1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 好的 主厨 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 好的 主厨 准备好了 3 00:00:40,583 --> 00:00:41,459 上菜 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 你终于得到它了 我真高兴 5 00:00:57,308 --> 00:00:58,225 可不是 6 00:00:58,309 --> 00:01:00,603 我想要只人工杂交的猫 想了很久了 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,022 是呀 8 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 耐心点 9 00:01:09,361 --> 00:01:12,823 你早晚会收到信的 回头再想这事 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 宝贝 我没在闹着玩 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 最好不是 12 00:01:16,327 --> 00:01:17,328 天啊 13 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 香港失踪儿童 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,402 失踪人员 香港警务处 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 向公众呼吁求助 失踪儿童 16 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 半山区 17 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 孩子们 快跑! 18 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 没错!跟上! 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 快 格斯 加油 20 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 希拉里 我一直在看 21 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 警方发现的那张照片 觉得说不通 22 00:03:17,531 --> 00:03:20,451 为什么克里斯托弗的手机里 会有格斯的照片? 23 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 你不觉得奇怪吗? 24 00:03:22,286 --> 00:03:24,997 你死掉的邻居有我儿子的照片? 25 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 那家伙拍那张照片的时候 我不在旁边 26 00:03:27,958 --> 00:03:30,419 艾西也发誓说她不在场 27 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 这不一定表示 28 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 克里斯托弗与格斯失踪有任何… 29 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 有这个可能性 30 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 这就是我的意思 31 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 有这个可能性 32 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 得查一下 33 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 玛格丽特 我知道没找到答案很叫人难受 34 00:03:41,221 --> 00:03:42,681 但你不能再继续这么做了 35 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 不能继续怎么做? 寻找吗?找我儿子吗? 36 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 把每个人都当作嫌疑犯 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,020 会有后果的… 38 00:03:48,103 --> 00:03:49,063 这是一条线索 39 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 你怎么就不愿承认它的重要性? 40 00:03:50,814 --> 00:03:53,067 每个细节都很重要 41 00:03:53,150 --> 00:03:55,653 张警探一直都在这么说 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 现在不再重要了吗? 43 00:03:57,363 --> 00:04:00,282 那个人在偷拍我儿子的照片 44 00:04:00,366 --> 00:04:01,951 怎么就不代表什么了呢? 45 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 他只拍了一张照片 46 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 警方没发现任何其他异常 47 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 你干吗总在维护他? 48 00:04:06,622 --> 00:04:08,332 你对他究竟有多了解? 49 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 我一直帮他浇花、遛狗… 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 所以基本上 你根本不了解他 51 00:04:12,962 --> 00:04:14,296 我现在没空跟你说这些 52 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 我只是想说我想… 53 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 对不起 玛格丽特 我得挂了 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 普里 你在做什么? 55 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 没做什么 夫人 56 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 只是除尘 57 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 到处都是灰尘 58 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 我开会要迟到了 你能尽快送我到那儿吗? 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,117 -可以 夫人 -谢谢 60 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 检查一下 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 谢谢 62 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 先生 您的衣服 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,605 好 麻烦你送到房间去 谢谢 64 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 嗨 萨姆 你好吗? 65 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 我要把这火山放到那里去 这样我就能为晚餐摆桌子了 66 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 熔岩怎么办?我们没玉米糖浆了 67 00:05:48,057 --> 00:05:49,933 我告诉你妈妈了 她回家的路上会买的 68 00:05:50,017 --> 00:05:52,186 我跟你赌100元 赌她会忘记 69 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 -港元还是美元? -美元 70 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 你都没有100美元 71 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 -我有 -没有 72 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 嘿 我们去帮艾西摆桌子吧? 73 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 你们俩都来 黛西 放下你的手机 74 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 -可是 爸爸… -快点 75 00:06:03,655 --> 00:06:04,907 走吧 去帮忙 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 来吧 菲利普 77 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 最好先洗个手 78 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 是… 79 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 你想要什么? 80 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 -至少你… -这是广东菜 81 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 《花样年华》是在这儿拍的吗? 82 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 没有 那是在金雀餐厅拍的 83 00:06:44,196 --> 00:06:46,365 -我们明天会去 -我很喜欢那部电影 84 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 可不是?杜可风是个天才 85 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 什么?那部片是他导的? 86 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 不是 导演是王家卫 87 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 不是吗?我一直在想要不要剪掉刘海 88 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 又要剪? 89 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 每次你都会后悔 90 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 对…但我想回头再卷一个 91 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 就是 每次都这样 不是经常 92 00:07:04,466 --> 00:07:05,843 你在说什么…? 93 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 就是啊 不是吗?应该能过 94 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 该死的小子 你根本没修改过 95 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 你什么时候回家? 96 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 9点 你知道的 9点 97 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 -8点半 -9点 98 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 -8点半 -9点 99 00:07:17,604 --> 00:07:19,398 -8点半 -你真烦人 9点 100 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 -8点半 -9点 101 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 -8点半 -10点 102 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 荃湾线 观塘线 103 00:07:35,372 --> 00:07:41,336 油麻地站 104 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 你也在熟食路? 105 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 我是韩国人 106 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 我看见你了 107 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 在餐厅 108 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 其实我是韩裔美国人 109 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 怎么不早说? 110 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 我刚才在说 111 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 我在美都看见你了 112 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 拐角处的那家餐厅 113 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 我以为没人看到我呢 114 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 为什么?你觉得自己是隐形的吗? 115 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 有点 116 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 我更喜欢飞行 117 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 什么? 118 00:09:19,142 --> 00:09:22,604 在所有的超能力中 飞行比隐形要好 119 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 我只想变得富有 120 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 有钱不是一种超能力 121 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 这话跟那些穷人说去 122 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 我叫査莉 123 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 我叫莫西 124 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 -很高兴认识你 -我也是 125 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 课上 老师让我们说出十种金属 126 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 -十种金属? -对 127 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 -是的 -铝 128 00:10:11,778 --> 00:10:14,614 -钛… -嗨 129 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 -嗨 -你们已经开始吃了 130 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 路上太堵了 131 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 她没买玉米糖浆 132 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 我说的吧 133 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 嘿 134 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 学校怎么样? 135 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 还行 136 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 这道菜看上去不错 137 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 国际浸信会大会 谁来都欢迎 138 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 你好 这是大卫史达的电话 139 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 请留言 我会给你回电 140 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 嗨 大卫 141 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 好吧 我知道你在生气 但我们能谈谈吗? 142 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 我都不知道你在哪儿 143 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 在做什么 144 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 不过我打给你不是为了这个 我只是想知道你是否… 145 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 今晚的晚宴你会不会来 146 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 我真的很希望你来 147 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 你知道我一个人应付不了理查德 148 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 总之… 149 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 就是… 150 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 打个电话告诉我吧 151 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 你现在住这里了吗? 152 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 已经多久了?三个星期? 153 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 你的脏衣服怎么办? 154 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 我们能不谈这个吗 拜托? 155 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 我的天 你是住在这里 对吧? 156 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 总统先生 你妻子以为你在哪里? 157 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 我不该说“妻子”吧? 158 00:13:14,377 --> 00:13:16,338 女人 别来烦我 拜托 159 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 -她是不是对你很刻薄? -别问了 160 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 她是不是伤了你的感情 把你逼出了家门? 161 00:13:21,801 --> 00:13:23,345 你为什么这么敏感 总统… 162 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 老天 我让你别问了! 163 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 见鬼! 164 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 我只是闹着玩而已 165 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 我知道 对不起 我… 166 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 一时半会儿说不清 好吗? 167 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 是不是她出轨了? 168 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 不是 她… 169 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 她停顿了一下 170 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 什么? 171 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 多数人多半都不会意识到 但是… 172 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 我就是忘不了那一幕 173 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 只是一瞬 或许是两秒钟 几乎不算什么 但是… 174 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 如果有个小男孩失踪了 175 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 警方找你问话 176 00:14:22,571 --> 00:14:25,115 问你那晚在哪里 然后他们再问你妻子 177 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 你会希望她会毫不犹豫地替你说话 178 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 绝不会产生 你或许与此事有关的念头 179 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 现在 每次看着她 我都会想到那一幕 180 00:14:37,961 --> 00:14:38,878 她的犹豫 181 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 可见她是怎么看我的 她觉得我是那种会绑走孩子的人 182 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 这也太他妈荒谬了 不是吗? 183 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 怎么会有人认为 我跟格斯失踪有任何关系? 184 00:14:57,480 --> 00:15:00,734 你觉得我把他怎么样了? 我…把他藏起来了吗? 185 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 藏在哪儿?我的夹克里? 186 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 我的车里? 187 00:15:04,154 --> 00:15:07,365 或许我把他藏在了我的办公室里 这样希拉里就不会找到他 188 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 “大卫 你当时在哪儿? 你做了什么?” 189 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 或许他在我的手提箱里 190 00:15:15,040 --> 00:15:16,499 格斯 你在里面吗? 191 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 不在吗?不在这里吗? 192 00:15:18,793 --> 00:15:20,670 我知道了!或许他在橱柜里 193 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 格斯? 194 00:15:22,088 --> 00:15:24,674 不管你在哪儿 快出来吧 小格斯! 195 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 我知道了! 196 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 或许他在厕所里 197 00:15:28,928 --> 00:15:29,763 格斯? 198 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 哦 不 愚蠢的格斯 199 00:15:31,598 --> 00:15:32,557 我找不到他 200 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 我不知道他去了哪儿 201 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 小格斯 你在外面吗? 202 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 见鬼 格斯 你在哪里? 203 00:15:38,188 --> 00:15:39,939 哪儿都找不到你 204 00:15:40,023 --> 00:15:42,525 兔宝 我不知道我把他怎么了 205 00:15:42,609 --> 00:15:43,818 我找不到格斯 206 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 哪儿都找不到他 207 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 哪儿都找不到他 哪儿都… 208 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 我觉得他在床底下 209 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 不 他不在那里 210 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 他也没在床单下 211 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 格斯! 212 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 -格斯!他去哪儿了? -我知道他在哪儿 213 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 -他在这下面 -我找不到他 214 00:16:17,435 --> 00:16:18,269 -出来 -格斯? 215 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 -我没看见他 -你是不是在这下面? 216 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 格斯? 217 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 -兔宝 在那边吗? -格斯? 218 00:16:22,691 --> 00:16:24,359 -不在 我没看见他 -格斯宝贝! 219 00:16:24,442 --> 00:16:26,111 -格斯 你去哪… -你在哪里? 220 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 来吧 格斯 221 00:16:27,612 --> 00:16:28,863 -格斯! -出来吧 求你了 222 00:16:28,947 --> 00:16:31,032 格斯 别闹了 223 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 克拉克:你在哪儿? 224 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 看到我打的电话了吗? 你没事吧?你在哪儿? 225 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 在商店 226 00:17:49,903 --> 00:17:54,073 哦 太好了 别忘了买菲利普要的玉米糖浆 227 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 克拉克 你没在听我说话 228 00:18:22,519 --> 00:18:25,396 他就住在楼下 却从没跟我们说过一句话? 229 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 一个字都没说过 230 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 你不觉得这很奇怪吗? 231 00:18:28,316 --> 00:18:31,986 那个警探从一开始就说 这类案子最终总是 232 00:18:32,070 --> 00:18:35,240 我们或者格斯认识的人干的 233 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 他们觉得给我们看那张照片很重要 234 00:18:37,534 --> 00:18:39,160 但是说到调查这个人 235 00:18:39,244 --> 00:18:41,454 他们就觉得不重要了 236 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 为什么? 237 00:18:42,455 --> 00:18:43,414 为什么呢? 238 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 等我一下 239 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 打扰一下 240 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 我的意思是… 241 00:18:49,796 --> 00:18:51,172 总之 看一看那张照片 242 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 仔细看一看好吗? 243 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 你能帮我找一下玉米糖浆吗? 244 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 抱歉 不会英文 245 00:18:58,638 --> 00:19:00,223 不 玉米糖浆 246 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 玉米糖浆 甜味剂? 247 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 这个…我真的不知道 我不是这里的工作人员 248 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 帮我找一下玉米糖浆 249 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 玉米糖浆 250 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 什么叫“你在哪里”? 251 00:19:12,068 --> 00:19:14,946 我在商店呀 在找菲利普火山实验要用的 252 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 玉米糖浆 253 00:19:16,948 --> 00:19:19,993 但在香港 似乎没有人知道玉米糖浆是什么 254 00:19:20,076 --> 00:19:21,327 这里我已经找过了 255 00:19:21,411 --> 00:19:22,245 我已经找过了 256 00:19:22,328 --> 00:19:23,162 不在这里 257 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 这些店员太没用了 258 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 格斯的手臂上有个疤 记得吗? 259 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 是他在泰国海滩上摔倒时弄的 260 00:19:32,463 --> 00:19:35,258 当警方要我们提供识别标记时 261 00:19:35,341 --> 00:19:37,510 我们没说他有个疤 为什么? 262 00:19:37,594 --> 00:19:39,178 因为我们忘记了 263 00:19:39,262 --> 00:19:40,471 我们忘记了! 264 00:19:40,555 --> 00:19:41,681 我们的另外两个孩子呢? 265 00:19:41,764 --> 00:19:44,309 我们也会忘记他们的识别标记吗? 266 00:19:44,392 --> 00:19:46,436 那些罪犯就是这样逃脱的 267 00:19:46,519 --> 00:19:47,604 这就是… 268 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 太好了 269 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 找到玉米糖浆了 谢谢 270 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 我找到了 271 00:19:53,610 --> 00:19:55,278 我找到了 菲利普会很高兴的 272 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 总之 我要说的是 线索可能就在我们面前 273 00:19:59,949 --> 00:20:03,244 我们得关注细节 要… 274 00:20:03,328 --> 00:20:04,579 嘿 你先走 275 00:20:04,662 --> 00:20:08,082 那个白人女人是个疯子 一直缠着我不放 276 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 为什么突然缠着你? 277 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 她…糟糕! 278 00:20:13,421 --> 00:20:17,634 她还在盯着我 快点付钱走吧 279 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 全能永生的上帝 280 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 仁慈地允许我们走在他受苦的路上 281 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 并分享他的复活 282 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 阿门 283 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 谢谢 非常感谢 284 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 谢谢 285 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 孩子们怎么样? 286 00:20:55,254 --> 00:20:57,048 他们很棒 287 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 真不错 288 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 很高兴再次见到你 289 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 找新家 昌西 290 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 上帝保佑 291 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 走吧? 292 00:21:08,309 --> 00:21:09,310 好 293 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 我一直都是个积极乐观的人 294 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 不管事情变得多糟 295 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 我总能设法看到积极的一面 296 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 但这次不一样 297 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 我找不到一丝光明 298 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 但我必须积极… 299 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 我真的很努力了 300 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 为了我的家人 301 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 为了我的孩子们 302 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 克拉克 你祈祷吗? 303 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 我是指在宗教机构之外 304 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 不祈祷 305 00:22:05,783 --> 00:22:10,204 不过 我并不真的相信 上帝或耶稣之类的东西 306 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 现在肯定不信 307 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 我的意思是 这里头没有神的旨意 308 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 鉴于我们的遭遇 怎么可能有? 309 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 每当我觉得 310 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 我感觉不到上帝… 311 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 感觉不到他的存在时 312 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 我都会对自己说 如果… 313 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 如果上帝无处不在… 314 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 那他也在这块石头里 315 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 握着这块石头 316 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 就会让上帝变得可以触及 317 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 你可以赋予这块石头 任何你想赋予的意义 318 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 或不赋予意义 319 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 那它就只是一块愚蠢的石头 320 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 不管你选哪一种… 321 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 现在它是你的了 322 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 大卫短信: 你在哪里? 323 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 你在哪里? 324 00:23:57,228 --> 00:23:59,772 兔宝 今早你让我高潮得那么猛 325 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 到现在还没缓过来 326 00:24:01,941 --> 00:24:03,276 花卉市场 327 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 看来你不会出席晚宴了 328 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 发送成功 329 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 我要这些 330 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 我听不见你说的话! 331 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 450港币 好吗? 332 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 好 333 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 哈喽 334 00:25:16,891 --> 00:25:17,975 史达太太? 335 00:25:18,059 --> 00:25:19,977 哦 CK 336 00:25:20,061 --> 00:25:21,312 欢迎回家 夫人 337 00:25:21,395 --> 00:25:23,397 见到你总能让我如释重负 338 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 我来替您拿吧 339 00:25:24,649 --> 00:25:25,691 -谢谢你 -谢谢 340 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 普里呢? 341 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 普里! 342 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 夫人 您回来早了 343 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 这些是大卫的衣服吗? 344 00:25:50,383 --> 00:25:51,592 是的 夫人 345 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 大卫回来过了? 346 00:25:53,261 --> 00:25:54,262 没有 夫人 347 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 大卫先生给萨姆打了电话 348 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 萨姆开车送我去酒店拿的衣服 349 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 他让我别告诉您 350 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 不准你捡回来 351 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 低下头 352 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 很好 353 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 这就对了 354 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 我都不知道你有这个疤 355 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 转过去 356 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 还记得你发生事故的那次吗? 357 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 这非常重要 358 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 你怎么会说韩语的? 359 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 跟韩剧学的 360 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 你怎么会不会说呢? 361 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 我会说一点 362 00:27:07,543 --> 00:27:08,544 我是在美国长大的 363 00:27:08,627 --> 00:27:12,298 所以我父母说韩语 我会用英语回应 主要是为了惹恼他们 364 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 主要是因为我妈总是对我说 “博吉奥普叟” 365 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 什么意思? 366 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 意思就是“只有霉运” 367 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 我妈和姨妈们都喜欢告诉我 我有多晦气 368 00:27:25,436 --> 00:27:26,687 因为我的面相不好 369 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 你的面相怎么了? 370 00:27:29,148 --> 00:27:32,735 颧骨太高 下巴太尖 371 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 -阻碍了所有的好事 -哪有 372 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 我十几岁的时候 373 00:27:38,824 --> 00:27:42,536 我妈去见了纽约的一个算命先生 她当然没有告诉我 374 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 我在她的内衣抽屉里 找到了一本红色小册子 375 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 里面写的是韩文和中文 我看不懂 376 00:27:48,542 --> 00:27:52,088 我不得不去问街上不认识的韩国大爷 那里头写的是什么 377 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 他说 “你正骑着一匹瞎马奔向悬崖” 378 00:27:56,509 --> 00:27:58,677 所以 是的 我被诅咒了 379 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 你这么漂亮 不可能受了诅咒 380 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 我一直都想去纽约 381 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 你去过中央公园吗? 382 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 去过 每个人都去过中央公园 383 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 不是 是另一个中央公园 384 00:28:18,030 --> 00:28:20,074 《老友记》里的那家咖啡馆 385 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 我觉得 那是在伯班克的摄影棚里拍的 386 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 所以不是真的? 387 00:28:27,790 --> 00:28:29,458 好莱坞的多数东西都不是真的 388 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 好吧 至少是个美好的幻想 389 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 在一座大城市 跟朋友一起住这么大的公寓 390 00:28:41,637 --> 00:28:43,472 在香港 我们永远也买不起 391 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 那你住在哪儿? 392 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 跟家人一起住 393 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 大多数人都这样 394 00:28:48,561 --> 00:28:52,857 我爱他们 但我也希望 能有足够的钱搬出去自己住 395 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 拥有自由和独立 396 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 对了 我的朋友是一个乐队的 397 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 她今晚有演出 398 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 走过去只需要五分钟 399 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 如果只需要五分钟… 400 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 是什么乐队? 401 00:29:22,803 --> 00:29:23,637 水平好不好? 402 00:29:23,721 --> 00:29:26,015 好得不得了! 403 00:29:26,098 --> 00:29:27,433 是全香港最好的 404 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 如果他们是全香港最好的 那我肯定得去 405 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 好 406 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 -是那… -对 407 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 你好呀! 408 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 -你好! -惊喜! 409 00:30:07,848 --> 00:30:09,433 -嗨! -看看我们在你家前门外 410 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 -发现了谁 -我很喜欢 411 00:30:11,268 --> 00:30:12,603 天啊 看看你 412 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 -非常臃肿 -你美极了 413 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 -抱歉我们迟到了 -给你带了葡萄酒! 414 00:30:16,398 --> 00:30:18,901 不是吧 这太好了 太客气了 谢谢 415 00:30:18,984 --> 00:30:20,444 大卫呢? 416 00:30:20,528 --> 00:30:21,612 好吧 我有坏消息 417 00:30:21,695 --> 00:30:23,364 大卫在晚宴前去了健身房 418 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 -去锻炼… -哦 419 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 -…结果闪了腰 -哦 太糟了 420 00:30:26,617 --> 00:30:29,578 -可不是 要鸡尾酒吗? -理查德去年也是健身闪了腰 421 00:30:29,662 --> 00:30:32,289 -是呀 我趴了一个星期不能动 -那可太糟了 422 00:30:32,373 --> 00:30:34,333 事实上很实用 我可以把孩子交给他 423 00:30:34,416 --> 00:30:36,168 他们俩哪儿都去不了 424 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 这个我喜欢 425 00:30:37,545 --> 00:30:38,879 你可以也把腰闪了 426 00:30:38,963 --> 00:30:40,339 你能在家多待待 会很不错 427 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 他在脊椎按摩师那里等着治疗呢 428 00:30:43,050 --> 00:30:44,260 去阳台上喝酒吧? 429 00:30:44,343 --> 00:30:45,719 -不适合我 -我喜欢 430 00:30:45,803 --> 00:30:47,846 你当然不行 麻烦给她一杯无酒精鸡尾酒 431 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 我说了不想!别来烦我! 432 00:30:51,725 --> 00:30:53,978 冷静点 这是为了你好 宝贝 433 00:30:54,061 --> 00:30:56,772 不要 停下 我不想要! 434 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 你干吗这个样子? 435 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 我只是想要保护你 436 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 嘿 伙计 437 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 哇 看看这个呀 438 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 怎么了? 439 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 -黛西! -发生什么事了? 440 00:31:08,450 --> 00:31:09,410 嘿 玛格丽特? 441 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 -能别闹了吗?黛西! -玛格丽特! 442 00:31:11,495 --> 00:31:13,247 这是为了确保你的安全 你能别闹了吗? 443 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 -妈妈 停下! -黛西 我必须得拍 444 00:31:15,040 --> 00:31:16,750 -爸爸 救救我! -你他妈疯了吗? 445 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 别这样!玛格丽特 停下! 446 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 我必须保护他们 447 00:31:20,462 --> 00:31:21,422 保护他们什么? 448 00:31:21,505 --> 00:31:22,673 你在说什么呢? 449 00:31:22,756 --> 00:31:25,175 -玛格丽特! -我们必须保存详细的记录 450 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 嘿 宝贝 嘿 451 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 嘿 黛西 没事的 452 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 嘿 没事的 453 00:31:33,225 --> 00:31:34,059 没事了 454 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 -你没事了 -爸爸… 455 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 妈妈说她想拍我们身上的标记 456 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 你的办公室很宽敞 457 00:31:52,036 --> 00:31:54,038 有足够的空间容纳婴儿房 458 00:31:54,121 --> 00:31:55,372 我们就是这么做的 459 00:31:55,456 --> 00:31:58,375 -把书房改造成了育儿室 -真是大自然的惊人壮举 460 00:31:58,459 --> 00:32:00,377 你们俩都没鸡巴 居然也能怀孕 461 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 理查德 462 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 希拉里 我不应该问… 463 00:32:04,340 --> 00:32:07,301 我知道你要问什么 是的 没错 你不该问 464 00:32:07,384 --> 00:32:10,012 但我想知道 是因为我真的很感兴趣… 465 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 你很难判断 466 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 一对夫妻是自己选择不要孩子 还是别有… 467 00:32:14,058 --> 00:32:16,894 除非对方说别有原因 否则就该认为是他们的选择 468 00:32:16,977 --> 00:32:18,979 问问孩子的事有什么不妥? 469 00:32:19,063 --> 00:32:21,398 这跟课外兴趣没啥不同呀 470 00:32:21,482 --> 00:32:24,234 过不了多久 你都不能问别人是否打过网球 或… 471 00:32:24,318 --> 00:32:25,527 对 或是否搞过群交 472 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 我是在问她一个严肃的问题! 473 00:32:28,364 --> 00:32:29,782 好吧 如果你们真想问的话… 474 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 我从没打过网球 也没搞过群交 475 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 -你该找个时间试试 -我会把周二腾出来的 476 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 理查德 真受不了你 477 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 玛格丽特小姐在门口 478 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 -她想跟你说话 -好 479 00:32:42,127 --> 00:32:44,088 我觉得或许我们该来一次四人行 480 00:32:44,171 --> 00:32:45,381 -四人行? -失陪一下 481 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 好 482 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 -玛格丽特 -嗨 483 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 你打扮得真漂亮 484 00:32:58,018 --> 00:32:59,019 谢谢 485 00:32:59,103 --> 00:33:01,105 -我家在办晚宴 -打扰你了 真抱歉 486 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 我就是…那… 487 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 你说你以前常帮他的植物浇水 488 00:33:07,486 --> 00:33:10,114 有时还照顾他的狗 489 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 你有他家的门卡吗? 490 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 -玛格丽特 -你有 不是吗? 491 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 我不会帮你擅闯死者的家 492 00:33:16,662 --> 00:33:18,163 让你去翻他家的东西的 493 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 我得知道 494 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 如果你是我的朋友 就会帮我 495 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 这么说不公平 496 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 你就是这样 497 00:33:27,423 --> 00:33:28,924 胡思乱想出一套理论 498 00:33:29,007 --> 00:33:30,300 你也是这样对大卫的 499 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 把他说成了魔鬼… 500 00:33:31,510 --> 00:33:33,595 我已经为发生在大卫身上的事 道过歉了 501 00:33:33,679 --> 00:33:35,431 已经发生的事我没法挽回 502 00:33:35,514 --> 00:33:38,642 你必须明白 我只是告诉了警察他们想要的… 503 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 你从来就不喜欢他 504 00:33:40,436 --> 00:33:42,563 我喜不喜欢他并不重要 505 00:33:42,646 --> 00:33:44,732 玛格丽特 他当时正坐在酒吧里喝酒 506 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 没在绑架你儿子 507 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 他隐瞒了自己当时在哪里 508 00:33:48,444 --> 00:33:49,945 这就让他成为了嫌疑人 509 00:33:50,028 --> 00:33:51,655 我能怎么办? 510 00:33:51,739 --> 00:33:55,033 -他出去喝酒又不是我的错… -我不能再跟你这样下去了 511 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 我不能站在这里 听任你随意毁掉另一个人的生活 512 00:33:59,705 --> 00:34:02,166 尤其是这个人已经死了 没法替自己辩护 513 00:34:02,249 --> 00:34:04,752 克里斯托弗是个好人 514 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 大多数人都是 我相信这一点 515 00:34:06,628 --> 00:34:08,464 我以前也是 可看看发生了什么 516 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 我只是想找到格斯 517 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 其他人或事我都不在乎 518 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 我真的不在乎 519 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 我的内心已没有空间去在乎那些了 520 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 我们都想找到格斯 521 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 常言说 世人的痛苦不尽相同 没有可比性 但事实并非如此 522 00:34:26,315 --> 00:34:29,067 我的痛苦比你想象的要严重得多 523 00:34:29,151 --> 00:34:32,780 而你永远不会理解 我为什么这么做、会有这种感受 524 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 因为你不是一个母亲 525 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 你留着吧 526 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 嘿 悠着点 527 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 已经空了 伙计 528 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 别这样 529 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 来吧 孩子们 吃饭 530 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 -要我再给你加点吗? -不用了 531 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 艾西 我去开 532 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 好的 先生 533 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 那会是谁? 534 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 嗨 谢谢你过来 535 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 嘿 孩子们 536 00:35:51,525 --> 00:35:52,734 我想介绍你们认识一个人 537 00:35:52,818 --> 00:35:54,152 -什么? -怎么回事? 538 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 -我的天 这小妞妞是谁? -哇 539 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 它是公的 名叫昌西 540 00:36:00,367 --> 00:36:01,827 -它现在是你们的了 -什么? 541 00:36:01,910 --> 00:36:03,954 家里有条狗总是件好事 542 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 它们很忠诚 还擅长看守东西 543 00:36:06,206 --> 00:36:08,959 它什么都看守不了 它太可爱了 544 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 你好 昌西 545 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 -它好可爱 -嗨 昌西 546 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 …身临其境的晚餐 547 00:36:17,342 --> 00:36:20,554 -好几周内全都订满了 -这真是太棒了 548 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 -有等候名单吗? -是有个等候名单… 549 00:36:22,764 --> 00:36:23,765 -借过一下 -哇 550 00:36:23,849 --> 00:36:24,725 哇 551 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 -这是蛋白酥皮吗? -对 552 00:36:26,810 --> 00:36:28,020 是的 这是热烤阿拉斯加 553 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 -我以前从没吃过这个 -等着吧 554 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 看上去很美味 555 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 我都等不及了 556 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 -谢谢你 CK -我的荣幸 请慢慢享用 557 00:36:43,869 --> 00:36:45,746 -这一次你超常发挥了 -是的 558 00:36:45,829 --> 00:36:47,956 我们要怎么吃这玩意儿啊? 559 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 不 说真的 这…真是太棒了 560 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 我们已经很久都没… 561 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 嗨! 562 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 好久没见啦! 563 00:38:04,783 --> 00:38:06,201 我还以为你不会来了 564 00:38:06,284 --> 00:38:08,537 我好想你啊! 565 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 莫西 这些是我的朋友 566 00:38:10,914 --> 00:38:12,207 -嗨! -嗨! 567 00:38:12,290 --> 00:38:13,625 -她呢? -说英语 568 00:38:13,709 --> 00:38:15,752 说英语! 569 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 -想来杯饮料吗? -好呀 570 00:38:18,588 --> 00:38:19,798 好 我去去就回 571 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 好的 572 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 嘿 莫西 573 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 这是你第一次来香港吗? 574 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 我已经在这里住了一年半了 575 00:38:33,770 --> 00:38:35,981 -一年半了呀 -很高兴认识你 576 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 我们在谈论她谈恋爱的事 577 00:38:38,817 --> 00:38:41,486 他们刚搬到一起住 很温馨 578 00:38:41,570 --> 00:38:43,030 我真为你们感到激动 579 00:38:43,113 --> 00:38:45,657 这样我们就可以 把你所有不可告人的秘密告诉她了! 580 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 是呀! 581 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 莫西?你没事吧? 582 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 莫西! 583 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 夫人 您真漂亮 584 00:39:38,460 --> 00:39:39,294 谢谢你 普里 585 00:39:39,377 --> 00:39:40,295 萨姆准备好车了吗? 586 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 -是的 夫人 -好 太好了 587 00:39:41,797 --> 00:39:43,423 -夫人? -什么事? 588 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 怎么了? 589 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 我想为大卫先生衣服的事道歉 590 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 -我应该告诉您的 -没事 591 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 我没生你的气 592 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 夫人 还有… 593 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 我想让您知道 我永远都站在您这边 594 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 谢谢你 普里 595 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 我很感激 596 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 萨姆 带我去史达先生那里 597 00:40:26,258 --> 00:40:27,259 您说什么? 598 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 别装了 你知道他在哪儿 带我去见他 599 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 好的 夫人 600 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 什么?对! 601 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 我说了我很累! 602 00:40:43,191 --> 00:40:46,486 需要喝一杯 工作后喝一杯 603 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 喂… 604 00:41:25,025 --> 00:41:25,942 嗨 妈妈 605 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 对不起 我一直想给你回电话的 606 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 你生病了吗? 607 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 听上去病恹恹的 608 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 只是累了 609 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 最近一直在忙工作 610 00:41:38,205 --> 00:41:40,332 希望他们给你的工资很高 611 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 你从来都没时间给我打电话 612 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 也从来不接电话 613 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 我这不是在打了吗? 614 00:41:48,215 --> 00:41:50,842 你都从没邀请我去香港 615 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 你让妈妈很伤心 616 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 那就来吧 我很想见你 617 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 是不是你爸让你这么说的? 618 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 我知道你们一直有联系 619 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 他不愿跟他女儿的妈妈说话 却跟女儿… 620 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 这是我的想法 妈妈 621 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 好吧 我也可以很忙的 你知道吗? 622 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 大家总是想从我这里得到些什么 623 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 没人问问我真正需要的是什么 624 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 你需要什么? 625 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 不重要了 626 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 好吧 我得挂了 627 00:42:35,053 --> 00:42:36,179 我的朋友们在等着呢 628 00:42:36,263 --> 00:42:37,305 你有朋友? 629 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 有多少? 630 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 很多! 631 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 多到我数不过来 632 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 我很为你感到高兴 633 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 你不像你妈 孤单一人 634 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 好了 我得挂了 635 00:42:56,199 --> 00:42:57,033 要挂了哦 636 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 好 637 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 能给我来杯黑皮诺吗? 638 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 这么说 你找到了我 639 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 你错过了晚宴 640 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 我们吃得很开心 641 00:44:51,648 --> 00:44:55,235 理查德这个性别歧视的家伙 提到了群交 还喝光了所有的葡萄酒 642 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 希儿 我为之前那条短信感到抱歉 643 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 其实是为一切感到抱歉 644 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 我觉得你是恐慌了 645 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 我们俩都是 646 00:45:06,788 --> 00:45:09,791 但我不希望我们中的任何一个 再犯任何错误 647 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 我不能忍受没有你的日子 648 00:45:13,044 --> 00:45:14,546 也不想过没你的日子 649 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 如果没有你 650 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 在晚宴上跟我相互使眼色 我都不知道自己该怎么办了 651 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 我们曾有一个计划 大卫 652 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 没有你 我不知道那计划是什么 653 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 就是这样 没有计划 654 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 不 我们还可以继续尝试怀上孩子 655 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 如果一年前听到这句话 我都不知道自己会高兴成什么样 656 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 我只是觉得 我们俩现在都不适合当父母 657 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 我不想失去你 658 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 我也不想失去你 659 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 答应我 别让我一个人孤独终老 660 00:46:14,939 --> 00:46:18,359 身边只有去世的邻居的植物相伴 661 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 还有普里 662 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 一盆植物和普里 663 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 哦 老天 664 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 我很想你 你知道吗? 665 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 我也很抱歉 666 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 为过去一年发生的一切抱歉 667 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 是呀 668 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 大卫 我们能做得更好 669 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 我觉得自己最近都没法跟你说话 670 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 而且我想… 671 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 怎么了? 672 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 不好意思 这酒杯上有口红印 而且不是我的 673 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 他朝我翻了个白眼 你看到了吗? 674 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 但我犯不着为一个 在这种破地方工作的人生气 675 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 你真是不可理喻 676 00:47:17,293 --> 00:47:18,503 拜托 你不会指望我 677 00:47:18,586 --> 00:47:21,005 用沾了其他女人口红的酒杯喝酒吧? 678 00:47:21,089 --> 00:47:23,341 既然这是个破地方 你为什么要来? 679 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 我是堆垃圾 一无是处 那你来干吗? 680 00:47:26,844 --> 00:47:28,221 你在说什么呢? 681 00:47:28,304 --> 00:47:29,430 我只是开个玩笑 大卫 682 00:47:29,514 --> 00:47:30,890 别再想着挽救我了 希儿 683 00:47:30,974 --> 00:47:32,433 我挺好 不需要人挽救… 684 00:47:32,517 --> 00:47:34,727 我是在努力挽救我们的婚姻 685 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 难道你不想吗? 686 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 再来一杯 谢谢 687 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 我知道就在这里 688 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 克拉克! 689 00:49:07,403 --> 00:49:08,488 我就知道! 690 00:49:08,571 --> 00:49:10,490 他当时也在 也在泰国 691 00:49:10,573 --> 00:49:12,700 就在同一个海滩上 692 00:49:12,784 --> 00:49:14,911 这是谁的狗? 693 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 怎么? 694 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 这是怎么回事? 695 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 张警探有… 696 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 你应该坐下 玛格丽特 697 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 过来 宝贝 698 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 大陆的警探们 699 00:49:46,651 --> 00:49:48,778 找到了一具尸体 跟格斯的样貌特征相符 700 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 我们需要你们去确认一下 701 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 尸体在深圳的一家停尸房 702 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 我建议我们可以明早跟他们联系 703 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 我知道你们最近很难熬 但是… 704 00:50:05,628 --> 00:50:07,630 来自泰国的问候 705 00:50:07,714 --> 00:50:09,716 …这是深圳停尸房的地址 706 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 我们明天早上会打电话 707 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 玛格丽特 708 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 玛格丽特 709 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 我很遗憾 710 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 我也不希望带来这种消息 711 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 真希望你也在! 712 00:50:48,212 --> 00:50:49,756 克里斯托弗默里 山顶庄园 713 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}真希望你也在! 送上满满的爱 珍妮 714 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 嘿!你回来啦! 715 00:51:22,705 --> 00:51:25,625 看看他!他喝醉了! 716 00:51:25,708 --> 00:51:28,336 该死的老外!全身酒臭! 717 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 兔宝 我是不是吐在你身上了? 718 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 一点点 719 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 我很抱歉 720 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 对不起 721 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 晚安 大卫 722 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 晚安 莫西 723 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 克拉克 我们得走了 724 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 爸爸? 725 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 什么事 宝贝? 726 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 你能告诉妈妈我很抱歉吗? 727 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 好好睡一觉 好吗? 728 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 字幕翻译:黛拉 729 00:55:56,020 --> 00:55:58,022 {\an8}创意监督 罗婷婷