1 00:00:31,282 --> 00:00:37,121 TANAH BESAR 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Clarke. 3 00:00:47,590 --> 00:00:49,091 Clarke. Hei! 4 00:00:51,469 --> 00:00:52,303 Hei! 5 00:00:53,179 --> 00:00:54,180 Maafkan saya! 6 00:00:55,014 --> 00:00:55,973 Margaret... 7 00:01:00,436 --> 00:01:01,270 Hei! 8 00:01:02,938 --> 00:01:03,981 -Helo? -Hei! 9 00:01:04,690 --> 00:01:05,524 Tunggu! 10 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Mari! Hei! 11 00:01:10,863 --> 00:01:13,449 Buka pintu! Buka... 12 00:01:15,034 --> 00:01:16,035 Margaret. 13 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 Buka! Hei! 14 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Aduhai, apa yang... 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,464 Helo? 16 00:01:33,093 --> 00:01:34,470 Helo? 17 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 Helo? 18 00:02:35,698 --> 00:02:36,657 Awak nak kopi? 19 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 Tak sedap. 20 00:03:14,862 --> 00:03:18,908 Puri, boleh tolong ambilkan beg pakaian di luar sana untuk didermakan? 21 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Dan buang ini? 22 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 Jangan lupa bungkus kashmir. 23 00:03:22,661 --> 00:03:26,415 Saya tak nak baju panas dimakan oleh rama-rama seperti tahun lepas. 24 00:03:27,041 --> 00:03:30,002 Dan apabila awak pergi kedai tolong beli mangga ranum. 25 00:03:30,085 --> 00:03:32,296 Untuk mak saya apabila dia tiba esok? 26 00:03:32,379 --> 00:03:34,465 Okey puan, lagi lima minit Sam sampai. 27 00:03:34,590 --> 00:03:37,509 Kenapa awal sangat? Dia cuma perlu datang petang ini. 28 00:03:37,676 --> 00:03:41,513 Mak puan dalam perjalanan. Sam ambil dia dari lapangan terbang. 29 00:03:41,597 --> 00:03:43,098 Tak, Puri. Esok. 30 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 Tak, puan. Mak puan dalam kereta. 31 00:03:47,061 --> 00:03:49,146 Waktu LA lambat sehari daripada kita, 32 00:03:49,229 --> 00:03:51,774 jika dia bertolak waktu kita semalam, maknanya... 33 00:03:53,651 --> 00:03:56,278 Alamak. 34 00:04:06,455 --> 00:04:07,289 Helo? 35 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Apa... Saya tak... 36 00:04:20,135 --> 00:04:20,970 Helo? 37 00:04:22,221 --> 00:04:23,347 -Hei. -Hei. 38 00:04:24,473 --> 00:04:25,307 Hai. 39 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 Kami diminta datang ke sini. 40 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Kami diminta datang. 41 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Detektif Chang. 42 00:04:42,825 --> 00:04:45,077 Polis. Kami dari Hong Kong. 43 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Tak boleh. 44 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 Pergi. 45 00:04:48,789 --> 00:04:50,582 -Tidak, maaf. -Tidak. Tunggu. 46 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 Detektif Chang minta kami untuk... 47 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Boleh tolong kami? 48 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Kami perlu ke mana? 49 00:04:56,630 --> 00:04:58,007 -Tolong. -Tolong. 50 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Terima kasih. 51 00:05:06,348 --> 00:05:08,809 Lihat? Kadangkala kita perlu mendesak. 52 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 Oh, Tuhan. 53 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 Margaret. 54 00:05:54,730 --> 00:05:55,564 Terima kasih. 55 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 Terima kasih banyak. 56 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Adakah dia... 57 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 Clarke, dia kunci kita di sini. 58 00:06:09,828 --> 00:06:11,622 Dia kunci pintu. Hei! 59 00:06:12,247 --> 00:06:13,082 Hei! 60 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 -Hei! -Margaret. 61 00:06:15,542 --> 00:06:16,585 Mari sini! 62 00:06:16,710 --> 00:06:17,836 Mari sini! 63 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 -Hei! -Margaret! 64 00:06:21,215 --> 00:06:23,592 Keluarkan kami! 65 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Mari sini! 66 00:06:25,719 --> 00:06:27,304 Buka pintu ini! 67 00:06:27,387 --> 00:06:28,263 Hei! 68 00:06:28,388 --> 00:06:31,100 Biasanya saya buat kopi kapucino yang sedap. 69 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Di sini tiada mesin kopi jadi awak perlu percaya. 70 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Ini kopi versi lelaki miskin. 71 00:06:38,440 --> 00:06:40,192 Saya buat di sekolah berasrama. 72 00:06:42,486 --> 00:06:43,946 Saya rindukan mesin itu. 73 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 Perincian yang penting. Suhu perlu sempurna, 74 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 buih yang mencukupi. 75 00:06:51,161 --> 00:06:53,080 Saya tak boleh ambil mesin itu. 76 00:06:53,163 --> 00:06:54,373 Bukan hari ini. 77 00:06:55,499 --> 00:06:57,876 Mak mentua saya mungkin dah ada di sana. 78 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 Dia dan isteri saya mungkin sedang bertengkar. 79 00:07:03,132 --> 00:07:04,258 Awak terlalu tua. 80 00:07:04,716 --> 00:07:07,469 Awak ada mak mentua. Bulu dalam telinga. 81 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Sejak bila awak berminat dengan telinga saya? 82 00:07:12,266 --> 00:07:13,392 Saya ternampak. 83 00:07:14,768 --> 00:07:15,602 Awak tak suka? 84 00:07:15,894 --> 00:07:16,728 Mungkin. 85 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Tak guna. 86 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 Okey. 87 00:07:25,279 --> 00:07:26,113 Serius? 88 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 Awak buat apa? 89 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 Awak tak suka bulu telinga, saya nak buangnya. 90 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 -Dengan vodka? -Ya. 91 00:07:34,955 --> 00:07:35,789 Perhatikan. 92 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 Awak akan terbakar. 93 00:07:44,006 --> 00:07:44,840 Tak, bukan saya. 94 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Awak masih mabuk? 95 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Sebab itu saya masih di sini? 96 00:07:52,472 --> 00:07:53,307 Percayakan saya? 97 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 Bakar, sayang. 98 00:07:57,728 --> 00:07:59,104 Jangan panggil saya sayang. 99 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Bakar. 100 00:08:08,197 --> 00:08:09,239 Lihat! 101 00:08:09,948 --> 00:08:11,325 -Ia berkesan. -Ya? 102 00:08:11,408 --> 00:08:12,534 Aduhai. Ia berkesan. 103 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Apa lagi helah "lelaki tua" yang awak ada? 104 00:08:20,959 --> 00:08:24,463 Sebab awak nampak lebih tua pada waktu siang daripada malam. 105 00:08:24,546 --> 00:08:25,464 Ya. 106 00:08:25,547 --> 00:08:28,717 Tiada sesiapa tahu perkara yang ada di sebalik mata tua ini. 107 00:08:29,927 --> 00:08:31,094 Hanya sarang lelabah. 108 00:08:31,970 --> 00:08:34,514 Seperti yang ada di apartmen kecil awak ini. 109 00:08:38,518 --> 00:08:40,479 Mungkin saya ada rumah yang cantik, 110 00:08:40,562 --> 00:08:43,482 jika saya membesar dalam keluarga kelas menengah atas 111 00:08:43,565 --> 00:08:47,819 dengan rumah di London dan kotej di Cotswolds, 112 00:08:47,903 --> 00:08:49,571 dan ibu bapa yang mampu 113 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 masukkan saya di mana-mana universiti di dunia, 114 00:08:52,950 --> 00:08:57,996 supaya saya boleh menjadi peguam yang kaya. 115 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Saya akan guna duit itu untuk latihan peribadi. 116 00:09:03,126 --> 00:09:07,965 Kasihan Mercy. Keseorangan. Tiada sesiapa nak melawat dia. 117 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 Lebih-lebih lagi mak dia. 118 00:09:12,469 --> 00:09:13,303 Awak tak guna. 119 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Jika begitu awak pun sama. 120 00:09:18,058 --> 00:09:21,436 Apabila kita berasmara, saya berasa ghairah. Cuma... 121 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 Kemudian, apabila awak terlalu yakin, 122 00:09:26,024 --> 00:09:29,069 kadangkala awak seperti Hannibal Lecter dan di luar kawalan. 123 00:09:29,152 --> 00:09:31,113 Awak tetap klimaks, bukan? 124 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 Terlalu banyak gigi. Untuk apa? 125 00:09:34,032 --> 00:09:36,660 Awak seperti kambing mengembek apabila klimaks. 126 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 Punggung awak menggeleber seperti datuk saya berusia 85 tahun. 127 00:09:41,540 --> 00:09:43,375 Dua kali strok dan serangan jantung. 128 00:09:43,458 --> 00:09:45,335 Nafas awak berbau seperti bangkai. 129 00:09:45,419 --> 00:09:47,254 Awak mabuk dan curang dengan isteri. 130 00:09:47,337 --> 00:09:50,215 Ya? Awak hilangkan anak orang. Awak musnahkan keluarga. 131 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 Saya minta maaf. Saya... tersalah cakap. 132 00:09:58,181 --> 00:10:00,767 Awak cakap perkara betul. Itu kita lakukan, bukan? 133 00:10:00,851 --> 00:10:03,270 Tak, itu tak adil. Saya melampau. Saya... 134 00:10:03,854 --> 00:10:05,105 Awak menang gurauan ini. 135 00:10:05,188 --> 00:10:06,690 -Adil. -Hei. Mercy... 136 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 Aduhai, itu Harpreet? 137 00:10:10,235 --> 00:10:12,612 Lapan tahun belajar balet dan lihatlah dia. 138 00:10:12,696 --> 00:10:14,197 Dia berjalan seperti Hulk. 139 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 -Helo, Harpreet. -Hai, mak. 140 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 Kamu baru bangun? 141 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 Tak, mak. Sam, boleh tolong keluarkan beg? 142 00:10:27,919 --> 00:10:29,087 -Baik. -Terima kasih. 143 00:10:30,213 --> 00:10:31,673 Kamu dah gosok gigi? 144 00:10:32,007 --> 00:10:32,841 Dah, mak. 145 00:10:33,675 --> 00:10:34,801 Bau seperti belum. 146 00:10:35,761 --> 00:10:40,557 Saya guna ubat gigi organik. Ia mungkin tiada bau toksik kimia. 147 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 -Mak tak suka baunya. -Okey. 148 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Mana kasut kamu? 149 00:10:46,772 --> 00:10:48,523 Kamu jumpa mak pakai selipar? 150 00:10:49,232 --> 00:10:52,277 Ia tak melengkung dan kaki kamu memang dah rata. 151 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Kamu nak berjalan seperti monyet? 152 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 Gembira jumpa mak juga. 153 00:11:01,536 --> 00:11:04,623 Mak selalu ketawakan nenek kamu kerana pakai selipar, 154 00:11:04,915 --> 00:11:06,249 tapi dia lebih tahu. 155 00:11:06,583 --> 00:11:09,461 Ia hodoh tapi sangat selesa. 156 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Mak bawakan kamu sepasang. 157 00:11:12,672 --> 00:11:13,507 Terima kasih. 158 00:11:17,094 --> 00:11:19,554 Lelaki ini pakai lipstik merah yang cantik. 159 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 Mak! Dia boleh dengar mak bercakap tentang dia. 160 00:11:23,809 --> 00:11:26,895 Dia fikir mereka akan layan dia seperti lelaki. 161 00:11:28,688 --> 00:11:29,856 Aduhai. 162 00:11:29,981 --> 00:11:31,274 Biar betul. 163 00:11:33,985 --> 00:11:35,362 Aduhai. 164 00:11:35,445 --> 00:11:37,239 Okey, begini. Boleh saya... 165 00:11:53,046 --> 00:11:54,131 Saya nak makan piza. 166 00:11:56,967 --> 00:12:00,137 Macam mana awak boleh fikir tentang makanan sekarang? 167 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Jika kita balik saja tadi, 168 00:12:13,066 --> 00:12:15,694 kita semua sedang makan piza di New York sekarang. 169 00:12:19,448 --> 00:12:22,117 Kita berdua bersetuju. Awak juga nak datang sini. 170 00:12:22,200 --> 00:12:24,619 Tak, saya reda. Saya tak nak ia... 171 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Tolonglah, Margaret. 172 00:12:27,706 --> 00:12:30,792 Kita patut bercakap tentang gadis yang awak jumpa itu. 173 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Mana saya jumpa... Awak ada sekali. 174 00:12:32,836 --> 00:12:35,005 Tak, saya tak bersetuju mengupah dia. 175 00:12:35,088 --> 00:12:37,340 -Saya tak mengupah dia. -Awak mengupah dia. 176 00:12:37,424 --> 00:12:39,217 -Sebab awak tiada. -Saya bekerja! 177 00:12:39,301 --> 00:12:40,677 Awak boleh saja bawa Essie. 178 00:12:40,760 --> 00:12:42,679 Awak cuma perlu mengawasi anak-anak. 179 00:12:43,597 --> 00:12:45,056 Tak guna. 180 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 Saya minta maaf. 181 00:13:03,200 --> 00:13:05,952 Saya minta maaf. Kita tak patut bercakap tentang ini. 182 00:13:06,036 --> 00:13:06,870 Tak, saya nak. 183 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Saya asyik teringat, awak ingat tentang percutian itu? 184 00:13:11,333 --> 00:13:14,961 Apabila Gus terjatuh dari katil dan saya terjaga dari tidur yang lena 185 00:13:15,045 --> 00:13:17,714 dan saya sempat sambut Gus sebelum dia terjatuh. 186 00:13:19,674 --> 00:13:20,509 Dan... 187 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 Dan kita ketawa, ingat? 188 00:13:24,804 --> 00:13:27,682 Kita ketawa sebab ia bukti saya tak tidur. 189 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Semua itu terpadam, dan... 190 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 saya mengawasi mereka setiap saat, walaupun mata saya tertutup. 191 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 Namun malam itu saya tak sambut Gus. 192 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 Saya biarkan dia terjatuh. 193 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Dan saya tak tahu dan tak faham cara ia berlaku. 194 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Maksud saya, mak jenis apa 195 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 yang kehilangan anak? 196 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Awak tak hilang dia. 197 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 Tak. 198 00:14:22,696 --> 00:14:23,530 Gus diculik. 199 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 Mereka culik dia sebab kami serupa. 200 00:14:31,246 --> 00:14:34,124 Budak kulit Putih sukar dalam pasaran gelap. Namun Gus... 201 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 Rupa Gus seperti saya. 202 00:14:39,421 --> 00:14:41,798 Dia menyusup dalam keramaian, melepasi sempadan. 203 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Mereka culik dia. 204 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Awak tak hilang dia. 205 00:14:48,930 --> 00:14:51,516 Saya suka rupa dia seperti awak. 206 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Kali terakhir saya makan piza dengan Gus. 207 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 Ia piza Cina yang pelik. 208 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 Nanas dan udang krai. 209 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 Saya beritahu dia ia tak sedap. 210 00:15:24,883 --> 00:15:29,179 Saya tak sabar nak bawa dia ke New York, untuk makan piza sebenar. 211 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 Awak tak beritahu saya. 212 00:15:39,481 --> 00:15:41,566 Saya teringat setiap kali nampak piza. 213 00:15:46,196 --> 00:15:49,032 Bermakna kita perlu berhenti makan piza setiap Jumaat. 214 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Daisy dan Philip takkan setuju. 215 00:15:58,500 --> 00:15:59,959 Mereka suka piza itu. 216 00:16:02,087 --> 00:16:06,216 Siapa letak makanan laut dalam piza dan fikir ia sedap? 217 00:16:06,299 --> 00:16:07,133 Menjijikkan. 218 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 Hai. 219 00:16:26,736 --> 00:16:27,737 Awak tak balik lagi? 220 00:16:29,698 --> 00:16:30,699 Ya. 221 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Awak nak dengar sesuatu yang teruk? 222 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Saya ada adik kembar. 223 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Kami kembar seiras. 224 00:16:52,762 --> 00:16:55,056 Sebelum itu, sehinggalah saya lumpuhkan dia. 225 00:16:58,059 --> 00:17:00,186 Kami kanak-kanak dan bergurau. 226 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 Kami selalu bergurau. 227 00:17:04,023 --> 00:17:05,734 Pada satu petang selepas sekolah, 228 00:17:05,942 --> 00:17:08,027 saya lambung dia ke belakang. 229 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Saya ingat marah dia seperti nak cederakan dia, 230 00:17:12,323 --> 00:17:13,783 tapi jelas, bukan seperti... 231 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 Apa pun, dia... 232 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Kepala dia terhantuk di meja kopi. 233 00:17:20,665 --> 00:17:23,668 Rupa-rupanya, bukan kepala dia tapi lehernya, dan... 234 00:17:24,961 --> 00:17:26,337 Ya, itu saja diperlukan. 235 00:17:28,673 --> 00:17:31,009 Ya, seinci ke kiri dan dia akan selamat. 236 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Apa nama dia? 237 00:17:36,973 --> 00:17:37,807 Danny. 238 00:17:50,987 --> 00:17:51,821 Ini. 239 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Kali pertama ayah saya menangis. 240 00:17:59,370 --> 00:18:01,206 Awak hanya kanak-kanak. Tak sengaja. 241 00:18:04,083 --> 00:18:05,960 Tiada sesiapa marah. 242 00:18:09,172 --> 00:18:10,590 Harap mereka marah. Ia... 243 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 Saya dah tak jumpa mereka bertahun-tahun. 244 00:18:25,605 --> 00:18:26,689 Danny pula? 245 00:18:29,651 --> 00:18:30,860 Danny baik-baik saja. 246 00:18:31,277 --> 00:18:33,863 Tak begitu baik. Dia paraplegik. 247 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Namun dia reda. 248 00:18:39,661 --> 00:18:40,954 Tak, saya orangnya. 249 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 Saya yang bermasalah. 250 00:18:47,544 --> 00:18:49,379 Entahlah. Saya tak boleh jumpa dia. 251 00:18:52,257 --> 00:18:55,134 Setiap kali saya lihat dia, saya lihat ketakupayaan. 252 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 Dan itu peringatan atas perbuatan saya. 253 00:19:19,325 --> 00:19:20,535 Jadi, saya menang. 254 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Apa? 255 00:19:23,788 --> 00:19:24,622 Saya menang. 256 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Melumpuhkan adik awak? Teruknya. 257 00:19:30,587 --> 00:19:31,421 Ya. 258 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Ya, saya jahat juga, Bunny. 259 00:19:38,511 --> 00:19:40,096 Sangat jahat. 260 00:19:44,100 --> 00:19:45,018 Nak pukul saya? 261 00:20:09,792 --> 00:20:13,004 Sesiapa boleh beritahu berapa lama kami akan berada di sini? 262 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 Lihat. 263 00:20:23,598 --> 00:20:26,100 Lelaki lipstik tu fasih berbahasa mereka. 264 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Kamu dah lama di sini, kenapa kamu tak tahu? 265 00:20:30,480 --> 00:20:31,606 Mereka berusaha. 266 00:20:31,731 --> 00:20:34,609 Aduhai... Mak tak percaya mak terbang lebih 7,000 batu 267 00:20:34,692 --> 00:20:36,945 untuk terperangkap dalam lif kecil ini. 268 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Jika kamu balik, 269 00:20:38,404 --> 00:20:41,032 kita mungkin berada di Kelab Jonathan, berseronok. 270 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 -Saya perlu bekerja. -Semua orang perlu bekerja. 271 00:20:44,869 --> 00:20:48,498 Kamu dan David dah bekerja tanpa henti selama 15 tahun. 272 00:20:49,082 --> 00:20:51,501 Sudah tentu kamu boleh berehat sekali sekala. 273 00:20:51,709 --> 00:20:54,379 Ketika membesar mak tak pernah suruh saya berehat. 274 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 Mak suruh kamu belajar, 275 00:20:56,464 --> 00:20:59,884 supaya boleh masuk sekolah terbaik, boleh dapat suami bijak, 276 00:20:59,968 --> 00:21:03,304 banyak duit, dan kamu akan dapat ketenangan sehingga akhir hayat. 277 00:21:03,388 --> 00:21:04,222 Saya tenang. 278 00:21:04,305 --> 00:21:06,599 Jadi, kenapa kamu tak melawat keluarga? 279 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 Ada keluarga sendiri? 280 00:21:08,267 --> 00:21:09,644 David itu bukan keluarga? 281 00:21:09,727 --> 00:21:11,646 Suami bukan keluarga. 282 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 Anak-anak ialah keluarga. Darah daging ialah keluarga. 283 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Saya ingat cinta ialah keluarga. 284 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Sukar dipercayai. 285 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Kamu dah 40 tahun, Harpreet. Berhenti hidup dalam fantasi. 286 00:21:22,699 --> 00:21:24,033 Kamu dah tiada masa. 287 00:21:24,993 --> 00:21:28,579 Satu hari nanti, kamu akan tengok cermin dan takkan kenal diri kamu. 288 00:21:28,913 --> 00:21:33,751 Kamu rasa umur kamu seperti 16, 25, 30 tahun, 289 00:21:33,835 --> 00:21:36,087 tapi wanita tua yang merenung semula kamu. 290 00:21:37,005 --> 00:21:38,589 Metabolisme kamu akan menurun. 291 00:21:38,673 --> 00:21:40,008 Kemudian, kamu akan sedar. 292 00:21:40,091 --> 00:21:42,301 Mak tak sangka akan kelihatan seperti ini. 293 00:21:43,177 --> 00:21:46,681 Kamu tak boleh salahkan mak cakap seperti ini kerana ia benar. 294 00:21:47,015 --> 00:21:47,849 Tapi mak tahu. 295 00:21:49,350 --> 00:21:51,436 Kamu datang bulan umur sembilan tahun. 296 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 Mak. Aduhai. 297 00:21:52,687 --> 00:21:55,106 Kamu tak tahu waktu kesuburan kamu akan tamat. 298 00:21:55,440 --> 00:21:57,984 Mak tak patut berikan kamu susu Amerika 299 00:21:58,192 --> 00:22:00,111 yang dipenuhi hormon tumbesaran. 300 00:22:00,319 --> 00:22:01,195 Kami cuba, okey? 301 00:22:01,279 --> 00:22:02,780 Okey. Cuba lebih lagi. 302 00:22:03,865 --> 00:22:05,324 David ada jumpa doktor? 303 00:22:07,994 --> 00:22:10,872 Mereka dah cuba periksa jika David ada masalah? 304 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 Kamu nampak sangat tertekan, anakku . 305 00:22:17,962 --> 00:22:20,965 Apa kata kamu balik untuk beberapa minggu, berehat? 306 00:22:21,466 --> 00:22:23,968 Mungkin nanti kamu akan mudah mengandung. 307 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Ya. 308 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Mak bawakan kamu Pinnis. 309 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 Nenek buatkan khas untuk kamu. 310 00:22:35,563 --> 00:22:36,564 Bukan sekarang. 311 00:22:36,898 --> 00:22:38,858 Mak bawa dua Tupperware untuk kamu. 312 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 Jangan beri kawan kamu semua. 313 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Tiada orang nak bebola India saya, mak. 314 00:22:43,237 --> 00:22:44,072 Mengarut. 315 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Pinni? 316 00:22:52,955 --> 00:22:54,082 Gigit saja. 317 00:22:57,168 --> 00:22:59,879 Awak kena gigit ia. Ia bukan saja tentang rasa, 318 00:22:59,962 --> 00:23:02,298 malah tentang tekstur dan ketekalan. 319 00:23:02,381 --> 00:23:05,343 Awak takkan tahu sehingga awak gigit. 320 00:23:12,683 --> 00:23:13,643 Sedap. 321 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 Tak sangka dia suka bebola. 322 00:23:16,562 --> 00:23:17,396 Mak. 323 00:23:17,730 --> 00:23:18,564 Cukuplah. 324 00:23:18,731 --> 00:23:20,525 Ia seperti bebola protein India? 325 00:23:20,608 --> 00:23:21,818 Tidak. 326 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 Protein. 327 00:23:33,830 --> 00:23:34,664 Dengar. 328 00:23:36,082 --> 00:23:37,291 Kamu perlu balik. 329 00:23:37,750 --> 00:23:39,085 Jumpa ayah kamu. 330 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 Mak suka mendesak. 331 00:23:42,421 --> 00:23:43,256 Dia sakit. 332 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 Ayah takkan mengaku jika dia sakit. 333 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Mak serius, Harpreet. 334 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 Dia ada tumor dalam paru-paru. 335 00:23:53,224 --> 00:23:55,184 Berhenti mengarut. 336 00:23:55,268 --> 00:23:56,185 Kamu perlu balik. 337 00:24:02,441 --> 00:24:03,276 Tak boleh. 338 00:24:04,152 --> 00:24:06,154 Saya tak pandai menipu seperti mak. 339 00:24:06,237 --> 00:24:08,948 -Ia menyebabkan kedutan. -Sebab itu ada Botox. 340 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Mak perlu bersemuka dengan dia. 341 00:24:14,495 --> 00:24:15,997 Mudah untuk menjadi kritis. 342 00:24:16,247 --> 00:24:18,207 Lebih sukar untuk melakukannya. 343 00:24:18,291 --> 00:24:19,500 Lakukan apa? 344 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Tidak jujur? 345 00:24:21,127 --> 00:24:23,713 Berpura-pura dia tiada hubungan dengan orang lain? 346 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 Anak-anak itu dari mana? Burung botak? 347 00:24:25,923 --> 00:24:26,757 Cukup. 348 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 Jelas ia masih tak cukup sebab mak masih bertahan. 349 00:24:29,510 --> 00:24:30,887 Ia sukar untuk difahami. 350 00:24:30,970 --> 00:24:31,804 Mak ada pilihan? 351 00:24:31,888 --> 00:24:34,182 Pada usia mak? Kamu nak mak kahwin lain? 352 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 Pasti ramai lelaki mahukan wanita berumur 60 tahun. 353 00:24:37,768 --> 00:24:38,811 Awak takkan percaya. 354 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Sekurang-kurangnya bukan lelaki lemah. 355 00:24:45,568 --> 00:24:48,696 Pasti mak berharap lari dengan Laguna Carl apabila ada peluang. 356 00:25:09,091 --> 00:25:10,718 Kita ada semuanya, bukan? 357 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 Duit banyak, cuaca baik, dijaga serba-serbi. 358 00:25:20,436 --> 00:25:22,563 Kadangkala, saya tertanya-tanya jika kita 359 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 dihukum kerana berlebih-lebihan. Menjadi tamak. 360 00:25:27,401 --> 00:25:28,236 Dihukum? 361 00:25:30,029 --> 00:25:31,656 Siapa yang hukum kita? 362 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Tak. Saya cuma cakap. 363 00:25:38,871 --> 00:25:40,331 Awak dah percaya Tuhan? 364 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 Saya tahu awak pergi gereja. 365 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 Saya tak percaya apa-apa. 366 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 Saya cuma perlu pergi ke satu tempat, okey? 367 00:26:00,393 --> 00:26:04,063 Untuk berfikir atau untuk berharap. 368 00:26:05,815 --> 00:26:08,567 Saya rasa seperti dah tak kenal awal lagi. 369 00:26:09,735 --> 00:26:12,321 Maksud saya, awak tak pernah... 370 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 Awak bercerita. 371 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Awak bercerita... 372 00:26:18,786 --> 00:26:21,247 -Tidak. -kepada Philip tentang Tuhan dan Jesus, 373 00:26:21,330 --> 00:26:24,041 dan sebab itu dia lukis gambar. 374 00:26:24,125 --> 00:26:26,752 Saya tak pernah lakukan itu. Untuk apa? 375 00:26:26,836 --> 00:26:28,087 Saya takkan lakukan itu. 376 00:26:34,135 --> 00:26:35,970 Jadi, mereka tahu daripada mana? 377 00:26:36,053 --> 00:26:37,054 Saya tak tahu. 378 00:26:38,014 --> 00:26:42,643 Mungkin dia baca dalam talian. Dia asyik tanya tentang Gus. 379 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 Ya, anak-anak juga mencari jawapan. 380 00:26:46,272 --> 00:26:47,940 Berapa lama perlu sebut "nanti"? 381 00:26:48,524 --> 00:26:51,027 Selama yang diperlukan. 382 00:26:52,862 --> 00:26:55,865 -Saya tak... Kami tak faham ini. -Ada sesiapa boleh... 383 00:26:56,574 --> 00:26:57,408 Apa... 384 00:27:03,039 --> 00:27:07,001 Saya yakin dia masih hidup. 385 00:27:08,878 --> 00:27:12,715 Saya rasa awak tak percaya. 386 00:27:14,342 --> 00:27:16,969 Hei. Maafkan saya, maaf... 387 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Ada sesiapa boleh terjemah? 388 00:27:21,307 --> 00:27:22,767 berbahasa Inggeris. 389 00:27:22,850 --> 00:27:24,393 Kita perlukan penterjemah. 390 00:27:39,575 --> 00:27:40,409 Saya tak... 391 00:27:41,911 --> 00:27:42,870 Aduhai. 392 00:27:45,247 --> 00:27:46,582 Tolonglah. 393 00:27:46,665 --> 00:27:47,708 Saya tak... 394 00:27:50,544 --> 00:27:51,379 Tak mengapa. 395 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 Kita tak boleh begini. 396 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Kita tiada pilihan. 397 00:27:55,925 --> 00:27:58,010 Penterjemah mungkin dalam perjalanan. 398 00:27:58,094 --> 00:27:59,804 Tak, bukan itu maksud saya. 399 00:28:03,599 --> 00:28:04,975 Jika benar itu Gus... 400 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 -Jangan cakap begitu. -Jika dia, kita perlu bersedia. 401 00:28:09,522 --> 00:28:10,356 Apa? 402 00:28:11,690 --> 00:28:15,069 Saya rasa kita perlu bawa anak-anak balik, pergi dari sini. 403 00:28:15,736 --> 00:28:17,738 Macam mana awak boleh merancang? 404 00:28:17,822 --> 00:28:19,949 Sebab kami tak gembira dan awak tak sedar. 405 00:28:22,618 --> 00:28:24,412 Awak tak nak cakap tentangnya. 406 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 Daisy ada banyak masalah. 407 00:28:28,332 --> 00:28:31,877 Saya yang kena uruskan apabila sekolah telefon atau apabila mereka... 408 00:28:33,879 --> 00:28:34,713 Apa? 409 00:28:35,548 --> 00:28:36,382 Bila? 410 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Mereka tak sesuai di sini. 411 00:28:43,556 --> 00:28:45,808 Mereka nak kawan mereka dan keluarga kita. 412 00:28:45,891 --> 00:28:49,645 Mereka tak cakap sebab tak nak khianati awak dan Gus. 413 00:28:50,479 --> 00:28:52,148 Daisy cakap begitu? 414 00:28:52,565 --> 00:28:55,526 Mereka berdua. Banyak kali. 415 00:29:00,322 --> 00:29:02,533 Daisy dan Philip perlu berasa normal. 416 00:29:03,951 --> 00:29:08,330 Normal? Tolonglah. Normal macam mana? 417 00:29:08,414 --> 00:29:09,707 Bukan seperti ini. 418 00:29:11,375 --> 00:29:12,209 Hei. 419 00:29:13,461 --> 00:29:15,504 -Hei. Kita perlu pertolongan. -Dah ada. 420 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 Kita ada Essie. Essie yang hebat. 421 00:29:18,048 --> 00:29:20,384 Itu pertolongan yang tak ternilai. 422 00:29:20,468 --> 00:29:22,303 Kita dan anak-anak perlu keluarga. 423 00:29:22,386 --> 00:29:24,722 Awak menafikan perkara tak dapat dielakkan, 424 00:29:24,805 --> 00:29:27,016 tapi kita tak boleh tinggal di sini. 425 00:29:27,099 --> 00:29:29,310 Sebaik saja kita tinggalkan Hong Kong, 426 00:29:29,393 --> 00:29:33,355 kita mengabaikan anak kita di tempat asing. 427 00:29:33,439 --> 00:29:37,026 Dan saya takkan pernah lakukannya. 428 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 Saya nak telefon. 429 00:29:51,540 --> 00:29:54,210 -Apa? -Saya nak telefon awak. 430 00:29:54,293 --> 00:29:56,212 Saya nak telefon anak saya. 431 00:30:13,521 --> 00:30:15,773 Menarik. 432 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 Saya akan... 433 00:30:22,738 --> 00:30:23,572 Ya. 434 00:30:36,794 --> 00:30:37,628 Helo? 435 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Maaf, saya dengar bunyi pelik. 436 00:30:44,969 --> 00:30:47,012 Seperti seorang lelaki dibaham beruang. 437 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Tak. Itu saya. 438 00:30:49,598 --> 00:30:50,432 Awak tak sihat? 439 00:30:50,849 --> 00:30:51,684 Saya sihat. 440 00:30:52,309 --> 00:30:53,143 Aduhai. 441 00:30:55,437 --> 00:30:56,814 Cuma ketakcernaan. 442 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 Saya muntah apabila risau. 443 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 Kerap berlaku kebelakangan ini. 444 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 Jika saya tak mandul, saya cakap awak mengandung. 445 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 Apa? Tak. Tak mungkin... 446 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 Bila kali terakhir awak haid? 447 00:31:26,093 --> 00:31:28,804 Awak tidur dengan sesiapa baru-baru ini? 448 00:31:29,138 --> 00:31:31,682 Awak boleh beritahu saya. Kita tiada hubungan. 449 00:31:31,765 --> 00:31:34,018 Saya tak harapkan kesetiaan, atau... 450 00:31:34,101 --> 00:31:37,187 Kesetiaan? Awak dah uji kesuburan? 451 00:31:37,438 --> 00:31:40,149 Atau buat andaian sebab isteri awak tak mengandung? 452 00:31:47,031 --> 00:31:49,074 Jangan bergurau, Mercy. Ini serius. 453 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 Kamu tak boleh menghiraukan mak. 454 00:32:01,795 --> 00:32:03,172 Mak tahu kamu lapar. 455 00:32:04,256 --> 00:32:05,090 Mak dengar. 456 00:32:16,143 --> 00:32:19,021 Wanita seperti mak punca lelaki seperti ayah jadi licik. 457 00:32:19,104 --> 00:32:20,439 Bila mak nak sedar? 458 00:32:20,648 --> 00:32:23,942 Dia sentiasa lakukan perkara yang dia mahu. 459 00:32:24,026 --> 00:32:25,444 Jika kamu lelaki, 460 00:32:25,527 --> 00:32:27,655 dia mungkin tak lari dan buat begitu. 461 00:32:27,738 --> 00:32:30,407 Ya, sekali lagi. Semua salah saya. Seperti biasa. 462 00:32:40,000 --> 00:32:44,463 Dia kata mereka cuba keluarkan kita dari sini dan kita perlu tunggu. 463 00:32:48,008 --> 00:32:49,677 Jujurnya, dunia ini kucar-kacir. 464 00:32:50,761 --> 00:32:52,179 Tiada sesiapa yang betul. 465 00:32:52,638 --> 00:32:54,890 Mereka mengikut kata hati mereka dan 466 00:32:54,973 --> 00:32:57,976 menyesal kemudian. Kenapa saya perlu ada anak? 467 00:32:58,060 --> 00:33:01,855 Bila kamu jadi sangat teruk? Mak tak sedar kamu seteruk ini. 468 00:33:01,939 --> 00:33:03,148 Ini bukan perkara baru. 469 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 Dah lama saya cakap begini. 470 00:33:06,694 --> 00:33:09,780 Masyarakat mendesak wanita untuk mempunyai anak 471 00:33:09,863 --> 00:33:11,824 untuk kelihatan sempurna. 472 00:33:12,700 --> 00:33:13,867 Macam mana dengan saya? 473 00:33:15,035 --> 00:33:17,204 Saya suka kehidupan saya dan bekerja keras. 474 00:33:17,621 --> 00:33:18,956 Jika David mati? 475 00:33:19,581 --> 00:33:20,499 Jika kamu mati? 476 00:33:20,582 --> 00:33:23,001 Saya tak nak ada anak hanya sebab kami akan mati. 477 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 Kenapa tidak? 478 00:33:24,002 --> 00:33:25,879 Kamu fikir kamu tahu menjadi ibu, 479 00:33:25,963 --> 00:33:27,881 tapi kamu takkan tahu sehingga cuba. 480 00:33:28,340 --> 00:33:31,802 Seperti orang asing ini, dia takut untuk cuba pinni, 481 00:33:32,302 --> 00:33:33,846 dan apabila cuba, dia suka. 482 00:33:33,929 --> 00:33:35,305 Tak semua suka pinnis. 483 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 -Semua suka pinnis. -Saya tak suka. 484 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Mak pernah fikir perkara yang sama, 485 00:33:41,270 --> 00:33:42,896 tak mahu menjadi seorang mak, 486 00:33:42,980 --> 00:33:45,232 tak mahu mempunyai anak. 487 00:33:45,315 --> 00:33:47,818 Mak tak nak saya sebab mak nak anak lelaki. 488 00:33:47,901 --> 00:33:50,070 Mak tak nak anak, anakku. 489 00:33:51,071 --> 00:33:53,574 Namun mak semakin matang. Mak mula sedar. 490 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 Mak faham pentingnya keluarga 491 00:33:56,410 --> 00:33:58,287 dan mak nak beri kepada ayah kamu. 492 00:33:58,829 --> 00:34:01,331 Kepada datuk dan nenek kamu. Kepada diri mak. 493 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Sejak dari mula... Mak lawannya. 494 00:34:04,543 --> 00:34:09,173 Sebab mak fikir itulah tugas mak, tanggungjawab, tugas utama hidup mak. 495 00:34:10,174 --> 00:34:12,468 Namun akhirnya, mereka betul. 496 00:34:13,635 --> 00:34:15,721 Jika mak tak cuba pinni itu, 497 00:34:16,346 --> 00:34:18,807 kamu takkan berada di sini. 498 00:34:28,776 --> 00:34:29,943 Mercy, saya masuk okey? 499 00:34:30,027 --> 00:34:31,570 Baliklah jumpa isteri awak. 500 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Saya takkan ke mana-mana sehingga ini selesai, okey? 501 00:34:48,086 --> 00:34:49,588 Tiga? Awak serius? 502 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 Ya, berjaga-jaga. 503 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 Awak tak percaya saya mengandung tadi. 504 00:34:56,261 --> 00:34:58,055 Sekarang itu saja saya fikirkan. 505 00:35:01,225 --> 00:35:02,559 Saya tak rasa nak kencing. 506 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 Mudah saja. 507 00:35:19,284 --> 00:35:20,118 Minum. 508 00:35:20,202 --> 00:35:22,412 Jangan ganggu saya. 509 00:35:43,141 --> 00:35:43,976 Awak tak guna. 510 00:36:40,073 --> 00:36:40,908 Tolonglah. 511 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 Tolong... 512 00:36:52,711 --> 00:36:54,046 -Helo? -Essie. 513 00:36:54,504 --> 00:36:57,049 Hai, boleh tolong panggil Daisy? 514 00:36:57,132 --> 00:36:58,467 Ya, puan. Daisy! 515 00:36:58,550 --> 00:37:00,469 -Apa? -Mak kamu telefon. 516 00:37:00,552 --> 00:37:02,137 Essie, dia minum Yakult saya! 517 00:37:02,220 --> 00:37:03,555 Tiada nama awak di situ. 518 00:37:03,639 --> 00:37:04,640 Saya punya. 519 00:37:04,723 --> 00:37:07,142 Nanti kita beli. Ambil telefon ini. Mak kamu. 520 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Helo? 521 00:37:08,518 --> 00:37:12,064 Hai sayang, kamu dengar? Isyarat tak bagus di sini. 522 00:37:12,147 --> 00:37:13,106 Mak di mana? 523 00:37:14,691 --> 00:37:18,904 Ayah kamu dan mak... Kami ada perkara perlu diuruskan. 524 00:37:18,987 --> 00:37:21,448 Mak cuma telefon sebab nak cakap... 525 00:37:21,949 --> 00:37:26,078 Mak minta maaf. Mak minta maaf sangat tentang malam tadi. 526 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 Mak tahu kamu tak gembira, 527 00:37:29,957 --> 00:37:32,250 dan mak nak kamu tahu mak sentiasa ada, 528 00:37:32,334 --> 00:37:35,128 dan kamu boleh cakap dengan mak. 529 00:37:36,088 --> 00:37:39,716 Okey? Tentang apa-apa saja. Apa-apa saja yang kamu mahu. 530 00:37:41,218 --> 00:37:42,052 Okey. 531 00:37:42,761 --> 00:37:43,595 Bagus. 532 00:37:45,597 --> 00:37:51,561 Okey, kami akan balik nanti, beritahu adik kamu. 533 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 Okey, mak. Selamat tinggal. 534 00:37:55,065 --> 00:37:55,899 Okey... 535 00:39:10,432 --> 00:39:14,186 Sesiapa saja boleh jadi lelaki itu 536 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 Malam masih muda dan muzik rancak 537 00:39:19,941 --> 00:39:21,735 Dengan sedikit muzik rock 538 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 Semuanya baik-baik saja 539 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 Kau mahu... 540 00:39:25,906 --> 00:39:26,740 Mak. 541 00:39:26,823 --> 00:39:27,908 Menari 542 00:39:28,283 --> 00:39:31,411 Dan apabila berpeluang 543 00:39:31,495 --> 00:39:32,329 Mak. 544 00:39:32,412 --> 00:39:34,873 Kau ratu menari 545 00:39:34,956 --> 00:39:36,666 Tolonglah, ia tak membantu. Betul. 546 00:39:37,292 --> 00:39:38,293 Okey... Tuhan! 547 00:39:41,046 --> 00:39:42,923 Kenapa kamu pakai subang murah? 548 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 David belikan untuk hari jadi saya. 549 00:39:46,259 --> 00:39:48,303 Dia beli daripada mesin layan diri? 550 00:39:49,304 --> 00:39:52,557 Kamu wanita berkahwin, dia sepatutnya menghiasi kamu. 551 00:39:53,100 --> 00:39:55,602 Ia berlian cognac, mak. Saya suka. 552 00:39:55,685 --> 00:39:56,520 Ia kecil. 553 00:39:56,603 --> 00:39:58,230 Nampak seperti cacar air. 554 00:40:01,024 --> 00:40:03,068 Baiklah, ia bukan pilihan pertama saya. 555 00:40:03,151 --> 00:40:05,112 Namun dia tahu saya wanita sederhana, 556 00:40:05,195 --> 00:40:07,948 dia mungkin cuba berikan sesuatu dengan gaya sederhana. 557 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Mungkin. 558 00:40:09,783 --> 00:40:12,035 Bawa dia bersama apabila kamu balik. 559 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 Mak bawa jumpa tukang emas sebenar. Ajar dia membeli. 560 00:40:19,501 --> 00:40:22,546 David tak kisah kamu tak nak anak? 561 00:40:24,172 --> 00:40:25,382 Dia juga tak nak anak. 562 00:40:26,466 --> 00:40:28,677 Itu maklumat menarik kamu tak beritahu 563 00:40:28,760 --> 00:40:30,387 mak selama 10 tahun. 564 00:40:30,470 --> 00:40:31,638 Dia tukar fikiran. 565 00:40:31,721 --> 00:40:33,682 Dia tak nak anak dan sekarang dia nak. 566 00:40:40,814 --> 00:40:41,648 Dia dah pergi. 567 00:40:42,774 --> 00:40:45,819 Dia mungkin pergi ambil angin. 568 00:40:46,903 --> 00:40:47,737 Tak, mak. 569 00:40:49,197 --> 00:40:50,448 Kali ini lain. 570 00:40:52,409 --> 00:40:54,703 Jadi? Apa yang kamu jangkakan? 571 00:40:55,120 --> 00:40:57,038 Kamu tiada anak, tak terikat. 572 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 Kenapa kamu cipta masalah ini, Harpreet? 573 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 Jika David nak keluarga, kamu sokong dia. 574 00:41:02,627 --> 00:41:03,795 Mak menyebelahi siapa? 575 00:41:03,879 --> 00:41:04,713 Kamu tahu? 576 00:41:04,796 --> 00:41:07,340 Kamu ikutkan hati. Lihat kelakuan kamu. 577 00:41:08,633 --> 00:41:11,136 Mak nampak sebab kamu tak boleh bertahan. 578 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Nama di sini. Tarikh di sini. Nombor pasport. 579 00:41:19,728 --> 00:41:23,690 Alamat. Hubungan dengan si mati. Sama ada ibu atau bapa. 580 00:41:24,482 --> 00:41:25,317 Baiklah. 581 00:41:28,403 --> 00:41:30,405 -Ini nombor telefon? -Alamat. 582 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 Tandatangan di bawah. Tarikh. 583 00:41:43,835 --> 00:41:44,669 Sekejap. 584 00:41:48,506 --> 00:41:49,341 Tarikh. 585 00:41:52,427 --> 00:41:53,261 Tandatangan. 586 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 Okey. Ikut saya. 587 00:42:02,854 --> 00:42:04,648 Saya dan isteri, kami dah... 588 00:42:05,649 --> 00:42:09,277 bertahun-tahun cuba dapatkan anak tapi tak berjaya dan... 589 00:42:09,819 --> 00:42:11,821 Dia dah banyak kali diuji dan... 590 00:42:11,905 --> 00:42:14,866 Dia tiada masalah, jadi sudah tentu ia... 591 00:42:15,617 --> 00:42:17,244 Jadi, saya bermasalah. Saya... 592 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 Mereka fikir kesuburan sperma saya rendah dan... 593 00:42:24,960 --> 00:42:25,794 Saya... 594 00:42:26,294 --> 00:42:30,048 Sebab itu saya tak pakai perlindungan apabila kita... sebab... 595 00:42:31,758 --> 00:42:34,594 Maksud saya, tak mungkin. 596 00:42:35,595 --> 00:42:36,429 Tak mungkin. 597 00:42:37,722 --> 00:42:40,934 Ingat ia bukan pada permulaan air kencing, 598 00:42:41,017 --> 00:42:42,227 ia pada pertengahan. 599 00:42:42,852 --> 00:42:45,480 Kemudian awak halakan pada alat itu 600 00:42:45,563 --> 00:42:48,441 sekurang-kurangnya lima saat, 601 00:42:49,192 --> 00:42:51,403 jika tidak keputusan tak tepat. 602 00:42:55,782 --> 00:42:56,700 Nak saya tolong? 603 00:42:56,783 --> 00:42:57,617 Tak perlu. 604 00:43:05,625 --> 00:43:07,794 Tak guna. Saya nak terkencing. 605 00:43:08,044 --> 00:43:10,463 UJIAN KEHAMILAN MUDAH CLEARBLUE 606 00:43:52,088 --> 00:43:53,923 Tiada sesiapa pedulikan kita. 607 00:43:54,591 --> 00:43:56,051 Tiada sesiapa tolong. 608 00:44:00,013 --> 00:44:02,557 Tolong, saya wanita tua. 609 00:44:02,766 --> 00:44:04,934 Saya dah tak larat. 610 00:44:05,393 --> 00:44:06,227 Beritahu mereka. 611 00:44:06,895 --> 00:44:07,896 Tolong! 612 00:44:08,313 --> 00:44:10,065 Keluarkan saya! 613 00:44:10,357 --> 00:44:12,442 Maaf, kami masih membaikinya. 614 00:44:16,905 --> 00:44:19,824 Saya perlu pergi. Suami saya dah tunggu. 615 00:44:20,033 --> 00:44:20,867 Suami? 616 00:44:20,950 --> 00:44:22,869 Mak ingatkan dia suami. 617 00:44:23,495 --> 00:44:24,913 Mak kejam, tahu tak? 618 00:44:25,580 --> 00:44:27,499 Mak asyik membebel. 619 00:44:28,208 --> 00:44:30,126 Kamu patut pergi sekolah drama. 620 00:44:30,585 --> 00:44:33,880 Sekurang-kurangnya kamu boleh dapat duit dengan kelakuan begitu. 621 00:44:39,636 --> 00:44:41,763 Tahu tak warna merah hilangkan warna biru? 622 00:44:43,181 --> 00:44:47,102 Ia lebih kepada warna merah tua, seperti warna jingga, tapi ia berhasil. 623 00:44:50,939 --> 00:44:54,567 Sukar mencari mekap untuk kulit gelap ketika saya membesar. 624 00:44:55,819 --> 00:44:57,821 Kebanyakan direka untuk kulit cerah. 625 00:44:58,905 --> 00:45:04,285 Dulu, ada 50 warna cerah dan gelap untuk orang kulit Hitam. 626 00:45:04,869 --> 00:45:08,081 Mereka fikir kami boleh campur kedua-duanya 627 00:45:08,164 --> 00:45:10,792 untuk dapat warna yang sesuai untuk kulit kami. 628 00:45:11,584 --> 00:45:13,711 Maksud saya, itu yang kami lakukan, 629 00:45:14,462 --> 00:45:15,672 sebab itu yang kami ada. 630 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 Kadangkala, mak cik akan melawat dari India 631 00:45:20,593 --> 00:45:22,971 dengan sebotol bedak asas Lakme dalam begnya. 632 00:45:24,264 --> 00:45:27,058 Kadangkala kami terbang ke Kanada pergi ke kedai Max 633 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 sebab kedai itu saja yang ada warna gelap. 634 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 Itu pada hujung tahun 1990-an. 635 00:45:33,857 --> 00:45:35,066 Pada tahun 1980-an, 636 00:45:36,734 --> 00:45:37,819 ia berbeza. 637 00:45:39,988 --> 00:45:44,075 Kebanyakan budak guna berus cat untuk warna lukisan peti ais, 638 00:45:45,076 --> 00:45:46,953 saya guna untuk meneroka teori warna. 639 00:45:49,831 --> 00:45:52,208 Nak tahu kenapa saya minat mekap? 640 00:45:52,292 --> 00:45:53,460 Kamu buat apa? 641 00:45:53,543 --> 00:45:55,420 Kenapa perlu belajar tentang mekap? 642 00:45:55,503 --> 00:45:56,337 Cukup. 643 00:45:57,338 --> 00:45:59,132 Sebab untuk menutup kekurangan. 644 00:45:59,215 --> 00:46:00,258 Cukup, Harpreet. 645 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 Nak dengar cerita? 646 00:46:05,263 --> 00:46:06,097 Okey. 647 00:46:08,808 --> 00:46:10,059 Ketika saya empat tahun, 648 00:46:11,728 --> 00:46:14,522 ibu bapa saya bergaduh selama berjam-jam. 649 00:46:15,398 --> 00:46:17,525 Apabila ayah saya keluar dari bilik, 650 00:46:17,901 --> 00:46:21,529 saya masuk dan nampak mak saya di atas kerusi, menangis. 651 00:46:21,613 --> 00:46:22,447 Di depan dia... 652 00:46:22,530 --> 00:46:24,365 kamu nak malukan mak? 653 00:46:24,449 --> 00:46:26,201 Saya sangat takut, saya tercengang. 654 00:46:27,952 --> 00:46:29,078 Saya berdiri saja. 655 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 Apabila dia tak tutup mukanya, saya nampak 656 00:46:34,042 --> 00:46:36,628 lebam-lebam. Tangan dan leher dia. 657 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 Dia pandang saya dengan pandangan meminta tolong. 658 00:46:40,548 --> 00:46:41,883 Saya tak tahu nak tolong. 659 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Saya empat tahun. 660 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Dia tak nak ayah saya marah saya. 661 00:46:50,225 --> 00:46:52,727 Namun setelah beberapa ketika, saya ada idea. 662 00:46:53,478 --> 00:46:56,481 Saya pergi ke meja mekap dia dan ambil botol. 663 00:46:57,315 --> 00:46:59,859 Saya tuang cecair asas di jari saya 664 00:46:59,943 --> 00:47:02,028 dan saya cuba sapu di mukanya. 665 00:47:05,198 --> 00:47:07,367 Tak berhasil. Sudah tentu. 666 00:47:07,450 --> 00:47:08,576 Namun, dia tersenyum. 667 00:47:13,623 --> 00:47:16,584 Kemudian, itu jadi tabiat kita, betul, mak? 668 00:47:22,966 --> 00:47:25,802 Saya tolong dia tutup lebam dan dia ajar saya mekap. 669 00:47:29,973 --> 00:47:30,807 Kamu gembira? 670 00:47:39,691 --> 00:47:41,859 -Semakin hampir! -Tarik lebih kuat! 671 00:47:43,820 --> 00:47:45,113 Semua okey? 672 00:47:45,196 --> 00:47:46,030 Hei! Hati-hati! 673 00:47:47,448 --> 00:47:48,283 Tertutup lagi. 674 00:48:14,475 --> 00:48:16,102 Tidak. 675 00:48:30,908 --> 00:48:32,285 Apa yang berlaku? 676 00:48:33,036 --> 00:48:34,287 Mereka pergi mana? 677 00:48:39,667 --> 00:48:41,711 -Pukul berapa? -Dah lambat. 678 00:48:41,794 --> 00:48:43,379 -Tiada isyarat telefon? -Tiada. 679 00:48:43,463 --> 00:48:46,341 Kita akan tinggal di sini. Mungkin jadi teman sebilik. 680 00:48:46,799 --> 00:48:49,010 Ruang mana untuk orang asing? 681 00:48:49,844 --> 00:48:51,220 Ia tak begitu teruk, mak. 682 00:48:51,304 --> 00:48:53,931 Ia teruk. Kamu berkongsi terlalu banyak 683 00:48:54,015 --> 00:48:55,141 dengan kawan baharu. 684 00:48:55,224 --> 00:48:57,352 Wanita ini minta pinni, 685 00:48:57,435 --> 00:48:59,520 dan dia perlu dengar cerita kamu. 686 00:48:59,604 --> 00:49:02,190 Tak mengapa. Saya dah biasa bermain... 687 00:49:23,920 --> 00:49:26,214 Mak rasa kamu tak nak mak tinggal dengan kamu. 688 00:49:26,297 --> 00:49:27,215 Bukan begitu. 689 00:49:27,298 --> 00:49:28,383 Menyeronokkan. 690 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 Kamu fikir mak orang paling teruk dalam dunia. 691 00:49:34,722 --> 00:49:36,224 Kamu fikir kamu dah besar, 692 00:49:36,307 --> 00:49:38,851 kamu tak nak dengar cakap mak. 693 00:49:38,935 --> 00:49:40,186 Jangan memandai-mandai. 694 00:49:40,269 --> 00:49:42,355 Mak tahu mak bebankan kamu, anakku. 695 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 Mak akan pergi. Mak akan menginap di hotel. 696 00:49:46,776 --> 00:49:47,902 Jika itu yang mak nak. 697 00:49:47,985 --> 00:49:48,986 -Baiklah. -Baiklah. 698 00:49:49,320 --> 00:49:50,321 -Baiklah. -Baiklah. 699 00:49:52,824 --> 00:49:54,325 Mak nak pergi tandas dulu. 700 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 Tidak. Tunggu. 701 00:50:20,518 --> 00:50:22,770 Kami tak bersedia. Tidak... 702 00:50:32,864 --> 00:50:35,825 Macam mana jika saya tak cam dia? 703 00:50:50,506 --> 00:50:51,716 Hei, berhenti. 704 00:50:52,175 --> 00:50:53,801 Saya tak nak berada di sini. 705 00:50:56,512 --> 00:50:57,346 Hei. 706 00:50:57,430 --> 00:50:59,390 -Saya tak boleh berfikir. -Hei. Okey. 707 00:50:59,474 --> 00:51:00,308 Margaret, cukup. 708 00:51:01,642 --> 00:51:02,477 Kita perlu buat. 709 00:51:02,560 --> 00:51:04,562 Saya tak boleh... Tak boleh berhenti. 710 00:51:06,063 --> 00:51:06,939 Margaret. 711 00:51:08,149 --> 00:51:09,609 -Bukan sekarang. -Saya ketawa. 712 00:51:10,359 --> 00:51:11,194 Okey? 713 00:51:23,456 --> 00:51:24,540 Okey. 714 00:51:43,684 --> 00:51:47,063 Tak boleh. 715 00:51:52,485 --> 00:51:55,404 Tidak. Tak boleh. 716 00:51:56,489 --> 00:51:58,491 Saya tak boleh. 717 00:51:59,408 --> 00:52:00,243 Bukan dia. 718 00:52:20,763 --> 00:52:23,349 Jadi, saya akan... 719 00:52:25,059 --> 00:52:26,686 Jumpa awak nanti? 720 00:52:27,353 --> 00:52:30,773 Ya. Tak, maaf, malam ini tak boleh. Saya ada hal. 721 00:52:30,857 --> 00:52:34,861 Tak. Maksud saya bukan malam ini. 722 00:52:34,944 --> 00:52:37,488 Maksud saya bila-bila masa. 723 00:52:37,822 --> 00:52:41,033 Ya. sudah tentu. Saya ada bila-bila masa. 724 00:52:41,117 --> 00:52:42,368 Saya ada. 725 00:52:47,498 --> 00:52:48,332 Jangan nakal. 726 00:52:54,505 --> 00:52:55,506 Apa maksud awak? 727 00:52:55,631 --> 00:52:58,092 Jangan nakal. 728 00:52:58,175 --> 00:53:00,511 Ya, sudah tentu saya takkan nakal. Saya... 729 00:53:01,095 --> 00:53:06,017 Maaf, ini... Banyak perlu difikirkan. 730 00:53:09,395 --> 00:53:13,232 Ya, kita berdua perlu masa untuk berfikir. 731 00:53:18,279 --> 00:53:20,448 Jangan terburu-buru. 732 00:53:20,531 --> 00:53:21,365 Ya. 733 00:53:25,411 --> 00:53:26,871 Beritahu saya jawapan awak? 734 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 Ya. 735 00:54:37,441 --> 00:54:38,275 Lavender. 736 00:54:40,319 --> 00:54:41,153 Puan? 737 00:54:42,279 --> 00:54:46,158 Lavender sama bagus seperti sedar tapi bau lebih wangi. 738 00:54:47,201 --> 00:54:49,245 Nampaknya ia benda baharu. 739 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Mungkin benda lama. 740 00:54:52,289 --> 00:54:53,749 Ia akan menghalau rama-rama. 741 00:55:00,715 --> 00:55:01,590 Kamu buat apa? 742 00:55:02,925 --> 00:55:04,802 Kamu tak nampak? Hujan lebat! 743 00:55:06,804 --> 00:55:08,681 Harpreet! Hilang akal? 744 00:55:10,683 --> 00:55:12,059 Kamu dah hilang akal? 745 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Semua ditempiasi hujan! 746 00:55:17,690 --> 00:55:19,108 Tutup tingkap! 747 00:55:20,568 --> 00:55:22,028 Puri, tutup tingkap. 748 00:55:23,612 --> 00:55:25,322 Puri, tutup tingkap! 749 00:55:25,406 --> 00:55:26,657 Kamu tak nampak? 750 00:55:37,543 --> 00:55:41,839 Tak mengapa. 751 00:55:47,678 --> 00:55:49,722 Semua akan baik-baik saja. 752 00:58:06,775 --> 00:58:08,777 Terjemahan sari kata oleh Alyaa R. 753 00:58:08,861 --> 00:58:10,863 {\an8}Penyelia Kreatif Bima Gasendo