,550 --> 00:48:06,718
Dove andiamo?
691
00:48:07,218 --> 00:48:09,512
Non dire niente. Assecondami, ok?
692
00:48:09,596 --> 00:48:10,430
Ok.
693
00:48:16,394 --> 00:48:17,395
Salve.
694
00:48:17,979 --> 00:48:20,440
Fuori è un delirio,
ci ha preso la tempesta.
695
00:48:20,523 --> 00:48:21,357
Bentornata.
696
00:48:21,941 --> 00:48:23,484
Sei mai stata qui prima?
697
00:48:25,153 --> 00:48:26,237
Un attimo.
698
00:48:27,196 --> 00:48:28,573
- Salve.
- Sì.
699
00:48:28,656 --> 00:48:31,618
Ecco, prima ho lasciato
una cosa in piscina.
700
00:48:31,784 --> 00:48:33,369
La piscina ormai è chiusa,
701
00:48:33,453 --> 00:48:37,081
ma posso dire allo staff
di cercarla domattina quando riapre.
702
00:48:37,165 --> 00:48:40,084
È urgente. Sono le medicine
che mi servono subito.
703
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
Mi ricorda il numero di stanza?
704
00:48:42,545 --> 00:48:45,715
908, David Starr. S-T-A-R-R.
705
00:48:48,176 --> 00:48:51,054
Certo, va bene,
chiamo la sicurezza. Grazie.
706
00:48:51,137 --> 00:48:52,680
Grazie mille.
707
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
- David? Chi è David?
- Te lo dico dopo.
708
00:49:08,237 --> 00:49:10,406
Fatto. Sì. Grazie mille. Salve.
709
00:49:10,490 --> 00:49:11,658
Scusi il disturbo.
710
00:49:24,462 --> 00:49:25,505
Ok, fammi...
711
00:49:31,052 --> 00:49:32,345
Ti eri mai intrufolata?
712
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
Non posso credere
che tu ci abbia fatto entrare qui.
713
00:49:45,024 --> 00:49:47,944
In anni di cattiva condotta
ho imparato vari trucchi.
714
00:49:48,236 --> 00:49:50,321
Oddio.
715
00:49:51,322 --> 00:49:53,199
Guarda che panorama.
716
00:49:53,282 --> 00:49:54,325
Non male, vero?
717
00:49:55,243 --> 00:49:56,285
È una meraviglia.
718
00:49:57,203 --> 00:49:58,037
Sai nuotare?
719
00:49:58,121 --> 00:49:59,539
Certo. Tu?
720
00:50:01,666 --> 00:50:02,500
Caspita.
721
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
So che ora sembra assurdo,
722
00:50:11,342 --> 00:50:13,886
ma con un po' di correttore e fondotinta
723
00:50:13,970 --> 00:50:15,430
verrà benissimo. Promesso.
724
00:50:15,513 --> 00:50:17,682
Non importa, può fare ciò che vuole.
725
00:50:17,807 --> 00:50:20,101
Non è per me, Puri.
È per mostrarti
726
00:50:20,184 --> 00:50:22,019
come truccarti in futuro.
727
00:50:23,062 --> 00:50:25,857
Ok, basta mettere in risalto
i tuoi lineamenti.
728
00:50:25,940 --> 00:50:29,277
Hai degli splendidi occhi castani
e dei begli zigomi.
729
00:50:29,736 --> 00:50:32,238
Li mettiamo in risalto con un illuminante.
730
00:50:32,321 --> 00:50:33,322
Grazie, signora.
731
00:50:33,698 --> 00:50:37,410
Da piccola mi sono sempre sentita
come il brutto anatroccolo.
732
00:50:37,910 --> 00:50:41,539
Tutti gli altri erano bianchi e magri,
e io invece
733
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
ero marrone e grassa.
734
00:50:44,751 --> 00:50:47,920
Mi prendevano in giro,
anche per il mio nasone indiano.
735
00:50:48,004 --> 00:50:49,338
Mi è venuto un complesso.
736
00:50:49,964 --> 00:50:52,049
All'università, ho smesso di mangiare.
737
00:50:52,133 --> 00:50:54,844
Poi ho scoperto
che si chiama disturbo alimentare.
738
00:50:55,553 --> 00:51:01,559
Comunque, ti dico tutto questo perché, sì,
la bellezza viene da dentro,
739
00:51:02,226 --> 00:51:06,272
ma come ci presentiamo al mondo
influenza il modo in cui ci trattano,
740
00:51:06,689 --> 00:51:09,192
che a sua volta influisce
su come ci sentiamo.
741
00:51:09,650 --> 00:51:13,863
Ho imparato che anche nei giorni
in cui non sono così sicura di me,
742
00:51:14,906 --> 00:51:15,990
se mi sistemo un po',
743
00:51:16,741 --> 00:51:18,493
indosso un gran bel vestito
744
00:51:19,243 --> 00:51:20,578
e mi trucco a dovere,
745
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
sto meglio.
746
00:51:22,747 --> 00:51:24,791
Lei è sempre bellissima, signora.
747
00:51:24,874 --> 00:51:25,708
No.
748
00:51:27,168 --> 00:51:30,922
Ti ringrazio.
Non è vero, ma lo apprezzo.
749
00:51:33,424 --> 00:51:35,885
Questo colore su di te è spettacolare.
750
00:51:41,516 --> 00:51:42,475
Guardati.
751
00:51:45,102 --> 00:51:47,063
Wow. Ha fatto una magia, signora.
752
00:51:47,146 --> 00:51:49,774
Non è magia.
È solo un po' di trucco.
753
00:51:50,650 --> 00:51:54,403
Sei intelligente, bella e in gamba.
754
00:51:55,071 --> 00:51:58,407
Non permettere a nessuno
di dirti cosa puoi o non puoi fare.
755
00:51:59,075 --> 00:52:01,744
Né a un uomo né alla società e...
756
00:52:02,203 --> 00:52:03,246
Merda.
757
00:52:03,704 --> 00:52:05,832
No. Certo, proprio ora, giusto?
758
00:52:06,999 --> 00:52:08,668
Mi scusi. Mi dispiace.
759
00:52:08,751 --> 00:52:09,877
Non fa niente.
760
00:52:09,961 --> 00:52:11,963
Abbiamo le candele nel ripostiglio.
761
00:52:12,046 --> 00:52:13,756
Ok. Aspetta!
762
00:52:35,945 --> 00:52:37,697
Mamma, tutto bene?
763
00:52:38,239 --> 00:52:39,574
Qui è andata via la luce.
764
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Ah, davvero?
765
00:52:41,158 --> 00:52:42,910
No, va tutto bene qui.
766
00:52:44,829 --> 00:52:46,414
Come stanno le ragazze?
767
00:52:47,373 --> 00:52:48,624
Si divertono?
768
00:52:49,083 --> 00:52:52,003
Sì, stanno guardando un film.
769
00:52:52,086 --> 00:52:54,088
Abbiamo mangiato granchio a cena.
770
00:52:56,299 --> 00:52:57,466
Che bello.
771
00:52:59,510 --> 00:53:00,928
Stai bene?
772
00:53:02,388 --> 00:53:03,556
Sì, sono...
773
00:53:08,603 --> 00:53:10,187
Mamma, a dire il vero...
774
00:53:11,772 --> 00:53:13,399
mi sento molto sola.
775
00:53:13,733 --> 00:53:15,860
Siamo tutti soli.
776
00:53:16,068 --> 00:53:17,320
Passerà.
777
00:53:19,697 --> 00:53:21,365
E se non volessi che passasse?
778
00:53:21,490 --> 00:53:22,450
Perché no?
779
00:53:22,533 --> 00:53:26,120
Una volta che è passato, è passato.
780
00:53:26,787 --> 00:53:29,624
E se volessi di meglio?
E se volessi...
781
00:53:29,707 --> 00:53:32,251
Non pensare troppo. Vai a letto.
782
00:53:32,335 --> 00:53:34,128
Domattina ti sentirai meglio.
783
00:53:41,135 --> 00:53:42,178
Allora buonanotte.
784
00:53:43,512 --> 00:53:44,639
Buonanotte.
785
00:54:24,387 --> 00:54:26,931
Appena Gus è scomparso, ho pregato.
786
00:54:27,181 --> 00:54:28,015
Davvero.
787
00:54:29,684 --> 00:54:33,771
Non sapevo perché, forse mi dava speranza.
788
00:54:34,397 --> 00:54:36,399
Ma non è che non abbia pregato.
789
00:54:36,649 --> 00:54:40,987
Ho pregato per disperazione.
Ho contrattato con l'universo,
790
00:54:41,070 --> 00:54:44,156
ho pregato ogni Dio immaginabile.
791
00:54:44,365 --> 00:54:46,283
E non è successo nulla.
792
00:54:46,492 --> 00:54:47,743
- Niente.
- Margaret.
793
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Ti prego.
794
00:54:51,706 --> 00:54:52,540
Smettila.
795
00:54:52,832 --> 00:54:56,419
Mi sento come se fossi sola.
Sono l'unica che lotta ancora.
796
00:54:56,502 --> 00:54:58,087
Stiamo lottando tutti, ok?
797
00:54:58,629 --> 00:55:03,801
Lasciare Hong Kong non è lottare.
Non lo è. È arrendersi, ok?
798
00:55:03,884 --> 00:55:06,220
Voglio proteggere i figli che abbiamo.
799
00:55:06,387 --> 00:55:08,180
E non smettere di cercare Gus.
800
00:55:08,848 --> 00:55:10,057
- Ma...
- Cosa?
801
00:55:10,391 --> 00:55:11,726
Cosa c'è? Voglio dire...
802
00:55:12,143 --> 00:55:14,145
Potrebbe essere ovunque, anche ora,
803
00:55:14,228 --> 00:55:16,939
in qualunque strada, in qualsiasi angolo.
804
00:55:17,023 --> 00:55:19,400
- Ogni minuto in cui non lo cerchiamo...
- Basta.
805
00:55:19,483 --> 00:55:22,278
Ogni secondo, è un tradimento.
806
00:55:22,361 --> 00:55:23,237
Basta!
807
00:56:01,567 --> 00:56:05,321
Quanto manca per la pizza?
Aspettiamo da un secolo.
808
00:56:05,404 --> 00:56:06,530
È pronta.
809
00:56:07,114 --> 00:56:08,199
Finalmente.
810
00:56:09,450 --> 00:56:11,202
Mangiamo? Muoio di fame.
811
00:56:11,285 --> 00:56:13,579
Abbiamo un ospite. Non siate scortesi.
812
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
- Piano.
- Grazie.
813
00:56:16,373 --> 00:56:18,209
- Alan.
- L'acqua.
814
00:56:18,292 --> 00:56:19,335
Grazie, Essie.
815
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
Magari vuoi dire una preghiera
prima del pasto?
816
00:56:30,846 --> 00:56:32,098
Caro Padre Celeste,
817
00:56:32,973 --> 00:56:34,350
grazie per questo cibo
818
00:56:35,267 --> 00:56:38,395
e per l'opportunità di trascorrere
questo tempo insieme.
819
00:56:39,480 --> 00:56:43,984
Siamo riconoscenti per le tue opere
e ti chiediamo la grazia di guidarci,
820
00:56:44,693 --> 00:56:47,029
affinché possiamo seguire il tuo cammino,
821
00:56:48,322 --> 00:56:50,533
per trovare la luce quando è buio,
822
00:56:51,659 --> 00:56:54,203
per trovare l'amore dove c'è odio.
823
00:56:55,788 --> 00:56:59,542
Preghiamo nel nome di tuo figlio,
Gesù Cristo. Amen.
824
00:56:59,625 --> 00:57:00,626
Amen.
825
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Ora possiamo?
826
00:57:04,088 --> 00:57:05,381
Sì, ora potete.
827
00:57:36,537 --> 00:57:37,496
Ehi, Wen.
828
00:57:37,705 --> 00:57:40,082
La tempesta peggiora.
Vai a casa.
829
00:58:48,567 --> 00:58:49,652
Momo!
830
00:59:09,421 --> 00:59:13,592
DISPERDETEVI O SPARIAMO
831
00:59:16,095 --> 00:59:18,806
Sono Tony.
832
00:59:18,931 --> 00:59:19,848
Lasciate un messaggio.
833
00:59:30,484 --> 00:59:32,319
Sono Tony. Lasciate un messaggio.
834
01:01:42,199 --> 01:01:44,326
La scelta non era così ovvia.
835
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
Non avevo la vocazione, come alcuni.
836
01:01:48,956 --> 01:01:50,624
Mi ero iscritto a Legge.
837
01:01:51,291 --> 01:01:54,628
Si potrebbe dire
che ho seguito una ragazza.
838
01:01:55,754 --> 01:01:56,588
Tipico.
839
01:01:58,132 --> 01:02:00,926
Ci siamo sposati
e siamo entrati in seminario.
840
01:02:01,802 --> 01:02:03,595
Anche tua moglie è un pastore?
841
01:02:04,138 --> 01:02:07,558
Sì, ma non stiamo più insieme.
Siamo divorziati.
842
01:02:09,351 --> 01:02:11,353
Non sapevo vi fosse consentito.
843
01:02:12,688 --> 01:02:16,525
Non sono un prete.
Siamo più indulgenti dei cattolici.
844
01:02:18,444 --> 01:02:20,696
Io e Alice poi ci siamo risposati,
845
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
ma è stata dura.
846
01:02:25,993 --> 01:02:28,120
Non tutti erano favorevoli al divorzio.
847
01:02:29,204 --> 01:02:31,874
Abbiamo perso molti membri
della congregazione.
848
01:02:31,957 --> 01:02:34,251
Pensavano che non fossi un buon esempio.
849
01:02:35,544 --> 01:02:37,337
E sentivo di averli delusi.
850
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
Perché non ha smesso?
851
01:02:39,339 --> 01:02:40,257
L'ho quasi fatto.
852
01:02:41,216 --> 01:02:42,092
Alla separazione,
853
01:02:43,093 --> 01:02:45,721
sono andato a vivere con il mio amico Ian.
854
01:02:48,098 --> 01:02:51,477
Era stato in Afghanistan,
dove pilotava un MedEvac.
855
01:02:52,144 --> 01:02:53,979
Era in cura per il DPTS,
856
01:02:54,062 --> 01:02:56,273
mentre cercavo di rimettermi in piedi.
857
01:02:59,943 --> 01:03:04,281
E poi, dopo un anno di terapia,
ha deciso di tornare in Afghanistan.
858
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
A pilotare l'elicottero.
859
01:03:08,577 --> 01:03:11,872
Gli ho chiesto perché volesse farlo,
860
01:03:13,207 --> 01:03:18,295
dopo tutte le cose orrende
che aveva visto, e tutti quei traumi.
861
01:03:22,382 --> 01:03:23,550
Mi ha detto
862
01:03:25,260 --> 01:03:27,387
che era comprovato, che perfino quando
863
01:03:27,763 --> 01:03:30,182
i soldati sono gravemente feriti o
svenuti
864
01:03:32,559 --> 01:03:35,687
il suono di un elicottero medico
in avvicinamento
865
01:03:36,855 --> 01:03:38,190
rialza i parametri vitali.
866
01:03:39,733 --> 01:03:41,527
Il suono dei soccorsi in arrivo
867
01:03:44,196 --> 01:03:45,697
li riportava in vita.
868
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Per questo doveva tornare là.
869
01:03:49,826 --> 01:03:50,953
Per creare quel suono.
870
01:03:54,665 --> 01:03:56,833
E ho capito che io
871
01:03:59,545 --> 01:04:02,923
non sono diventato pastore
per essere un perfetto esempio morale.
872
01:04:06,885 --> 01:04:07,719
No, io...
873
01:04:11,515 --> 01:04:15,978
Io l'ho fatto perché speravo
di essere il suono di quell'elicottero.
874
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
Sai dov'è Gus?
875
01:04:24,903 --> 01:04:28,782
No, Philip. Vorrei saperlo,
ma purtroppo non è così. Mi dispiace.
876
01:04:28,865 --> 01:04:31,743
Se conosci Gesù,
perché non puoi chiedergli dov'è Gus?
877
01:04:31,827 --> 01:04:32,828
Ehi, piccolo.
878
01:04:33,745 --> 01:04:35,497
Chi ha detto che Gus è con Gesù?
879
01:04:47,467 --> 01:04:48,302
Philip.
880
01:04:50,053 --> 01:04:51,555
Gesù non è...
881
01:04:56,476 --> 01:04:58,020
Non è in un posto reale.
882
01:04:59,521 --> 01:05:00,939
Gus non è con Gesù.
883
01:05:01,273 --> 01:05:02,608
Allora dov'è?
884
01:05:02,691 --> 01:05:04,276
Ne abbiamo parlato.
885
01:05:04,568 --> 01:05:05,652
L'hanno portato via.
886
01:05:05,736 --> 01:05:08,238
Perché qualcuno dovrebbe portare via Gus?
887
01:05:08,322 --> 01:05:09,489
Cosa vogliono da lui?
888
01:05:09,698 --> 01:05:11,158
Perché Dio non sa dov'è Gus?
889
01:05:11,241 --> 01:05:12,868
- Dio non sa tutto?
- Daisy.
890
01:05:12,951 --> 01:05:14,411
Che senso ha parlare con Dio,
891
01:05:14,494 --> 01:05:16,204
- se non sa dov'è Gus?
- Daisy.
892
01:05:17,331 --> 01:05:19,249
- Possono portare via anche me?
- No.
893
01:05:21,585 --> 01:05:23,629
Non lascerei che ti succedesse qualcosa.
894
01:05:23,712 --> 01:05:26,840
- Ma hai permesso che succedesse a Gus.
- Vai in camera tua.
895
01:05:26,923 --> 01:05:29,092
- Non ho fatto nulla.
- Vai in camera tua!
896
01:05:29,176 --> 01:05:30,927
Non è giusto, cazzo!
897
01:05:47,819 --> 01:05:48,987
È ora di andare.
898
01:05:51,198 --> 01:05:53,075
È troppo per i bambini.
899
01:05:55,327 --> 01:05:57,871
Così non può continuare,
dobbiamo andare a casa.
900
01:06:01,833 --> 01:06:02,918
Sono stanca.
901
01:06:06,296 --> 01:06:07,130
Lo siamo tutti.
902
01:06:15,013 --> 01:06:15,847
Margaret...
903
01:06:15,931 --> 01:06:17,933
Alan, non troverai un taxi stasera.
904
01:06:18,016 --> 01:06:20,352
Essie ti preparerà il divano.
905
01:06:20,894 --> 01:06:22,104
Va bene, vi ringrazio.
906
01:06:51,967 --> 01:06:53,051
Come ti sta?
907
01:06:53,135 --> 01:06:54,886
Non credo che mi entri, signora.
908
01:06:55,011 --> 01:06:57,973
Oh, ma ti sta benissimo.
909
01:06:58,098 --> 01:07:00,559
Sta meglio a te che a me.
910
01:07:00,642 --> 01:07:02,728
Aspetta, te lo sistemo io in un attimo.
911
01:07:02,811 --> 01:07:05,147
Fammi appoggiare questo qui.
912
01:07:05,230 --> 01:07:06,231
Sì. Ok.
913
01:07:07,149 --> 01:07:09,401
Non lo indosso da tantissimo.
914
01:07:09,693 --> 01:07:10,861
Tieni i capelli.
915
01:07:11,278 --> 01:07:12,654
Bisogna solo... Bene.
916
01:07:12,821 --> 01:07:15,824
Sarà perfetto per domani.
917
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
Aspetta, è...
918
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
Credo sia il tessuto.
919
01:07:22,330 --> 01:07:23,457
Ecco fatto.
920
01:07:25,083 --> 01:07:27,085
Visto? Non è male.
921
01:07:27,210 --> 01:07:32,966
Quando la pioggia ti sferza il viso
922
01:07:34,092 --> 01:07:39,097
E il mondo intero ti tormenta
923
01:07:40,807 --> 01:07:46,354
Potrei offrirti un abbraccio caldo
924
01:07:47,230 --> 01:07:51,359
Per farti sentire il mio amore
925
01:07:54,571 --> 01:08:00,076
Quando appaiono
Le ombre della sera e le stelle
926
01:08:01,912 --> 01:08:07,417
E non c'è nessuno che asciughi le
tue lacrime
927
01:08:09,336 --> 01:08:15,300
Potrei stringerti per un milione di anni
928
01:08:16,051 --> 01:08:20,055
Per farti sentire il mio amore
929
01:08:23,141 --> 01:08:28,605
So che non hai ancora deciso
930
01:08:29,439 --> 01:08:33,151
Ma non potrei mai farti del male
931
01:08:36,738 --> 01:08:41,409
Lo so dall'istante
In cui ci siamo incontrati
932
01:08:41,993 --> 01:08:47,499
Non ci sono dubbi nella mia mente
Su quale sia il tuo posto
933
01:08:50,252 --> 01:08:52,838
Grande partecipazione stasera...
934
01:09:27,122 --> 01:09:29,207
Non so come hai fatto.
935
01:09:30,292 --> 01:09:32,210
In molti non si fidano di me.
936
01:09:32,294 --> 01:09:33,128
Dai.
937
01:09:37,465 --> 01:09:39,676
Che bello.
938
01:09:39,801 --> 01:09:40,886
Niente male, eh?
939
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Magico.
940
01:10:02,032 --> 01:10:03,074
Signora.
941
01:10:04,200 --> 01:10:05,327
Può dirmi per favore
942
01:10:05,410 --> 01:10:07,537
se ha notizie di mio figlio Tony Ng?
943
01:10:08,413 --> 01:10:09,497
Suo figlio ha violato la legge.
944
01:10:11,583 --> 01:10:13,126
Quale legge ha violato?
945
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Ha violato la legge.
946
01:10:15,211 --> 01:10:16,880
Non posso dirle altro.
947
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Posso vederlo?
948
01:10:21,176 --> 01:10:22,636
Non gli è stata concessa
la libertà su cauzione.
949
01:10:22,719 --> 01:10:24,763
Allora quando posso farlo uscire?
950
01:10:28,516 --> 01:10:30,185
Non ho ulteriori informazioni.
951
01:10:37,943 --> 01:10:43,907
STAZIONE CENTRALE DI POLIZIA
952
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
- Grazie.
- Buonanotte.
953
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Jessica.
954
01:11:45,969 --> 01:11:48,138
Che succede mamma?
Gabriel è con il bambino.
955
01:11:48,221 --> 01:11:50,390
Perché chiami così tardi?
956
01:11:51,891 --> 01:11:53,351
Mamma, hai cattive notizie?
957
01:11:53,435 --> 01:11:54,352
No.
958
01:11:54,436 --> 01:11:55,812
Che succede?
959
01:11:56,187 --> 01:11:57,105
Mamma.
960
01:11:57,230 --> 01:11:58,857
Cosa c'è? Riguarda il bambino?
961
01:11:59,607 --> 01:12:01,151
No. Va tutto bene.
962
01:12:01,234 --> 01:12:02,902
Ho buone notizie, in realtà.
963
01:12:04,487 --> 01:12:06,281
Torno a casa per sempre.
964
01:12:07,157 --> 01:12:08,366
Torno a casa.
965
01:12:08,992 --> 01:12:09,826
Cosa?
966
01:12:09,909 --> 01:12:11,828
Sì, la signora Margaret dice
967
01:12:11,911 --> 01:12:13,705
che tornano in America.
968
01:12:14,080 --> 01:12:15,248
Davvero, mamma?
969
01:12:15,623 --> 01:12:16,666
È vero.
970
01:12:18,501 --> 01:12:19,836
Hai sentito?
971
01:12:20,462 --> 01:12:22,213
Presto incontrerai la nonna!
972
01:12:23,882 --> 01:12:27,594
Evviva! Sì, evviva!
973
01:13:16,059 --> 01:13:17,435
UN SOGNO CHE SI AVVERA
974
01:13:17,519 --> 01:13:20,939
- C'è scritto qualcosa sul dress code?
- Qui no, signora.
975
01:13:21,022 --> 01:13:23,525
Allora devi indossare quel vestito, Puri.
976
01:13:23,608 --> 01:13:26,319
- È troppo elegante.
- Non dire sciocchezze.
977
01:13:27,153 --> 01:13:31,324
Ti sei meravigliosa quanto la tua voce.
Non sottovalutarti.
978
01:13:31,991 --> 01:13:34,452
Non trova sciocco
che voglia fare la cantante?
979
01:13:35,495 --> 01:13:36,329
No.
980
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
È meraviglioso avere dei sogni, Puri.
981
01:13:41,084 --> 01:13:43,128
A proposito, volevo chiedertelo.
982
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
Puri è un diminutivo?
983
01:13:45,255 --> 01:13:46,256
Sì.
984
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
Di Purvika Shonka Baoguntilao.
985
01:13:49,050 --> 01:13:52,262
- È bellissimo.
- Grazie, signora Hilary.
986
01:13:55,932 --> 01:13:57,600
Il mio vero nome non è Hilary.
987
01:13:59,686 --> 01:14:02,856
Il mio vero nome è Harpreet Singh.
988
01:14:08,319 --> 01:14:09,779
Singh era il nome da nubile.
989
01:14:11,573 --> 01:14:14,993
Harpreet era il mio nome di battesimo.
990
01:14:17,287 --> 01:14:20,373
Fino in terza media,
quand'ero stufa delle prese in giro,
991
01:14:20,456 --> 01:14:22,750
così l'ho cambiato in Hilary.
992
01:14:25,962 --> 01:14:28,089
Ora sembra un'altra persona,
993
01:14:29,716 --> 01:14:31,176
Harpreet Singh.
994
01:14:34,971 --> 01:14:36,431
Penso spesso a lei, però.
995
01:14:37,724 --> 01:14:40,602
Dove sarei se fossi ancora lei,
invece di essere
996
01:14:42,604 --> 01:14:45,857
Hilary Starr. Sai cosa intendo?
997
01:14:47,025 --> 01:14:48,610
Credo di sì, signora Hilary.
998
01:14:55,533 --> 01:14:57,952
Margaret e io lo facevamo sempre.
999
01:14:59,913 --> 01:15:01,664
Non temevamo la seconda bottiglia.
1000
01:15:03,458 --> 01:15:05,293
Non siete più amiche?
1001
01:15:09,088 --> 01:15:10,173
Non lo so.
1002
01:15:12,926 --> 01:15:16,054
Tutto è cambiato,
dopo la scomparsa di Gus,
1003
01:15:17,263 --> 01:15:18,932
il che è comprensibile.
1004
01:15:21,267 --> 01:15:23,436
Vorrei solo sapere come starle vicino.
1005
01:15:27,941 --> 01:15:29,567
Mi sembra di perdere tutto.
1006
01:15:31,319 --> 01:15:33,363
Il matrimonio, la mia migliore amica.
1007
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Che cazzo ci faccio ancora qui?
1008
01:15:42,080 --> 01:15:43,873
Mi sento molto sola, Puri.
1009
01:15:47,669 --> 01:15:50,713
Non è sola, signora. Lei ha me.
1010
01:15:54,926 --> 01:15:57,637
Grazie, Puri. Sei una buona amica.
1011
01:16:03,268 --> 01:16:06,020
- Signora?
- No, ti prego, chiamami Hilary.
1012
01:16:08,231 --> 01:16:09,274
Hilary,
1013
01:16:11,901 --> 01:16:14,487
so con chi il sig. David
sta per avere il bambino.
1014
01:16:19,534 --> 01:16:20,368
È Mercy.
1015
01:16:21,327 --> 01:16:23,997
La coreana che ha perso il figlio
della sua amica.
1016
01:16:24,580 --> 01:16:26,749
Delle domestiche li hanno visti insieme.
1017
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
Cazzo.
1018
01:16:54,235 --> 01:16:56,154
Non ho mai fatto il bagno nuda.
1019
01:16:56,863 --> 01:16:58,114
Nuotato nuda?.
1020
01:16:59,449 --> 01:17:01,868
Devi toglierti tutto
per fare il bagno nuda.
1021
01:17:02,160 --> 01:17:03,411
Potremmo farlo.
1022
01:17:05,204 --> 01:17:06,748
Sì, potremmo.
1023
01:17:06,998 --> 01:17:07,915
Sì!
1024
01:17:11,294 --> 01:17:12,545
Dici sul serio?
1025
01:17:24,849 --> 01:17:26,100
Non siamo obbligate,
1026
01:17:27,477 --> 01:17:28,770
se non ti va.
1027
01:17:31,356 --> 01:17:32,482
Voglio farlo.
1028
01:17:44,077 --> 01:17:47,622
Pensavo ti piacessero
solo i ragazzi bianchi.
1029
01:17:49,707 --> 01:17:51,292
Sono abbastanza flessibile.
1030
01:18:14,857 --> 01:18:15,691
Ehi.
1031
01:18:17,860 --> 01:18:18,903
Cos'è successo?
1032
01:18:25,576 --> 01:18:26,953
Voglio dirti una cosa.
1033
01:18:30,248 --> 01:18:31,999
Ci sono tante cose che non sai.
1034
01:18:36,421 --> 01:18:39,882
Quando sono venuta qui l'anno scorso,
ero molto sola
1035
01:18:39,966 --> 01:18:41,843
e ho conosciuto una famiglia.
1036
01:18:42,844 --> 01:18:45,304
Mi sono piaciuti molto,
soprattutto i bambini.
1037
01:18:47,473 --> 01:18:51,936
La madre una sera
mi ha chiesto di occuparmene.
1038
01:18:52,019 --> 01:18:56,065
Non capivo se mi avesse assunta
1039
01:18:56,149 --> 01:18:58,776
in modo ufficiale
1040
01:18:59,444 --> 01:19:03,531
o se stesse solo cercando
di essere gentile.
1041
01:19:10,663 --> 01:19:12,081
Eravamo al mercato serale.
1042
01:19:13,583 --> 01:19:19,005
Margaret era con la bambina, Daisy,
e io ero con i bambini,
1043
01:19:21,007 --> 01:19:23,134
Philip e Gus.
1044
01:19:26,554 --> 01:19:27,889
Tenevo Gus per mano.
1045
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
O così pensavo, ma...
1046
01:19:33,603 --> 01:19:35,188
Ho scritto un messaggio.
1047
01:19:36,564 --> 01:19:39,484
Forse l'ho lasciato andare, non ricordo.
1048
01:19:42,361 --> 01:19:43,613
È stato un attimo.
1049
01:19:45,823 --> 01:19:49,035
Stavamo guardando i giocattoli
in una bancarella,
1050
01:19:50,286 --> 01:19:55,374
delle palline rosse,
e un secondo dopo era sparito.
1051
01:19:58,336 --> 01:19:59,587
L'ho cercato ovunque.
1052
01:20:01,547 --> 01:20:05,551
Davvero ovunque, ma Margaret è arrivata
e mi ha fatto sentire...
1053
01:20:05,801 --> 01:20:07,553
Non puoi biasimarti.
1054
01:20:09,764 --> 01:20:10,890
E come faccio?
1055
01:20:12,600 --> 01:20:14,143
È stato un incidente.
1056
01:20:15,478 --> 01:20:17,230
Poteva capitare a chiunque.
1057
01:20:18,606 --> 01:20:19,732
Te l'avevo detto.
1058
01:20:20,233 --> 01:20:21,567
Sono maledetta.
1059
01:20:21,984 --> 01:20:25,655
Ho cercato di avvisarti.
Non devi avere a che fare con me.
1060
01:20:28,616 --> 01:20:31,827
Ho la netta sensazione
che non sarò mai felice.
1061
01:20:32,203 --> 01:20:34,664
E non lo merito,
non dopo ciò che ho fatto.
1062
01:20:34,747 --> 01:20:36,666
Non se Margaret non ha suo figlio.
1063
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Non quando...
1064
01:21:47,069 --> 01:21:47,903
Signora?
1065
01:21:49,822 --> 01:21:50,781
Essie.
1066
01:21:52,241 --> 01:21:53,367
Sta bene, signora?
1067
01:22:01,667 --> 01:22:04,337
C'è una cosa di cui devo parlarti, Essie.
1068
01:22:09,508 --> 01:22:10,343
Sì, signora.
1069
01:22:29,612 --> 01:22:31,656
Sai quanto ti vogliamo bene, vero?
1070
01:22:35,326 --> 01:22:37,620
Clarke, io e i bambini
1071
01:22:37,703 --> 01:22:40,039
non avremmo mai potuto vivere questi anni
1072
01:22:40,122 --> 01:22:41,832
qui a Hong Kong senza di te.
1073
01:22:42,500 --> 01:22:43,376
Bene, signora.
1074
01:22:43,459 --> 01:22:46,295
No, è importante che tu lo sappia
perché i bambini
1075
01:22:48,130 --> 01:22:50,549
ti vogliono bene, ti adorano,
1076
01:22:53,219 --> 01:22:54,512
ma anch'io.
1077
01:22:56,972 --> 01:22:58,140
Sei della famiglia.
1078
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
E questa non è stata una decisione facile,
1079
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
per me e Clarke,
1080
01:23:10,486 --> 01:23:11,320
ma...
1081
01:23:13,739 --> 01:23:16,742
abbiamo deciso
che è meglio lasciare Hong Kong.
1082
01:23:17,326 --> 01:23:20,287
Lo so, signora Margaret, lo so.
1083
01:23:20,996 --> 01:23:21,831
Non importa.
1084
01:23:25,710 --> 01:23:28,796
Mi vergogno tanto a dirlo, ma devo dirtelo
1085
01:23:28,879 --> 01:23:33,426
perché di sicuro mi odierai.
1086
01:23:34,051 --> 01:23:35,636
Odiarla? No.
1087
01:23:36,387 --> 01:23:39,974
Non la odio, signora Margaret.
Non potrei mai odiarla.
1088
01:23:45,813 --> 01:23:47,440
Dovevi esserci tu quella sera.
1089
01:23:49,567 --> 01:23:52,653
Dovevi esserci tu, invece di lei.
1090
01:23:53,571 --> 01:23:56,157
- Perché lui sarebbe ancora qui.
- La prego.
1091
01:23:57,199 --> 01:23:58,576
Non deve dire così.
1092
01:24:00,244 --> 01:24:03,372
Non so cosa mi sia preso.
1093
01:24:03,456 --> 01:24:05,916
Davvero. È molto complicato.
1094
01:24:06,000 --> 01:24:10,171
C'entrava il tuo rapporto con i bambini,
1095
01:24:10,254 --> 01:24:13,466
la tua vicinanza a loro
e il loro legame con te.
1096
01:24:13,549 --> 01:24:15,760
Mi sono sentita come se non fossi
1097
01:24:19,138 --> 01:24:20,514
una brava madre.
1098
01:24:20,598 --> 01:24:22,224
La prego, signora Margaret.
1099
01:24:23,058 --> 01:24:24,018
Va tutto bene.
1100
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
Non so cosa faremmo senza di te, Essie.
1101
01:24:31,692 --> 01:24:32,693
Lo so, signora.
1102
01:24:34,111 --> 01:24:36,655
Lo so, e lo capisco.
1103
01:24:38,240 --> 01:24:39,241
Quindi verrai?
1104
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
- Verrò?
- Verrai negli Stati Uniti con noi?
1105
01:24:48,209 --> 01:24:51,128
Sarà un cambiamento molto difficile
per i bambini
1106
01:24:51,212 --> 01:24:52,963
e per tutti noi,
1107
01:24:53,047 --> 01:24:55,424
e abbiamo bisogno che tu venga, Essie.
1108
01:24:56,258 --> 01:24:59,845
Ne abbiamo discusso, ti faremo
avere un visto di lavoro
1109
01:24:59,929 --> 01:25:02,306
e ti pagheremo stipendi statunitensi.
1110
01:25:05,100 --> 01:25:07,311
So che è una decisione importante
1111
01:25:08,896 --> 01:25:10,189
e che ti serve tempo.
1112
01:25:12,775 --> 01:25:14,527
Ma non ne abbiamo molto
1113
01:25:14,610 --> 01:25:16,695
perché dobbiamo presentare domanda.
1114
01:25:16,779 --> 01:25:19,657
Dobbiamo proprio partire prima di Natale.
1115
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
Grazie, sig.ra Margaret.
1116
01:25:29,041 --> 01:25:30,960
Promettimi solo che ci penserai.
1117
01:25:32,253 --> 01:25:33,087
Ok, signora.
1118
01:25:35,256 --> 01:25:36,549
Va bene.
1119
01:25:43,764 --> 01:25:44,682
Grazie, signora.
1120
01:26:55,961 --> 01:26:58,213
No, non ero con lui ieri sera.
1121
01:27:00,174 --> 01:27:02,301
Ha chiesto a qualcuno degli altri?
1122
01:27:05,721 --> 01:27:07,181
È rimasto ferito?
1123
01:27:11,268 --> 01:27:12,770
Ok. Comunque, vengo lì.
1124
01:27:13,479 --> 01:27:14,313
Va bene.
1125
01:27:14,521 --> 01:27:15,356
Ciao.
1126
01:27:16,774 --> 01:27:17,858
Che succede?
1127
01:27:18,108 --> 01:27:19,193
Devo andare.
1128
01:27:19,693 --> 01:27:20,945
È successa una cosa.
1129
01:27:22,613 --> 01:27:24,239
Posso fare qualcosa?
1130
01:27:24,323 --> 01:27:26,909
No. Ti chiamo dopo, ok?
1131
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Scusami. Ci vediamo dopo, ok?
1132
01:27:54,478 --> 01:27:56,522
Ciao! Siamo qui!
1133
01:27:57,398 --> 01:27:58,607
Arrivo!
1134
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
Ciao!
1135
01:28:01,819 --> 01:28:03,320
Scusa il ritardo!
1136
01:28:03,445 --> 01:28:05,239
I manifestanti hanno bloccato
la strada principale.
1137
01:28:05,364 --> 01:28:06,782
Abbiamo dovuto prendere
il tunnel occidentale.
1138
01:28:06,907 --> 01:28:09,076
Lo so, è successo anche a me ieri.
1139
01:28:09,159 --> 01:28:11,245
Sono sicura che se ne andranno
entro la prossima settimana.
1140
01:28:11,704 --> 01:28:12,788
Ciao!
1141
01:28:12,871 --> 01:28:14,289
Ciao, mamma.
1142
01:28:15,082 --> 01:28:16,208
Che cos'è?
1143
01:28:16,792 --> 01:28:17,626
Oh, niente.
1144
01:28:17,710 --> 01:28:19,670
Pioveva dal soffitto, ieri.
Niente di grave.
1145
01:28:20,295 --> 01:28:22,214
Andate a cambiarvi per la scuola.
1146
01:28:22,506 --> 01:28:23,340
Forza!
1147
01:28:23,424 --> 01:28:24,258
Non fate tardi.
1148
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Ci vediamo dopo.
1149
01:28:25,968 --> 01:28:27,636
Devo vedere della amiche
per pranzo.
1150
01:28:28,095 --> 01:28:29,263
Salutate la nonna.
1151
01:28:29,638 --> 01:28:30,472
Grazie, mamma!
1152
01:28:30,556 --> 01:28:31,640
Ciao, nonna.
1153
01:28:31,724 --> 01:28:32,641
Dov'è papà?
1154
01:28:32,725 --> 01:28:34,101
È già al lavoro.
1155
01:28:34,184 --> 01:28:36,353
Sarà a casa quando tornate da scuola.
1156
01:28:37,646 --> 01:28:41,275
Ho l'occhio della tigre
Un lottatore
1157
01:28:46,947 --> 01:28:47,906
Puri.
1158
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
Puri.
1159
01:29:01,503 --> 01:29:02,337
Puri.
1160
01:29:02,796 --> 01:29:03,630
Buongiorno!
1161
01:29:03,714 --> 01:29:05,924
Sono malata. Resto a letto.
1162
01:29:08,302 --> 01:29:10,012
Non troppo.
1163
01:29:11,221 --> 01:29:12,806
Ho bevuto troppo ieri.
1164
01:29:14,349 --> 01:29:15,392
Ho bisogno di caffè.
1165
01:29:16,226 --> 01:29:19,229
Mi fai delle uova?
Alla coque, come piacciono a me.
1166
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Le faccio il toast?
1167
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Sì, con burro extra.
1168
01:29:30,240 --> 01:29:31,075
Sì, signora.
1169
01:30:20,249 --> 01:30:21,125
Grazie, Essie.
1170
01:30:21,875 --> 01:30:23,085
Aspetta, il pandesal.
1171
01:30:24,211 --> 01:30:25,045
- Ciao.
- Ciao.
1172
01:30:26,171 --> 01:30:27,422
Philip, andiamo.
1173
01:30:27,506 --> 01:30:28,632
Grazie, Essie.
1174
01:30:32,845 --> 01:30:33,846
- Grazie.
- Ciao.
1175
01:30:34,346 --> 01:30:35,514
Signore, il pranzo.
1176
01:30:36,056 --> 01:30:37,307
Grazie.
1177
01:30:38,100 --> 01:30:39,268
- Arrivederci.
- Ciao.
1178
01:31:55,135 --> 01:31:56,136
Zia.
1179
01:34:12,898 --> 01:34:14,775
Dimmi di te, ti piacciono i bambini?
1180
01:34:14,858 --> 01:34:16,318
Amo i bambini, signora.
1181
01:34:16,401 --> 01:34:18,945
Ne ho tre a casa a Manila.
1182
01:34:19,363 --> 01:34:21,114
Ho due femmine e un maschio.
1183
01:34:21,782 --> 01:34:23,241
Sono anche un'ottima cuoca.
1184
01:34:23,825 --> 01:34:26,078
Bene. Cosa cucini?
1185
01:34:26,411 --> 01:34:30,082
Tutto, signora.
So cucinare cinese, italiano,
1186
01:34:30,624 --> 01:34:31,792
filippino, ovviamente,
1187
01:34:32,125 --> 01:34:34,628
e thailandese.
Faccio un ottimo Thai curry.
1188
01:34:34,711 --> 01:34:37,130
A parte il curry,
sai fare altri piatti thai?
1189
01:34:37,214 --> 01:34:41,093
Sì, signora.
La Tom Yum, il Pad Kaphrao e il Pad Thai.
1190
01:34:41,510 --> 01:34:43,178
Ok, ma non troppo piccanti.
1191
01:34:43,303 --> 01:34:44,137
Sì, signora.
1192
01:34:44,805 --> 01:34:48,100
E il cibo cinese?
I miei figli amano il maiale in agrodolce.
1193
01:34:48,183 --> 01:34:49,017
Lo sai fare?
1194
01:34:49,810 --> 01:34:51,144
So fare qualcosa,
1195
01:34:51,228 --> 01:34:54,773
ma se c'è qualcosa che non so,
imparo molto in fretta.
1196
01:34:55,357 --> 01:34:56,274
Ok, bene.
1197
01:34:56,650 --> 01:35:00,028
A noi piace usare prodotti biologici.
Sai come trovare...
1198
01:36:51,014 --> 01:36:53,016
Alessio Oggianu
1199
01:36:53,099 --> 01:36:55,101
Supervisore creativo
Stefania Silenzi