1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Так, шефе. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Так, шефе. Готово. 3 00:00:40,583 --> 00:00:41,459 Готово. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Рада, що ти зрозуміла. 5 00:00:57,308 --> 00:00:58,225 Знаю. 6 00:00:58,309 --> 00:01:00,603 Давно хотіла дизайнерську породу кота. 7 00:01:07,568 --> 00:01:09,278 Потерпи. 8 00:01:09,403 --> 00:01:12,823 Лист скоро прийде. 9 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Я не граюся, люба. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 І не треба. 11 00:01:16,327 --> 00:01:17,328 Боже мій. 12 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 ЗНИКЛІ ДІТИ ГОНКОНГ 13 00:01:47,191 --> 00:01:50,402 ЗНИКЛІ ЛЮДИ ПОЛІЦІЯ ГОНКОНГУ 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 ПУБЛІЧНІ ЗАКЛИКИ ЗНИКЛІ ДІТИ 15 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 МІД-ЛЕВЕЛС 16 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Діти, ходімо! 17 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Так! Доганяй! 18 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Давай, Ґасе, давай. 19 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Я все дивлюся на фото, 20 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 що знайшла поліція, і нічого не розумію. 21 00:03:17,531 --> 00:03:20,451 Чому на телефоні Крістофера було фото Ґаса? 22 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Хіба це не здається дивним? 23 00:03:22,286 --> 00:03:24,997 Що у твого померлого сусіда було фото мого сина? 24 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Я не була з ним, коли він зробив фото, 25 00:03:27,958 --> 00:03:30,419 і Ессі клянеться, що теж не була. 26 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 Це ще не означає, 27 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 що Крістофер був причетний… 28 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 Це ймовірно. 29 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 Я кажу лише це. 30 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 Це ймовірно. 31 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 Це треба розслідувати. 32 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 Я знаю, як важко не мати відповідей, Марґарет, 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,681 але так далі не можна. 34 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Що не можна? Шукати? Шукати свого сина? 35 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 Підозрювати всіх навколо. 36 00:03:46,977 --> 00:03:48,020 Є наслідки… 37 00:03:48,103 --> 00:03:49,063 Це зачіпка. 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 Чому тобі все одно? 39 00:03:50,814 --> 00:03:53,067 Кожна деталь важлива. 40 00:03:53,150 --> 00:03:55,653 Детектив Чан завжди так каже. 41 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 А тепер це неважливо? 42 00:03:57,363 --> 00:04:00,282 Той чоловік потайки фотографував мого сина. 43 00:04:00,366 --> 00:04:01,951 Хіба це не має значення? 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Він зробив одне фото. 45 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 Більше нічого не знайшли. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 Чому ти його захищаєш? 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,332 Хіба ви були добре знайомі? 48 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Я поливала йому квіти й вигулювала собаку… 49 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 Тобто не знала його взагалі. 50 00:04:12,962 --> 00:04:14,296 Я не можу зараз. 51 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Знаєш? Я лише кажу, що хочу… 52 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 Вибач, Марґарет. Мушу йти. 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Пурі, що ти робиш? 54 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Нічого, мем. 55 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Витираю пил. 56 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 Усюди стільки пилу. 57 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Я запізнююся на зустріч. Підвезеш мене швиденько? 58 00:04:41,907 --> 00:04:43,117 - Так, мем. - Дякую. 59 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Візьміть. 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Дякую. 61 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Ваша білизна, сер. 62 00:05:11,270 --> 00:05:13,605 Віднесіть нагору, будь ласка. Дякую. 63 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Привіт, Семе, як ти? 64 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Я поставлю цей вулкан туди, щоб накрити стіл на вечерю. 65 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 А лава? Кукурудзяного сиропу нема. 66 00:05:48,057 --> 00:05:49,933 Я сказав мамі. Вона купить сироп. 67 00:05:50,017 --> 00:05:52,186 Ставлю сто доларів, що вона забуде. 68 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 - Гонконгських чи США? - США. 69 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 У тебе нема ста доларів США. 70 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 - Є. - Нема. 71 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Допоможемо Ессі накрити стіл? 72 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Обоє. Поклади телефон, Дейзі. 73 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 - Але, тату… - Давай. 74 00:06:03,655 --> 00:06:04,907 Ходімо. Допоможемо. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Давай, Філіпе. 76 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Помий руки. 77 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Так… 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Що хочеш? 79 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 - Нарешті ти… - Це кантонська кухня. 80 00:06:25,552 --> 00:06:27,054 Добре. Їжмо швидше. 81 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Покваптеся. Доїдайте, й підемо… 82 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Прибери руки. 83 00:06:31,975 --> 00:06:34,061 Боже, діти… 84 00:06:34,144 --> 00:06:35,521 Чекай, камера їсть перша. 85 00:06:35,604 --> 00:06:37,773 Що тут фотографувати? Завжди так. 86 00:06:37,856 --> 00:06:40,943 Ми нечасто приїжджаємо в Гонконг. Фото буде на пам'ять. 87 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 Це з «Любовного настрою»? 88 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Ні, знімали в Gold Finch. 89 00:06:44,196 --> 00:06:46,365 - Підемо туди завтра. - Люблю той фільм. 90 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 Так? Крістофер Дойл — геній. 91 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 Що? Він режисер? 92 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 Ні. Режисер — Вонг Карвай. 93 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 Правда? Я думала підстригти волосся. 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Знову підстрижеш? 95 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Ти щоразу про це шкодуєш. 96 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Так… Але я хотіла зробити завивку. 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Саме так. Ні, так щоразу. Нечасто. 98 00:07:04,466 --> 00:07:05,843 Що ти… 99 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 Так. Правда? Це треба пережити. 100 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 От негідник. Ти й не дивився. 101 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 О котрій ідеш додому? 102 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 О дев'ятій вечора. 103 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 - О 20.30. - О 21.00. 104 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 - 20.30. - 21.00. 105 00:07:17,604 --> 00:07:19,398 - О 20.30. - Годі вже. О 21.00. 106 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 - 20.30. - 21.00. 107 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 - О 20.30. - О 22.00. 108 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 ЛІНІЯ ЧХЮНЬВАНЬ ЛІНІЯ КУНЬТХОН 109 00:07:35,372 --> 00:07:41,336 ЯУ МА ТЕЙ 110 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Ти теж була в Deli Way? 111 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Я кореянка. 112 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Я тебе бачила. 113 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 В ресторані. 114 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Я виросла в Америці. 115 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 Чому ж ти не сказала? 116 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Я казала, 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 що бачила тебе в Deli Way. 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 У закладі за рогом. 119 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Не думала, що мене бачили. 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 Чому? Думаєш, ти невидима? 121 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Щось таке. 122 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Краще б я літала. 123 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Що? 124 00:09:19,142 --> 00:09:22,604 З усіх суперсил літати краще, ніж бути невидимим. 125 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Я хочу бути багатою. 126 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Багатство — не суперсила. 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Скажи це всім біднякам. 128 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Я Чарлі. 129 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Мерсі. 130 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 - Рада зустрітися. - Я теж рада. 131 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 На уроці вчитель сказав назвати десять металів. 132 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 - Десять? - Так. 133 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 - Так. - Алюміній. 134 00:10:11,778 --> 00:10:14,614 - Титан… - Привіт. 135 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 - Привіт. - Ви вже почали. 136 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 Був такий затор. 137 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 Вона не купила сироп. 138 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 Я ж казав. 139 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Гей. 140 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Як школа? 141 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Нормально. 142 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 На вигляд гарно. 143 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 МІЖНАРОДНА БАПТИСТСЬКА АСАМБЛЕЯ ЛАСКАВО ПРОСИМО 144 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Вітаю, це Девід Старр. 145 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 Залиште повідомлення, і я передзвоню. 146 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Привіт, Девіде. 147 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Знаю, що ти засмучений, але можна поговорити? 148 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Не знаю, де ти, 149 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 що робиш. 150 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Хоча я не тому дзвоню. Просто цікавлюся, чи ти… 151 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 чи встигнеш на вечерю сьогодні. 152 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Я була б рада, якби ти прийшов. 153 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Ти знаєш, що я не впораюся з Річардом сама. 154 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Хай там як… 155 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Просто… 156 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Якщо зможеш, подзвони і скажи мені. 157 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Тепер ти тут живеш? 158 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Минуло десь три тижні? 159 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Як ти переш одяг? 160 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Не говорімо про це, добре? 161 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Боже мій. Живеш, правда? 162 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 Де, на думку твоєї дружини, ти є, пане президент? 163 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Не казати «дружина»? 164 00:13:14,377 --> 00:13:16,338 Жінко, облиш мене, прошу. 165 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - Вона була груба з тобою? - Припини. 166 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Зачепила твої почуття і змусила піти? 167 00:13:21,801 --> 00:13:23,345 Чому такий чутливий, пане… 168 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 Боже, я сказав, годі! 169 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Чорт! 170 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Я просто гралася. 171 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Знаю. Вибач, я… 172 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 Це складно. Гаразд? 173 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Вона тобі зрадила? 174 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Ні. Вона… 175 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Зробила паузу. 176 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Що? 177 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 Напевно, майже ніхто не зрозумів, але… 178 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 Схоже, я не оговтаюся від цього. 179 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Це була мить. Може, дві секунди. Майже нічого, але… 180 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Якщо тебе допитує поліція, 181 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 щоб дізнатися, де ти був, 182 00:14:22,571 --> 00:14:25,115 коли зник хлопчик, і питає твою дружину, 183 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 ти сподіваєшся, що вона відразу захищатиме тебе, 184 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 навіть не подумає про твою можливу причетність. 185 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 А тепер, коли дивлюся на неї, бачу лише це. 186 00:14:37,961 --> 00:14:38,878 Її вагання. 187 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Доказ того, яким вона мене бачить, наче я можу забрати дитину. 188 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 Це, бляха, сміховинно, так? 189 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Як хтось міг подумати, що я якось пов'язаний з Ґасом? 190 00:14:57,480 --> 00:15:00,734 Що, думаєш, я з ним зробив? Сховав його? 191 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 Де? У своїй куртці? 192 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 У машині? 193 00:15:04,154 --> 00:15:07,365 Може, сховав в офісі, щоб Гіларі не знайшла його. 194 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 «Де ти був, Девіде? Що ти робив?» 195 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Може, він у моєму портфелі. 196 00:15:15,040 --> 00:15:16,499 Ґасе, ти там? 197 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 О, ні? Немає, так? 198 00:15:18,793 --> 00:15:20,670 Знаю! Може, він у шафі. 199 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Ґасе? 200 00:15:22,088 --> 00:15:24,674 Виходь, де б ти не був. Ґассі! 201 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Знаю! 202 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Може, він у туалеті. 203 00:15:28,928 --> 00:15:29,763 Ґасе? 204 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 О ні, дурненький Ґас. 205 00:15:31,598 --> 00:15:32,557 Не знайду його. 206 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Не знаю, куди він дівся. 207 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 Ґассі, ти тут? 208 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Дідько, Ґасе, де ти? 209 00:15:38,188 --> 00:15:39,939 Ніде тебе не знайду. 210 00:15:40,023 --> 00:15:42,525 Зайчику, я не знаю, що зробив з ним. 211 00:15:42,609 --> 00:15:43,818 Не можу знайти Ґаса. 212 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Ніде його не знайду. 213 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Ніде його не знайду. Де ж він… 214 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Думаю, він під ліжком. 215 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Ні, немає. 216 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Не бачу його під постіллю. 217 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Ґасе! 218 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 - Ґас! Куди він пішов? - Я знаю. 219 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 - Він отут. - Не знайду його. 220 00:16:17,435 --> 00:16:18,269 - Виходь. - Ґасе? 221 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Не бачу його. - Ти там? 222 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 Ґасе? 223 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 - Він там, Зайчику? - Ґасе? 224 00:16:22,691 --> 00:16:24,359 - Ні, не бачу. - Ґас-Ґасе? 225 00:16:24,442 --> 00:16:26,111 - Ґасе, куди ти… - Де ти? 226 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 Виходь, Ґасе. 227 00:16:27,612 --> 00:16:28,863 - Ґасе! - Виходь звідси. 228 00:16:28,947 --> 00:16:31,032 Ґасе, годі бавитися. 229 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Кларк Де ти? 230 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Ти бачила мої дзвінки? Усе добре? Де ти? 231 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 У магазині 232 00:17:49,903 --> 00:17:54,073 Добре, не забудь про кукурудзяний сироп Філіпу 233 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Кларку, ти мене не чуєш. 234 00:18:22,519 --> 00:18:25,396 Він жив знизу й не говорив з нами? 235 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Ані слова. 236 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 Не думаєш, що це дивно? 237 00:18:28,316 --> 00:18:31,986 Детектив відразу сказав, що це точно мав бути 238 00:18:32,070 --> 00:18:35,240 той, кого знаємо ми або Ґас. 239 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Вони подумали, що досить важливо 240 00:18:37,534 --> 00:18:39,160 показати фото, але не подумали, 241 00:18:39,244 --> 00:18:41,454 що важливо розвідати про його. 242 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 Чому? 243 00:18:42,455 --> 00:18:43,414 Чому? 244 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Чекай. 245 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Даруйте. 246 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Тобто… 247 00:18:49,796 --> 00:18:51,172 Все одно глянь на фото. 248 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Подивишся зблизька? 249 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Допоможете знайти кукурудзяний сироп, будь ласка? 250 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Не знаю англійської. 251 00:18:58,638 --> 00:19:00,223 Ні, кукурудзяний сироп. 252 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Кукурудзяний сироп. Підсолоджувач? 253 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Не знаю. Я тут не працюю. 254 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Допоможіть знайти кукурудзяний сироп. 255 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Кукурудзяний сироп. 256 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Що значить, де я? 257 00:19:12,068 --> 00:19:14,946 У магазині, шукаю кукурудзяний сироп 258 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 для вулкана Філіпа, 259 00:19:16,948 --> 00:19:19,993 але, схоже, ніхто в Гонконзі не знає, що таке сироп. 260 00:19:20,076 --> 00:19:21,327 Я вже тут дивилася. 261 00:19:21,411 --> 00:19:22,245 Я тут дивилася. 262 00:19:22,328 --> 00:19:23,162 Тут нема. 263 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Ці продавці взагалі не допомагають. 264 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 У Ґаса був шрам на руці, пригадуєш? 265 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 Він упав на пляжі в Таїланді, 266 00:19:32,463 --> 00:19:35,258 коли поліція питала в нас про особливі прикмети, 267 00:19:35,341 --> 00:19:37,510 ми не сказали, чому? 268 00:19:37,594 --> 00:19:39,178 Бо ми забули. 269 00:19:39,262 --> 00:19:40,471 Ми забули! 270 00:19:40,555 --> 00:19:41,681 А наші інші діти? 271 00:19:41,764 --> 00:19:44,309 Ми теж забудемо їхні особливі прикмети? 272 00:19:44,392 --> 00:19:46,436 Так вони й уникають покарання. 273 00:19:46,519 --> 00:19:47,604 Це… 274 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Так. 275 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Кукурудзяний сироп. Дякую, дякую. 276 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Знайшла. 277 00:19:53,610 --> 00:19:55,278 Я знайшла. Філіп зрадіє. 278 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Я кажу, що, може, розгадка в нас під носом 279 00:19:59,949 --> 00:20:03,244 і треба стежити за деталями, щоб… 280 00:20:03,328 --> 00:20:04,579 Йдіть уперед. 281 00:20:04,662 --> 00:20:08,082 Та біла жінка божевільна. Усе пристає до мене. 282 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Чому раптом пристає? 283 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Вона… Бляха! 284 00:20:13,421 --> 00:20:17,634 Досі витріщається на мене. Швидше платіть і йдіть. 285 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Могутній та вічний Боже, 286 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 милостиво даруй можливість піти по шляху Його страждань 287 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 та розділити Його воскресіння. 288 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Амінь. 289 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Дякую, дуже дякую. 290 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Дякую. 291 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 Як діти? 292 00:20:55,254 --> 00:20:57,048 Усе чудово. 293 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Прекрасно. 294 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 Радий знову вас бачити. 295 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 ПЕРЕСЕЛЕННЯ ЧОНСІ 296 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Хай Бог береже. 297 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Ходімо? 298 00:21:08,309 --> 00:21:09,310 Звісно. 299 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Я завжди був оптимістом. 300 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Знаєте, хоч як усе було погано, 301 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 я завжди бачив склянку наполовину повною. 302 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Але це інше. 303 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Я і краплі світла не бачу… 304 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 а я повинен… 305 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Я дуже стараюся. 306 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Для родини. 307 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Для дітей. 308 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Ви молитеся, Кларку? 309 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 За межами релігійних установ. 310 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 Ні. 311 00:22:05,783 --> 00:22:10,204 Я не зовсім вірю в Бога чи Ісуса, чи щось таке. 312 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Точно не зараз. 313 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Сенсу немає. 314 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 Не може бути з тим, що ми переживаємо. 315 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Коли мені здається… 316 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 що я не відчуваю Бога… 317 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 що не можу зрозуміти Його, 318 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 я кажу собі, що якщо… 319 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 якщо Бог усюди… 320 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 то Бог у цьому камінчику. 321 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 І коли я тримаю його, 322 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 Він здається більш відчутним. 323 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Ви можете надати цьому камінчику будь-який сенс. 324 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Чи ніякого. 325 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 Тоді це просто дурнуватий камінь. 326 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 В іншому випадку… 327 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Тепер він ваш. 328 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Повідомлення Девід Де ти? 329 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Де ти? 330 00:23:57,228 --> 00:23:59,772 Я вранці так кінчив, Зайчику, 331 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 що мої ноги досі ватяні 332 00:24:01,941 --> 00:24:03,276 На квітковому ринку 333 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 Гадаю, ти не прийдеш повечеряти. 334 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 Доставлено 335 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Я візьму оці! 336 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Я не чую! 337 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Чотириста п'ятдесят. Так? 338 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 Добре. 339 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Привіт. 340 00:25:16,891 --> 00:25:17,975 Місіс Старр? 341 00:25:18,059 --> 00:25:19,977 О, Сі-Кей. 342 00:25:20,061 --> 00:25:21,312 Вітаю вдома, мем. 343 00:25:21,395 --> 00:25:23,397 Завжди так радісно вас бачити. 344 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 Я візьму їх. 345 00:25:24,649 --> 00:25:25,691 - Дякую. - Дякую. 346 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Де Пурі? 347 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Пурі! 348 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Мем, ви рано повернулися. 349 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 Це білизна Девіда? 350 00:25:50,383 --> 00:25:51,592 Так, мем. 351 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Девід приходив додому? 352 00:25:53,261 --> 00:25:54,262 Ні, мем. 353 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 Містер Девід покликав Сема. 354 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Сем відвіз мене в готель забрати одяг. 355 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Сказав не казати вам. 356 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Не смій його забирати. 357 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Нахили голову. 358 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Чудово. 359 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Ось так. 360 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Я й не знала, що в тебе є цей шрам. 361 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Повернися. 362 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Ти знаєш, коли це сталося? 363 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 Це так важливо. 364 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 Звідки ти знаєш корейську? 365 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 З корейських дорам. 366 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 А чому ти не знаєш? 367 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Трішки знаю. 368 00:27:07,543 --> 00:27:08,544 Я виросла у Штатах. 369 00:27:08,627 --> 00:27:12,298 Батьки говорили корейською, а я на зло відповідала англійською. 370 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Бо мама тільки й казала «боґі опсо, боґі опсо». 371 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Що це означає? 372 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Це значить «не щастить». 373 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Мама й інші тітки люблять говорити, яка я не везуча. 374 00:27:25,436 --> 00:27:26,687 Через моє обличчя. 375 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 А що не так з обличчям? 376 00:27:29,148 --> 00:27:32,735 Мої вилиці надто гострі й підборіддя загострене. 377 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 - Відрізають усе хороше. - Неможливо. 378 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Коли я була підлітком, 379 00:27:38,824 --> 00:27:42,536 моя мама познайомилася з ворожкою в Нью-Йорку, не сказавши мені. 380 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 Я знайшла червоний буклет у її білизні. 381 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 Він був корейською й китайською, я не розібрала. 382 00:27:48,542 --> 00:27:52,088 Я спитала якогось корейського дідуся, що це значить. 383 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Він сказав: «Ти їдеш на сліпому коні до скелі». 384 00:27:56,509 --> 00:27:58,677 Тому так, я проклята. 385 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Ти надто гарна для цього. 386 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Завжди хотіла поїхати в Нью-Йорк. 387 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Ти була в Central Perk? 388 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Так, усі були в Центральному парку. 389 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 Ні, Central Perk. 390 00:28:18,030 --> 00:28:20,074 Кафе з серіалу «Друзі». 391 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Гадаю, його знімали в Бербанку на павільйоні. 392 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 То його не існує? 393 00:28:27,790 --> 00:28:29,458 Як і майже все в Голлівуді. 394 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Ну, це гарна вигадка. 395 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Жити у великій квартирі, у великому місті, зі своїми друзями. 396 00:28:41,637 --> 00:28:43,472 Тут ми б цього собі не дозволили. 397 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 То де ти живеш? 398 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 З родиною. 399 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 Більшість так живуть. 400 00:28:48,561 --> 00:28:52,857 Я люблю їх, але хочу мати вдосталь грошей на власний дім, 401 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 щоб мати свободу й незалежність. 402 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Моя подруга грає у групі… 403 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 і сьогодні виступатиме. 404 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 Туди йти лише п'ять хвилин. 405 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Якщо лише п'ять хвилин… 406 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Що за група? 407 00:29:22,803 --> 00:29:23,637 Вони хороші? 408 00:29:23,721 --> 00:29:26,015 Просто чудові. 409 00:29:26,098 --> 00:29:27,433 Найкращі в Гонконзі. 410 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Якщо найкращі в Гонконзі, то так, я піду. 411 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 Так. 412 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 - Це… - Так. 413 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Привіт! 414 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 - Привіт! - Сюрприз! 415 00:30:07,848 --> 00:30:09,433 - Привіт! - Глянь, хто був 416 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 - під твоїми дверима. - Супер. 417 00:30:11,268 --> 00:30:12,603 Боже. Поглянь на себе. 418 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 - Я величезна. - Ти розкішна. 419 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 - Вибач, ми пізно. - Ми з вином! 420 00:30:16,398 --> 00:30:18,901 Ні. Неймовірно. Що ви, дякую. 421 00:30:18,984 --> 00:30:20,444 Де Девід? 422 00:30:20,528 --> 00:30:21,612 Є погана новина. 423 00:30:21,695 --> 00:30:23,364 Він пішов у спортзал перед святом 424 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 - тренуватися. - Так. 425 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 - І підірвав спину. - О ні. 426 00:30:26,617 --> 00:30:29,578 - Знаю. Коктейлю? - Торік таке було з Річардом. 427 00:30:29,662 --> 00:30:32,289 - Так, тиждень лежав. - Це найгірше. 428 00:30:32,373 --> 00:30:34,333 Хоча зручно, я могла дати йому малюка, 429 00:30:34,416 --> 00:30:36,168 і ніхто з них нікуди не йшов. 430 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Чудово. 431 00:30:37,545 --> 00:30:38,879 Підірви й собі спину. 432 00:30:38,963 --> 00:30:40,339 Частіше бував би вдома. 433 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 Він пішов до хіропрактика. 434 00:30:43,050 --> 00:30:44,260 Напої на балконі? 435 00:30:44,343 --> 00:30:45,719 - Не мені. - Гарно. 436 00:30:45,803 --> 00:30:47,846 Звісно, дати їй моктейль? 437 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Я сказала, що не хочу! Дай мені спокій! 438 00:30:51,725 --> 00:30:53,978 Заспокойся. Це для твого ж блага, доню. 439 00:30:54,061 --> 00:30:56,772 Ні. Припини. Я не хочу! 440 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 Чому ти так поводишся? 441 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 Я лише захищаю тебе. 442 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Привіт, друже. 443 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 Ого, ти поглянь. 444 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Що сталося? 445 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 - Дейзі, Дейзі! - Що діється? 446 00:31:08,450 --> 00:31:09,410 Марґарет? 447 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 - Годі. Дейзі. Дейзі! - Марґарет! 448 00:31:11,495 --> 00:31:13,247 Це для твоєї безпеки. Може, годі? 449 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 - Припини! - Дейзі, я мушу. 450 00:31:15,040 --> 00:31:16,750 - Тату, рятуй! - Ти здуріла? 451 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 Годі! Марґарет, стій! 452 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 Я маю їх захистити. 453 00:31:20,462 --> 00:31:21,422 Від чого? 454 00:31:21,505 --> 00:31:22,673 Про що ти? 455 00:31:22,756 --> 00:31:25,175 - Марґарет! - У нас мають бути детальні записи. 456 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Дитинко. 457 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Дейзі, усе добре. 458 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Усе гаразд. 459 00:31:33,225 --> 00:31:34,059 Усе гаразд. 460 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 - Усе добре. - Тату… 461 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Мама сказала, що їй треба фото наших прикмет. 462 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Кабінет дуже просторий. 463 00:31:52,036 --> 00:31:54,038 Багато місця для дитячої спальні. 464 00:31:54,121 --> 00:31:55,372 Саме це ми зробили. 465 00:31:55,456 --> 00:31:58,375 - Переробили кабінет у дитячу. - Це чудо природи, 466 00:31:58,459 --> 00:32:00,377 враховуючи, що між вами немає члена. 467 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Річарде. 468 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Гіларі, я не маю питати… 469 00:32:04,340 --> 00:32:07,301 Знаю, що ти скажеш, і ні, не маєш. 470 00:32:07,384 --> 00:32:10,012 Але я просто хочу знати, бо мені дуже цікаво… 471 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Ніколи не знаєш, чи 472 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 бездітність — це вибір чи щось інше… 473 00:32:14,058 --> 00:32:16,894 Це варто вважати вибором, якщо не сказано іншого. 474 00:32:16,977 --> 00:32:18,979 Що такого у питанні про дітей? 475 00:32:19,063 --> 00:32:21,398 Це як усі позакласні інтереси. 476 00:32:21,482 --> 00:32:24,234 Скоро буде недоречно питати, чи грали в теніс… 477 00:32:24,318 --> 00:32:25,527 Так, чи мав оргію. 478 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Я ставила серйозне запитання! 479 00:32:28,364 --> 00:32:29,782 Якщо вам потрібно знати… 480 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 Я не грала в теніс і не мала оргії. 481 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 - Варто спробувати. - Внесу у свій розклад. 482 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 Річарде, тобі не можна в люди. 483 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 За дверима міс Марґарет. 484 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 - Хоче поговорити. - Так. 485 00:32:42,127 --> 00:32:44,088 Гадаю, треба спробувати вчотирьох. 486 00:32:44,171 --> 00:32:45,381 - Вчотирьох? - Даруйте. 487 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Так. 488 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 - Марґарет. - Привіт. 489 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Гарний вигляд. 490 00:32:58,018 --> 00:32:59,019 Дякую. 491 00:32:59,103 --> 00:33:01,105 - У мене вечірка. - Вибач, що заважаю. 492 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Я просто, це… 493 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Ти казала, що поливала йому квіти, 494 00:33:07,486 --> 00:33:10,114 часом гляділа його собаку. 495 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 У тебе є його ключі? 496 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 - Марґарет. - Є, так? 497 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Я не допомагатиму проникнути у дім небіжчика 498 00:33:16,662 --> 00:33:18,163 і порпатися в його речах. 499 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Я маю знати. 500 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Якби ти була мені подругою, ти б допомогла. 501 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Це нечесно. 502 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Ось що ти робиш. 503 00:33:27,423 --> 00:33:28,924 Вигадуєш ці теорії. 504 00:33:29,007 --> 00:33:30,300 Ти зробила це з Девідом. 505 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Демонізувала його… 506 00:33:31,510 --> 00:33:33,595 Я вже перепросила за Девіда. 507 00:33:33,679 --> 00:33:35,431 Я не можу змінити минуле. 508 00:33:35,514 --> 00:33:38,642 Зрозумій, я сказала поліції те, що вони хотіли… 509 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Він тобі не подобався. 510 00:33:40,436 --> 00:33:42,563 Байдуже, подобався чи ні. 511 00:33:42,646 --> 00:33:44,732 Він сидів і пив у барі, Марґарет. 512 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 Він не крав твого сина. 513 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Він збрехав про те, де був. 514 00:33:48,444 --> 00:33:49,945 Тому його підозрювали. 515 00:33:50,028 --> 00:33:51,655 Що я можу з цим вдіяти? 516 00:33:51,739 --> 00:33:55,033 - Я не винна, що він п'є… - Я більше не витримаю. 517 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Я не стоятиму тут, поки ти необачно нищиш життя чоловіка, 518 00:33:59,705 --> 00:34:02,166 тим паче коли його нема, щоб себе захистити. 519 00:34:02,249 --> 00:34:04,752 Крістофер був хорошою людиною. 520 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Як і більшість. Я в це вірю. 521 00:34:06,628 --> 00:34:08,464 Я теж вірила. Глянь, що сталося. 522 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Я лише хочу знайти Ґаса. 523 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Мені байдуже на все і всіх. 524 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 Серйозно. 525 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 У мене всередині не лишилося місця. 526 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Ми всі хочемо знайти Ґаса. 527 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Знаєш, кажуть, біль не порівняєш, але це не так. 528 00:34:26,315 --> 00:34:29,067 Мій біль гірший за все, що ти можеш уявити, 529 00:34:29,151 --> 00:34:32,780 ти не зрозумієш, чому я роблю, що роблю, чи відчуваю, що відчуваю, 530 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 бо ти не матір. 531 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Залиш собі. 532 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Агов, розслабся. 533 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Вона порожня. 534 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 Давай. 535 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Їжте, діти. 536 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 - Покласти добавки? - Не треба. 537 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Ессі, я відчиню. 538 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Так, сер. 539 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Хто ж це? 540 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Привіт, дякую, що прийшли. 541 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Привіт, діти. 542 00:35:51,525 --> 00:35:52,734 Привітайте нового друга. 543 00:35:52,818 --> 00:35:54,152 - Що? - Що діється? 544 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 - Боже мій. Хто вона? - Ого. 545 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 Він. Його звати Чонсі. 546 00:36:00,367 --> 00:36:01,827 - Тепер він ваш. - Що? 547 00:36:01,910 --> 00:36:03,954 Добре мати собак у сім'ї. 548 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Вони вірні й хороші охоронці. 549 00:36:06,206 --> 00:36:08,959 Він не охоронець. Занадто милий. 550 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Привіт, Чонсі. 551 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 - Такий милий. - Привіт, Чонсі. 552 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 …атмосферна вечеря. 553 00:36:17,342 --> 00:36:20,554 - Його бронюють за тижні. Усе продано. - Казково. 554 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 - Список очікування? - Є список… 555 00:36:22,764 --> 00:36:23,765 - Даруйте. - Ого. 556 00:36:23,849 --> 00:36:24,725 Отакої. 557 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 - Це меренга? - Так. 558 00:36:26,810 --> 00:36:28,020 Так. Запечена Аляска. 559 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 - Ніколи не куштувала. - Просто почекай. 560 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 На вигляд смачно. 561 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Не дочекаюся. 562 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 - Дякую, Сі-Кею. - Залюбки. Насолоджуйтеся. 563 00:36:43,869 --> 00:36:45,746 - Ти перевершила себе. - Так. 564 00:36:45,829 --> 00:36:47,956 Як, у біса, це їсти? 565 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 Ні, серйозно, це… Це було дивовижно. 566 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 Ми так давно не… 567 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Привіт! 568 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Давно не бачилися! 569 00:38:04,783 --> 00:38:06,201 Думала, ти не прийдеш. 570 00:38:06,284 --> 00:38:08,537 Я скучила! 571 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Мерсі, мої друзі. 572 00:38:10,914 --> 00:38:12,207 - Привіт! - Привіт! 573 00:38:12,290 --> 00:38:13,625 - А вона? - Англійська. 574 00:38:13,709 --> 00:38:15,752 Англійська! 575 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 - Хочеш чогось випити? - Звісно. 576 00:38:18,588 --> 00:38:19,798 Добре, зараз прийду. 577 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Гаразд. 578 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Агов, Мерсі. 579 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Ти вперше приїхала в Гонконг? 580 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Живу тут півтора роки. 581 00:38:33,770 --> 00:38:35,981 - Півтора роки. - Рада зустрічі. 582 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Ми говорили про її стосунки. 583 00:38:38,817 --> 00:38:41,486 Вони нещодавно з'їхалися. Так мило. 584 00:38:41,570 --> 00:38:43,030 Я така рада за вас. 585 00:38:43,113 --> 00:38:45,657 Ми розповімо їй усі твої брудні секрети! 586 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 Так! 587 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Мерсі? Ти як? 588 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Мерсі! 589 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Ви така гарна, міс Гіларі. 590 00:39:38,460 --> 00:39:39,294 Дякую, Пурі. 591 00:39:39,377 --> 00:39:40,295 Сем під'їхав? 592 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 - Так, мем. - Чудово. 593 00:39:41,797 --> 00:39:43,423 - Мем? - Що? 594 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 В чому річ? 595 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Пробачте, що не розповіла вам про білизну містера Девіда. 596 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 - Що не сказала. - Пусте. 597 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Я не гніваюся. 598 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 І, мем? 599 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Просто хочу, щоб ви знали, що я на вашому боці. 600 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Дякую, Пурі. 601 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Я це ціную. 602 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Семе, вези мене до містера Старра. 603 00:40:26,258 --> 00:40:27,259 Мем? 604 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Не прикидайся. Ти знаєш, де він. Відвези мене. 605 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Так, мем. 606 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 Що? Так! 607 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Я сказав, що втомився! 608 00:40:43,191 --> 00:40:46,486 Хочу випити. Вип'ю після роботи. 609 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Так… 610 00:41:25,025 --> 00:41:25,942 Привіт, мамо. 611 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Вибач, я хотіла подзвонити. 612 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Ти хвора? 613 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Говориш, наче хвора. 614 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Просто втомилася. 615 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Була дуже зайнята роботою. 616 00:41:38,205 --> 00:41:40,332 Сподіваюся, тобі добре платять. 617 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 У тебе нема часу подзвонити мені. 618 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Ти не відповідаєш. 619 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Я дзвоню тобі зараз. 620 00:41:48,215 --> 00:41:50,842 Ти не запрошувала мене в Гонконг. 621 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Ти так засмучуєш матір. 622 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 То приїжджай. Я буду рада. 623 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Твій тато змусив тебе це сказати? 624 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Я знаю, що він говорив з тобою. 625 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Говорить не з матір'ю його дитини, а з дочкою… 626 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Це моя ідея, мамо. 627 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Знаєш, я теж зайнята. 628 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Усі завжди чогось хочуть від мене. 629 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Ніхто не питає, що потрібно мені. 630 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 Що тобі потрібно? 631 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Байдуже. 632 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Добре. Ну, я мушу йти. 633 00:42:35,053 --> 00:42:36,179 Друзі чекають. 634 00:42:36,263 --> 00:42:37,305 У тебе є друзі? 635 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Скільки? 636 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Багато! 637 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Порахувати не можу. 638 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Я рада за тебе. 639 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Ти не така самотня, як твоя мати. 640 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Добре. Я піду. 641 00:42:56,199 --> 00:42:57,033 Кладу слухавку. 642 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 Добре. 643 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Можна піно-нуар? 644 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Ти мене знайшла. 645 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Ти не був на вечері. 646 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 Було весело. 647 00:44:51,648 --> 00:44:55,235 Сексист Річард згадав про оргії й випив усе вино. 648 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 Гілс, вибач за те повідомлення. 649 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 І за все інше. 650 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Думаю, ти панікуєш. 651 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Ми обоє. 652 00:45:06,788 --> 00:45:09,791 І я не хочу, щоб хтось із нас знову помилявся. 653 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Я не можу жити без тебе. 654 00:45:13,044 --> 00:45:14,546 І не хочу. 655 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Не знаю, що б я робила, якби… 656 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 не було кому підморгувати на вечері. 657 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 Ми мали план, Девіде. 658 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 І я не знаю, який у мене план без тебе. 659 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Нічого. Ніякого плану. 660 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Ні. Можна пробувати народити дитину. 661 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 Не знаю, що зробив би, якби почув це від тебе рік тому. 662 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Не думаю, що хтось із нас зараз готовий до батьківства. 663 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Я не готова тебе втратити. 664 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Я теж не готовий. 665 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Просто пообіцяй, що не даси мені померти на самоті, 666 00:46:14,939 --> 00:46:18,359 разом із квітами нашого мертвого сусіда? 667 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 І з Пурі. 668 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 З квіткою в горщику й Пурі. 669 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 О, чорт. 670 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Я скучив за тобою, знаєш? 671 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 І мені шкода. 672 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 За все, що сталося за останній рік. 673 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Так. 674 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Ми вищі за це, Девіде. 675 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 Останнім часом здавалося, що я не можу говорити з тобою. 676 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 І я хочу… 677 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 Що? 678 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Вибачте. Тут помада на келиху, і вона не моя. 679 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Він закотив очі, ти бачив? 680 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Я б образилася, якби це не була така діра. 681 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Ти неймовірна. 682 00:47:17,293 --> 00:47:18,503 Облиш. Ти ж не думаєш, 683 00:47:18,586 --> 00:47:21,005 що я питиму з келиха з чужою помадою. 684 00:47:21,089 --> 00:47:23,341 Якщо це така діра, чому ти приїхала? 685 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Якщо я ніщо, сміття. 686 00:47:26,844 --> 00:47:28,221 Що ти кажеш? 687 00:47:28,304 --> 00:47:29,430 Це був жарт, Девіде. 688 00:47:29,514 --> 00:47:30,890 Годі мене рятувати, Гілс. 689 00:47:30,974 --> 00:47:32,433 Я в нормі, не рятуй… 690 00:47:32,517 --> 00:47:34,727 Я рятую наш шлюб. 691 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Хіба лише я? 692 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Налийте ще. Дякую. 693 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Це точно тут. 694 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Кларку! 695 00:49:07,403 --> 00:49:08,488 Я знала! 696 00:49:08,571 --> 00:49:10,490 Він там був. Він був у Таїланді. 697 00:49:10,573 --> 00:49:12,700 Він був на тому пляжі. 698 00:49:12,784 --> 00:49:14,911 Чия це собака? 699 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 Що? 700 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Що діється? 701 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 Детектив Чан… 702 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Краще сядьте, Марґарет. 703 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Іди сюди, люба. 704 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Детективи на материку 705 00:49:46,651 --> 00:49:48,778 знайшли тіло, що збігається з описом Ґаса. 706 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Ви маєте провести впізнання. 707 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Тіло в морзі в Шеньчжені. 708 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Ми зв'яжемося з вами вранці. 709 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Я знаю, що для вас це дуже важко, але… 710 00:50:05,628 --> 00:50:07,630 ВІТАННЯ З ТАЇЛАНДУ 711 00:50:07,714 --> 00:50:09,716 …ось адреса моргу в Шеньчжені. 712 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 Ми зателефонуємо вранці. 713 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Марґарет. 714 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Марґарет. 715 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Мені шкода. 716 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Прикро за таку новину. 717 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО! 718 00:50:48,212 --> 00:50:49,756 КРІСТОФЕР МЮРРЕЙ МАЄТКИ НА ПІКУ 719 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}ШКОДА, ЩО ТЕБЕ НЕ БУЛО! З ЛЮБОВ'Ю, ДЖЕННІ 720 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 Ти повернулася? 721 00:51:22,705 --> 00:51:25,625 Глянь на нього! Зовсім п'яний! 722 00:51:25,708 --> 00:51:28,336 Довбаний іноземець! Увесь смердить! 723 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 Я виблював на тебе, Зайчику? 724 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Трохи. 725 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Вибач. 726 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Вибач. 727 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Добраніч, Девіде. 728 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Добраніч, Мерсі. 729 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Кларку, час іти. 730 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Тату? 731 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Що, люба? 732 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Скажеш мамі, що мені шкода? 733 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Поспи, добре? 734 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 735 00:55:56,020 --> 00:55:58,022 {\an8}Творчий керівник Юрій Лаховський