1 00:00:07,049 --> 00:00:10,386 -[upbeat music playing nearby] -[quiet chatter] 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 [somber music playing] 3 00:00:35,494 --> 00:00:37,496 [busy chatter] 4 00:00:51,594 --> 00:00:53,596 [woman] It took me three months to save for her. 5 00:00:53,679 --> 00:00:55,139 Completely hairless. 6 00:00:55,222 --> 00:00:57,183 I'm so happy you finally got it. 7 00:00:57,266 --> 00:01:00,644 I know. I've been wanting a designer cat for so long. 8 00:01:00,728 --> 00:01:03,272 [indistinct chatter] 9 00:01:08,027 --> 00:01:10,488 [chatter in Cantonese] 10 00:01:16,702 --> 00:01:18,537 [laughter] 11 00:01:18,621 --> 00:01:20,623 ♪ ♪ 12 00:01:27,630 --> 00:01:29,632 -[traffic passing] -[lively chatter] 13 00:01:40,184 --> 00:01:41,352 [lock clicks] 14 00:01:41,435 --> 00:01:44,146 [atmospheric music playing] 15 00:02:00,079 --> 00:02:02,081 ♪ ♪ 16 00:02:23,727 --> 00:02:26,730 [playful chatter] 17 00:02:32,862 --> 00:02:34,697 -[Daisy] Come on, Gus, come on. -[giggling] 18 00:02:35,781 --> 00:02:38,117 [giggling] 19 00:02:40,828 --> 00:02:42,830 [traffic passing] 20 00:03:13,652 --> 00:03:15,487 [Margaret] I keep looking at the photo the police found, 21 00:03:15,571 --> 00:03:17,406 and it doesn't make sense, Hilary. 22 00:03:17,489 --> 00:03:20,326 Why would Christopher have a photo of Gus on his phone? 23 00:03:20,409 --> 00:03:22,036 Doesn't that seem strange to you? 24 00:03:22,119 --> 00:03:25,080 Your dead neighbor having a photo of my son? 25 00:03:25,164 --> 00:03:26,582 -[Hilary] Margaret-- -I wasn't with that man 26 00:03:26,665 --> 00:03:27,708 when he took the photograph, 27 00:03:27,791 --> 00:03:30,502 and Essie swears to me that she wasn't with him, either. 28 00:03:30,586 --> 00:03:32,838 That doesn't necessarily mean that Christopher had any-- 29 00:03:32,922 --> 00:03:35,466 It's a possibility. That's all I'm saying. 30 00:03:35,549 --> 00:03:38,469 It's a possibility. It needs to be investigated. 31 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 I know how hard it is to not have answers, Margaret, 32 00:03:41,221 --> 00:03:42,598 but you can't keep doing this. 33 00:03:42,681 --> 00:03:44,975 Can't keep doing what? Searching? Searching for my son? 34 00:03:45,059 --> 00:03:47,978 Seeing everyone as a suspect. There are consequences. 35 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 It's a clue. Why won't you take it seriously? 36 00:03:50,689 --> 00:03:52,816 Every detail is important. 37 00:03:52,900 --> 00:03:55,527 That is what Detective Chang has always said. 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,237 And now this isn't important? 39 00:03:57,321 --> 00:04:00,240 That man was secretly photographing my son. 40 00:04:00,324 --> 00:04:01,951 How does that mean nothing? 41 00:04:02,034 --> 00:04:04,912 [Hilary] He took one photo. They didn't find anything else. 42 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 [Margaret] Why do you keep defending him? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,415 How well did you really know him? 44 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 [Hilary] I watered his plants and walked his dog all the time. 45 00:04:11,710 --> 00:04:14,630 -Okay, so you didn't know him at all. -I can't do this right now. 46 00:04:15,839 --> 00:04:18,050 I'm sorry, Margaret. I have to go. 47 00:04:18,133 --> 00:04:19,259 [sighs] 48 00:04:22,972 --> 00:04:25,516 -Puri, what are you doing? -Nothing, ma'am. 49 00:04:25,599 --> 00:04:28,936 Just dusting. So much dust everywhere. 50 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 [tense, atmospheric music playing] 51 00:04:39,321 --> 00:04:41,699 I'm running late for my meeting, Sam. Can you get me there quickly? 52 00:04:41,782 --> 00:04:43,158 -Yes, ma'am. -Thank you. 53 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 [cell phone chiming] 54 00:04:50,499 --> 00:04:52,501 ♪ ♪ 55 00:05:07,016 --> 00:05:09,893 -Thank you. -Thank you. 56 00:05:09,977 --> 00:05:11,645 -Your laundry, sir. -Yeah. Thanks. 57 00:05:11,729 --> 00:05:13,480 -Make up the room, too. Thank you. -Okay. 58 00:05:13,564 --> 00:05:15,274 Hey, Sam. How are you? 59 00:05:24,199 --> 00:05:26,201 [lively chatter] 60 00:05:42,593 --> 00:05:46,096 I'm gonna put this volcano over there so I can set the table for dinner. 61 00:05:46,180 --> 00:05:48,057 What about the lava? We've got no corn syrup. 62 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 [Clarke] I told Mom. She'll get it on the way home. 63 00:05:49,767 --> 00:05:52,019 I'll bet you a hundred dollars she's gonna forget. 64 00:05:52,102 --> 00:05:54,229 -Hong Kong dollars or U.S.? -U.S. 65 00:05:54,313 --> 00:05:55,856 You don't even have a hundred U.S. dollars. 66 00:05:55,939 --> 00:05:57,441 -Yes, I do. -Do not. 67 00:05:57,524 --> 00:06:00,903 Hey, let's go help Essie set the table, huh? Both of you. 68 00:06:00,986 --> 00:06:02,821 -Put your phone down, Daisy. -But, Dad-- 69 00:06:02,905 --> 00:06:06,158 Come on, come on, let's go. Help out. 70 00:06:06,241 --> 00:06:08,994 Come on, Phil. And wash your hands. 71 00:06:11,371 --> 00:06:13,999 [conversations in Cantonese] 72 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 [pop music playing softly] 73 00:06:30,474 --> 00:06:32,684 [family conversing in Cantonese] 74 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 [woman 1] Is this where they shot In the Mood for Love? 75 00:06:42,820 --> 00:06:45,197 [woman 2] No, that's Goldfinch. But we're going there tomorrow. 76 00:06:45,280 --> 00:06:47,074 -Oh, I love that movie. -Right? 77 00:06:47,157 --> 00:06:49,118 Oh, Christopher Doyle is a genius. 78 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 [woman 1] Wait, is he the director? 79 00:06:50,828 --> 00:06:53,831 [woman 2] No. Wong Kar-Wai is the director. 80 00:06:53,914 --> 00:06:56,625 [conversation in Cantonese] 81 00:07:08,720 --> 00:07:11,181 [conversation in Cantonese] 82 00:07:22,109 --> 00:07:24,236 [laughter] 83 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 [quiet chatter] 84 00:07:58,103 --> 00:08:00,439 [train approaching] 85 00:08:15,871 --> 00:08:18,165 [announcement in Cantonese plays over P.A.] 86 00:08:20,834 --> 00:08:23,086 [rapid beeping] 87 00:08:41,855 --> 00:08:43,857 [speaking Cantonese] 88 00:08:45,025 --> 00:08:46,860 [speaking Cantonese] I'm Korean. 89 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 [speaking Korean] I saw you. 90 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 The restaurant. 91 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 Uh... 92 00:08:56,286 --> 00:08:57,996 I'm actually Korean American. 93 00:08:58,080 --> 00:09:00,207 Oh. Why didn't you say so? 94 00:09:00,290 --> 00:09:04,336 I was saying I saw you at Mido. 95 00:09:04,419 --> 00:09:06,630 The place around the corner. 96 00:09:06,713 --> 00:09:08,423 Oh. 97 00:09:08,507 --> 00:09:09,925 Oh, I didn't think anyone saw me. 98 00:09:10,008 --> 00:09:12,427 Why? Do you think you are invisible? 99 00:09:12,511 --> 00:09:13,929 Kinda. 100 00:09:15,555 --> 00:09:17,891 I would prefer to fly. 101 00:09:17,975 --> 00:09:19,226 What? 102 00:09:19,309 --> 00:09:22,729 Flying's better than invisibility of all the superpowers. 103 00:09:24,398 --> 00:09:25,732 [chuckles] 104 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 I just want to be rich. 105 00:09:28,986 --> 00:09:31,446 Being rich is not a superpower. 106 00:09:31,530 --> 00:09:33,615 Tell that to all the poor people. 107 00:09:38,578 --> 00:09:40,205 I'm Charly. 108 00:09:40,289 --> 00:09:41,540 Mercy. 109 00:09:41,623 --> 00:09:42,874 Nice to meet you. 110 00:09:42,958 --> 00:09:44,626 Nice to meet you, too. 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,712 [pensive music playing] 112 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 [insects chirping] 113 00:09:51,174 --> 00:09:53,176 ♪ ♪ 114 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 In class, the teacher asked us to name like ten metals. 115 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 -Ten metals? -Yeah. 116 00:10:10,360 --> 00:10:13,071 Aluminum, titanium, uh-- 117 00:10:13,155 --> 00:10:14,948 -[Margaret] Hey. Oh. -Hey. 118 00:10:15,032 --> 00:10:16,199 [Margaret] You started already. 119 00:10:16,283 --> 00:10:18,493 There was so much traffic. 120 00:10:18,577 --> 00:10:20,162 Didn't get the corn syrup. 121 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 -Told you. -Hey. 122 00:10:22,622 --> 00:10:25,709 [Margaret sighing] 123 00:10:28,420 --> 00:10:30,255 How was school? 124 00:10:30,339 --> 00:10:31,965 Fine. 125 00:10:35,385 --> 00:10:37,387 This looks nice. 126 00:10:43,518 --> 00:10:45,520 ♪ ♪ 127 00:11:12,464 --> 00:11:14,466 [soft footsteps approaching] 128 00:11:41,660 --> 00:11:43,662 [takes deep breath] 129 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 [David, recorded] Hi. You've reached David Starr. 130 00:12:03,515 --> 00:12:05,142 Please leave a message, and I'll call you back. 131 00:12:05,225 --> 00:12:06,935 [beep] 132 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Hey, David. 133 00:12:10,522 --> 00:12:11,982 I know you're upset. 134 00:12:12,065 --> 00:12:14,401 Can we just talk? 135 00:12:15,610 --> 00:12:20,240 I... I don't know where you are, what you're doing. 136 00:12:21,700 --> 00:12:23,118 That's not why I'm calling, though. 137 00:12:23,201 --> 00:12:26,079 I just wanted to know if you were, uh... 138 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 if you were gonna make it to the dinner tonight. 139 00:12:31,543 --> 00:12:34,588 I would really like it if you came. 140 00:12:34,671 --> 00:12:38,216 You know, I can't handle, uh, Richard on my own. 141 00:12:40,886 --> 00:12:42,888 Anyway, um... 142 00:12:44,639 --> 00:12:47,934 Just... if you could just call and let me know. 143 00:12:55,108 --> 00:12:57,319 [Mercy] You living here now? 144 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 It's been, what, like three weeks? 145 00:12:59,154 --> 00:13:01,531 How do you do your laundry? 146 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Can we not talk about it, please? 147 00:13:04,326 --> 00:13:05,577 [Mercy laughs] 148 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 Oh, my God, you are, aren't you? 149 00:13:09,372 --> 00:13:12,584 Where does your wife think you are, Mr. President? 150 00:13:12,667 --> 00:13:14,294 [gasps] Should I not say "wife"? 151 00:13:14,377 --> 00:13:16,338 Woman, leave me alone, please. 152 00:13:16,421 --> 00:13:19,341 -Mm, was she mean to you? -Ow. Stop it. Stop. 153 00:13:19,424 --> 00:13:21,760 Did she hurt your feelings and make you leave? 154 00:13:21,843 --> 00:13:23,470 Why are you so sensitive, Mr. President? 155 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 Geez, I said stop! Fuck! 156 00:13:27,974 --> 00:13:30,352 [David sighs] 157 00:13:30,435 --> 00:13:32,062 I was just playing. 158 00:13:34,397 --> 00:13:36,483 I know. Sorry, I'm... [sighs] 159 00:13:39,694 --> 00:13:41,863 It's complicated, all right? 160 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 Did she cheat on you? 161 00:13:51,206 --> 00:13:52,707 [David] No. She... 162 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 She paused. 163 00:14:03,093 --> 00:14:04,511 What? 164 00:14:04,594 --> 00:14:06,096 [David sighs] 165 00:14:06,179 --> 00:14:08,557 Most people probably wouldn't even realize it, but... 166 00:14:09,683 --> 00:14:12,561 [sighs] I can't seem to come back from it. 167 00:14:12,644 --> 00:14:16,022 There was a beat, two seconds, maybe, almost nothing, but... 168 00:14:17,440 --> 00:14:20,986 If you're being questioned by the police, 169 00:14:21,069 --> 00:14:23,530 if they want to know where you were the night a little boy goes missing 170 00:14:23,613 --> 00:14:25,198 and they ask your wife, 171 00:14:25,282 --> 00:14:28,201 you'd hope that she wouldn't need a second to defend you. 172 00:14:29,411 --> 00:14:31,913 To even consider the possibility of your involvement. 173 00:14:34,457 --> 00:14:38,962 And now, every time I look at her, it's all I see: her waver. 174 00:14:39,045 --> 00:14:44,843 Evidence of how she sees me, as someone capable of taking a child. 175 00:14:50,265 --> 00:14:52,809 And it's fucking ridiculous, isn't it? 176 00:14:54,311 --> 00:14:57,439 I mean, how can anyone think I had anything to do with Gus? 177 00:14:57,522 --> 00:15:00,734 What do you think I did with him? Did-did I hide him? 178 00:15:00,817 --> 00:15:02,944 Where? In my jacket? 179 00:15:03,028 --> 00:15:05,655 In-in my car? Maybe I-I hid him in my office 180 00:15:05,739 --> 00:15:07,741 so Hilary wouldn't find him. 181 00:15:08,742 --> 00:15:09,993 "Where were you, David? 182 00:15:10,076 --> 00:15:12,704 What did you do?" 183 00:15:12,787 --> 00:15:15,081 May-may... maybe he's in my suitcase. 184 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 Gus, are you in here? 185 00:15:16,666 --> 00:15:19,002 Oh, no, not in here, huh? 186 00:15:19,085 --> 00:15:20,754 I know. Maybe he's in the cupboard. 187 00:15:20,837 --> 00:15:23,632 Gus? Come out wherever you are. 188 00:15:23,715 --> 00:15:25,800 Gussy! Ooh. 189 00:15:25,884 --> 00:15:29,679 Oh, I know. Maybe he's in the toilet. Gus? 190 00:15:29,763 --> 00:15:32,641 Oh, no, silly Gus. I can't find him. 191 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 I don't know where he's gone. 192 00:15:34,309 --> 00:15:36,811 Gussy, you out here? 193 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 Damn it, Gus, where are you? 194 00:15:38,396 --> 00:15:40,398 I can't find you anywhere. 195 00:15:40,482 --> 00:15:42,525 Bunny, I don't... I don't know what I've done with him. 196 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 I can't find Gus. 197 00:15:44,277 --> 00:15:46,655 I can't find him anywhere. 198 00:15:46,738 --> 00:15:49,699 I can't find him anywhere. I can't find... 199 00:15:59,167 --> 00:16:01,252 I think he's under the bed. 200 00:16:05,590 --> 00:16:08,385 Oh. No, he's not there. 201 00:16:10,095 --> 00:16:11,680 I don't see him under the sheets. 202 00:16:11,763 --> 00:16:14,140 Gus! Gus! 203 00:16:14,224 --> 00:16:15,767 -[David] I know where he is. -[Mercy] Where'd he go? 204 00:16:15,850 --> 00:16:17,227 -[David] He's under here. -[Mercy] I can't find him. 205 00:16:17,310 --> 00:16:18,311 -[David] Come out, Gus! -[Mercy] Gus! 206 00:16:18,395 --> 00:16:20,146 -[David] Is he under here? -[Mercy] I don't see him. 207 00:16:20,230 --> 00:16:22,273 -Gus! Gus? -Is he over there, Bunny? 208 00:16:22,357 --> 00:16:24,275 -No, I don't see him. -Let's see. Gus-Gus! 209 00:16:24,359 --> 00:16:25,985 -Gus! Where did-- -Where are you? 210 00:16:26,069 --> 00:16:28,863 -Where did he-- Gus! -Come on, Gus. Get out here, please! 211 00:16:28,947 --> 00:16:31,366 -[laughing] Gus. -[laughing] Gus, stop messing around! 212 00:16:51,845 --> 00:16:53,847 [traffic passing outside] 213 00:16:55,056 --> 00:16:58,143 [intriguing music playing] 214 00:17:26,004 --> 00:17:27,672 [text alert chimes] 215 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 [creaking] 216 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 [quiet chatter] 217 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 [Margaret] Clarke, you're not listening to me. 218 00:18:22,977 --> 00:18:25,271 He lived downstairs, and he never said a word to us? 219 00:18:25,355 --> 00:18:26,940 Not one word. 220 00:18:27,023 --> 00:18:28,399 Don't you think that's odd? 221 00:18:28,483 --> 00:18:30,652 I mean, the detective said from the start 222 00:18:30,735 --> 00:18:33,279 that it was always going to be someone that we knew 223 00:18:33,363 --> 00:18:35,156 or someone that Gus knew. 224 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 I mean, they thought it was important enough 225 00:18:37,283 --> 00:18:39,911 to show us the photo, but they didn't think it was important enough 226 00:18:39,994 --> 00:18:43,581 to investigate this guy? Why? Why? 227 00:18:43,665 --> 00:18:46,251 Uh, oh, hold on. Excuse me. 228 00:18:46,334 --> 00:18:48,253 Excu-- [sighs] 229 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 I mean… [scoffs] Anyway, look at the photograph. 230 00:18:51,339 --> 00:18:53,758 Would you look at it closely, pl-- Oh. 231 00:18:53,842 --> 00:18:57,178 Can you help me find corn syrup, please? 232 00:18:57,262 --> 00:18:58,596 Sorry, no English. 233 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 No, corn syrup. 234 00:19:00,765 --> 00:19:02,600 Corn syrup. Sweetener. 235 00:19:03,893 --> 00:19:06,062 [speaking Cantonese] 236 00:19:06,145 --> 00:19:08,439 H-Help me find corn syrup. 237 00:19:08,523 --> 00:19:11,109 Corn syrup. 238 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 What do you mean, where am I? I'm at the store, 239 00:19:13,278 --> 00:19:17,323 and I'm looking for corn syrup for Philip's volcano experiment. 240 00:19:17,407 --> 00:19:20,076 Nobody here in Hong Kong seems to know what corn syrup is. 241 00:19:20,159 --> 00:19:21,369 I've already looked here. 242 00:19:21,452 --> 00:19:23,580 I've looked here. It's not here. 243 00:19:23,663 --> 00:19:26,708 [scoffs] These store clerks are so unhelpful. 244 00:19:27,834 --> 00:19:30,712 Gus had a scar on his arm, remember? 245 00:19:30,795 --> 00:19:32,422 He fell on the beach in Thailand, 246 00:19:32,505 --> 00:19:36,885 and when the police asked us for identifying marks, we-we didn't tell them. 247 00:19:36,968 --> 00:19:40,305 Why? Because we forgot. We forgot. 248 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 And what about our other kids? 249 00:19:41,890 --> 00:19:44,309 Will we forget about their identifying marks, too? 250 00:19:44,392 --> 00:19:46,269 I mean, this is how, this is how they get away with it. 251 00:19:46,352 --> 00:19:47,687 This is... [sighs] 252 00:19:47,770 --> 00:19:50,940 Yes. Corn syrup. Thank you. 253 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 Thank you. 254 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 I got it. I found it. Philip will be happy. 255 00:19:55,612 --> 00:19:59,866 Anyway, what I'm saying is it's probably right in front of us, 256 00:19:59,949 --> 00:20:03,494 and we have to pay attention to the details-- 257 00:20:03,578 --> 00:20:07,040 [conversation in Cantonese] 258 00:20:29,145 --> 00:20:31,147 [somber music playing] 259 00:20:36,986 --> 00:20:38,988 [Alan] Almighty and ever-living God... 260 00:20:40,031 --> 00:20:42,617 ...mercifully grant that we may walk 261 00:20:42,700 --> 00:20:45,787 in the way of His suffering 262 00:20:45,870 --> 00:20:48,331 and also share in His resurrection. 263 00:20:48,414 --> 00:20:50,291 Amen. 264 00:20:51,417 --> 00:20:53,753 Thank you. Thank you so much. Thank you. 265 00:20:53,836 --> 00:20:55,922 How are the kids? 266 00:20:56,005 --> 00:20:57,131 [laughs] 267 00:20:58,216 --> 00:20:59,759 Beautiful. 268 00:21:03,721 --> 00:21:05,556 God bless. 269 00:21:07,308 --> 00:21:09,644 -Shall we? -Sure. 270 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 I've always been a "silver linings" person. 271 00:21:25,201 --> 00:21:28,538 Uh... you know, no matter how bad things got, 272 00:21:28,621 --> 00:21:32,041 I could always find a way to see the cup half full. 273 00:21:32,125 --> 00:21:33,626 But, uh, this is different. 274 00:21:40,341 --> 00:21:43,428 I can't find a shred of light, 275 00:21:43,511 --> 00:21:45,138 but I have to, huh? 276 00:21:47,473 --> 00:21:49,976 I'm really trying to. 277 00:21:50,059 --> 00:21:51,602 For my family. 278 00:21:52,645 --> 00:21:54,272 For my kids. 279 00:21:57,066 --> 00:21:58,568 Do you pray, Clarke? 280 00:22:00,361 --> 00:22:04,407 Outside of any religious institution, I mean. 281 00:22:04,490 --> 00:22:06,242 No. 282 00:22:06,325 --> 00:22:10,204 But I don't really believe in God or Jesus, anything like that. 283 00:22:11,372 --> 00:22:13,708 Certainly not now. 284 00:22:13,791 --> 00:22:16,586 I mean, there is no meaning. 285 00:22:18,379 --> 00:22:20,339 There can't be with what we're going through. 286 00:22:28,347 --> 00:22:32,894 Whenever I feel like I can't feel God... 287 00:22:35,855 --> 00:22:38,066 ...like I can't quite grasp him, 288 00:22:38,149 --> 00:22:40,068 I tell myself that if… 289 00:22:41,527 --> 00:22:43,738 ...if God is everywhere... 290 00:22:52,455 --> 00:22:54,373 ...then God is in this rock. 291 00:22:57,251 --> 00:22:59,837 And when I hold it, 292 00:22:59,921 --> 00:23:03,174 it makes him feel just a little more tangible. 293 00:23:07,136 --> 00:23:11,599 Now, you can give this rock whatever meaning you want. 294 00:23:11,682 --> 00:23:13,559 Or don't. 295 00:23:13,643 --> 00:23:16,020 In which case it's just a silly rock. 296 00:23:18,856 --> 00:23:20,817 Either way... 297 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 ...now it's yours. 298 00:23:34,831 --> 00:23:36,833 -[busy chatter] -[hammering] 299 00:23:44,632 --> 00:23:46,384 [cell phone chimes] 300 00:23:52,765 --> 00:23:54,183 [scoffs softly] 301 00:23:59,438 --> 00:24:01,440 [jackhammering] 302 00:24:24,213 --> 00:24:27,008 [horn honking] 303 00:24:29,343 --> 00:24:31,637 [contemplative orchestral music playing] 304 00:24:47,361 --> 00:24:48,946 I'll take these! 305 00:24:50,948 --> 00:24:53,201 I can't hear you! 306 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 Four hundred fifty, please. 307 00:24:55,453 --> 00:24:56,621 Okay. 308 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 [machinery whirring and clanking] 309 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 [lively chatter in Cantonese] 310 00:25:14,013 --> 00:25:15,556 [door opens] 311 00:25:15,640 --> 00:25:17,058 -[Hilary] Hello? -[door closes] 312 00:25:17,141 --> 00:25:20,144 -Mrs. Starr. -[Hilary] Oh, CK. 313 00:25:20,228 --> 00:25:21,312 Welcome home, ma'am. 314 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 It's always such sweet relief to see you. 315 00:25:23,314 --> 00:25:25,149 -Let me get those for you. -Thank you. 316 00:25:25,233 --> 00:25:26,901 -Thank you. -Where's Puri? 317 00:25:26,984 --> 00:25:28,736 Puri? 318 00:25:30,029 --> 00:25:33,282 [door sliding closed] 319 00:25:35,826 --> 00:25:37,828 [Puri] Ma'am, you're home early. 320 00:25:48,547 --> 00:25:50,258 Is this David's laundry? 321 00:25:50,341 --> 00:25:51,592 Yes, ma'am. 322 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Has David been home? 323 00:25:53,261 --> 00:25:55,221 No, ma'am. 324 00:25:55,304 --> 00:25:57,640 Mr. David called Sam. 325 00:25:57,723 --> 00:26:01,936 Sam drive me to hotel to get clothes. 326 00:26:02,019 --> 00:26:04,105 He told me not to tell you. 327 00:26:12,196 --> 00:26:14,240 Don't you dare go pick those up. 328 00:26:16,534 --> 00:26:17,868 [Margaret] Put your head down. 329 00:26:17,952 --> 00:26:19,745 -[camera clicks, whirs] -Great. 330 00:26:19,829 --> 00:26:21,747 [dramatic music playing] 331 00:26:21,831 --> 00:26:24,083 I didn't even know you had that scar. 332 00:26:24,166 --> 00:26:25,251 [camera clicks, whirs] 333 00:26:25,334 --> 00:26:26,711 Turn around. 334 00:26:26,794 --> 00:26:28,421 [camera clicks, whirs] 335 00:26:32,591 --> 00:26:35,136 [camera clicks, whirs] 336 00:26:35,219 --> 00:26:37,555 Remember when you had that accident, dear? 337 00:26:37,638 --> 00:26:40,933 -This is so important. -[camera clicks, whirs] 338 00:26:43,019 --> 00:26:45,021 ♪ ♪ 339 00:26:58,200 --> 00:27:01,370 How come you speak Korean? 340 00:27:01,454 --> 00:27:02,955 Korean dramas. 341 00:27:03,039 --> 00:27:04,081 -Yeah. -[laughs] 342 00:27:04,165 --> 00:27:05,499 How come you don't? 343 00:27:05,583 --> 00:27:07,418 Um, I do, a little. 344 00:27:07,501 --> 00:27:09,628 I grew up in the States, so my parents speak it, 345 00:27:09,712 --> 00:27:12,673 and I respond to them in English, mostly to annoy them. 346 00:27:12,757 --> 00:27:16,594 It's mostly 'cause all I get from my mom is... [speaks Korean] 347 00:27:16,677 --> 00:27:18,679 What does it mean? 348 00:27:18,763 --> 00:27:21,849 Means "no good fortune." 349 00:27:21,932 --> 00:27:25,227 My mom and the other aunties love to tell me how unlucky I am. 350 00:27:25,311 --> 00:27:27,271 It's 'cause of my face. 351 00:27:27,355 --> 00:27:28,689 What's wrong with your face? 352 00:27:28,773 --> 00:27:31,108 My cheekbones are too sharp, 353 00:27:31,192 --> 00:27:33,235 and my chin is too pointy. 354 00:27:33,319 --> 00:27:34,945 Cuts away all the good. 355 00:27:35,029 --> 00:27:36,947 -No way. -[laughs] 356 00:27:37,031 --> 00:27:40,284 When I was a teenager, my mom went to see a fortune teller in New York, 357 00:27:40,368 --> 00:27:42,870 without telling me, of course. 358 00:27:42,953 --> 00:27:45,956 I found this little red booklet in her underwear drawer. 359 00:27:46,040 --> 00:27:48,584 It was written in Korean and Chinese, so I couldn't really read it. 360 00:27:48,667 --> 00:27:52,713 I had to ask this random Korean grandpa on the street what it meant. 361 00:27:52,797 --> 00:27:56,258 He said, "You are riding a blind horse towards a cliff." 362 00:27:56,342 --> 00:27:58,803 So, yeah, I'm cursed. 363 00:28:00,054 --> 00:28:01,972 You are too pretty to be cursed. 364 00:28:03,891 --> 00:28:05,601 [chuckles] 365 00:28:08,437 --> 00:28:10,898 I've always wanted to go to New York City. 366 00:28:10,981 --> 00:28:13,484 Have you ever been to Central Perk? 367 00:28:13,567 --> 00:28:15,736 Yeah, everyone's been to Central Park. 368 00:28:15,820 --> 00:28:17,071 No, Central Perk. 369 00:28:17,154 --> 00:28:20,616 The café from a show, Friends. 370 00:28:20,699 --> 00:28:24,161 [chuckles] I think that was filmed in Burbank on a sound stage. 371 00:28:26,163 --> 00:28:27,665 So it's not real? 372 00:28:27,748 --> 00:28:29,875 Most things in Hollywood aren't. 373 00:28:31,627 --> 00:28:33,629 [both laugh] 374 00:28:33,712 --> 00:28:35,965 Well, it's a nice fantasy, 375 00:28:36,048 --> 00:28:38,551 to live in such a big apartment 376 00:28:38,634 --> 00:28:41,345 in a big city with your friends. 377 00:28:41,429 --> 00:28:44,181 We could never afford that here. 378 00:28:44,265 --> 00:28:45,808 So where do you live? 379 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 With my family. Most of us do. 380 00:28:48,394 --> 00:28:52,690 I love them, but I would also like to be able to afford my own place, 381 00:28:52,773 --> 00:28:55,609 to have freedom and independence. 382 00:29:03,909 --> 00:29:07,997 So, my friend is in a band, 383 00:29:08,080 --> 00:29:10,583 and she's going to perform tonight. 384 00:29:12,668 --> 00:29:15,212 It takes only five minute walk. 385 00:29:16,881 --> 00:29:19,133 It's just five minutes. [chuckling] 386 00:29:21,802 --> 00:29:23,304 What's the band? Are they good? 387 00:29:23,387 --> 00:29:26,056 -So, so, so good. -[laughs] 388 00:29:26,140 --> 00:29:27,349 Best in Hong Kong. 389 00:29:27,433 --> 00:29:29,310 Oh. [laughs] 390 00:29:29,393 --> 00:29:31,979 Well, if they're the best in Hong Kong, then, yeah, I got to go. 391 00:29:32,062 --> 00:29:33,189 Yeah. 392 00:29:33,272 --> 00:29:34,899 -It's there? -Yeah. 393 00:29:35,900 --> 00:29:37,902 [contemplative orchestral music playing] 394 00:30:02,843 --> 00:30:04,345 [doorbell rings] 395 00:30:04,428 --> 00:30:06,764 -[woman] Hello! -[door opens] 396 00:30:06,847 --> 00:30:08,307 -[man] Hello! -[woman] Surprise! 397 00:30:08,390 --> 00:30:09,517 [overlapping chatter] 398 00:30:09,600 --> 00:30:11,435 -Look who we found outside your front door. -I love it. 399 00:30:11,519 --> 00:30:12,770 Theresa, look at you. 400 00:30:12,853 --> 00:30:14,522 -I'm enormous. -You're gorgeous. 401 00:30:14,605 --> 00:30:16,440 -We brought you wine. -I'm sorry we're late. Sorry. 402 00:30:16,524 --> 00:30:17,983 -No. -[laughs] 403 00:30:18,067 --> 00:30:19,360 Incredible. Too much. 404 00:30:19,443 --> 00:30:20,819 -Thank you, Puri. -Uh, where's David? 405 00:30:20,903 --> 00:30:22,613 Oh, okay, well, bad news, David went to the gym 406 00:30:22,696 --> 00:30:24,281 before tonight's feast to try to work out. 407 00:30:24,365 --> 00:30:25,866 -Yeah. -He managed to throw out his back. 408 00:30:25,950 --> 00:30:27,576 -Oh, no. -I know. Cocktail? 409 00:30:27,660 --> 00:30:29,620 Same thing happened to Richard last year. 410 00:30:29,703 --> 00:30:31,121 Yeah, I was on the floor for a week. 411 00:30:31,205 --> 00:30:32,331 Oh, that's the worst. Here. 412 00:30:32,414 --> 00:30:34,250 Handy, actually. I could hand the baby to him 413 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 and neither of them could go anywhere. 414 00:30:36,085 --> 00:30:37,419 -[laughs] -Oh, I love that. 415 00:30:37,503 --> 00:30:38,837 Maybe you could throw your back out. 416 00:30:38,921 --> 00:30:41,006 -Be nice to have you home more. -[laughter] 417 00:30:41,090 --> 00:30:43,008 Well, anyway, he's at the chiropractor waiting to be seen. 418 00:30:43,092 --> 00:30:45,553 -Should we have drinks on the balcony? -Not for me. [laughs] 419 00:30:45,636 --> 00:30:47,972 Of course. Can we get her a mocktail, please? 420 00:30:49,014 --> 00:30:51,225 [Daisy in other room] I said I don't want to. Leave me alone. 421 00:30:51,308 --> 00:30:54,103 [Margaret in other room] Just calm down. This is for your own good, Daisy. 422 00:30:54,186 --> 00:30:56,814 -[door opens and closes] -[footsteps approaching] 423 00:30:56,897 --> 00:30:59,733 [Margaret] Why are you acting like this? I'm just trying to protect you. 424 00:30:59,817 --> 00:31:02,570 [Clarke] Hey, bud. Wow. Look at that. 425 00:31:02,653 --> 00:31:05,114 [Daisy and Margaret continue arguing indistinctly] 426 00:31:05,197 --> 00:31:08,534 -[Clarke] What's up? What's going on? -[Margaret] Come here! Daisy! 427 00:31:08,617 --> 00:31:11,370 [Clarke] Hey, Margaret? Hey. Margaret. 428 00:31:11,453 --> 00:31:13,455 -This is to keep you safe. Would you stop? -[Clarke] Hey! Wait, stop! 429 00:31:13,539 --> 00:31:15,332 -[Daisy] Mom, stop! Stop! -[Margaret] Daisy, I have to-- 430 00:31:15,416 --> 00:31:17,585 -[Clarke] Margaret, have you lost your fucking mind? Stop it! -Dad, help me! 431 00:31:17,668 --> 00:31:18,836 Margaret, stop! 432 00:31:18,919 --> 00:31:20,254 I have to protect them. 433 00:31:20,337 --> 00:31:22,423 From what? What are you talking about? 434 00:31:22,506 --> 00:31:23,966 -Margaret! -We have to keep detailed records. 435 00:31:24,049 --> 00:31:25,593 Margaret! 436 00:31:25,676 --> 00:31:27,595 -Hey, baby. -[crying] 437 00:31:27,678 --> 00:31:31,640 Hey. Hey, Daisy, it's okay. 438 00:31:31,724 --> 00:31:34,018 It's okay. It's okay. 439 00:31:34,101 --> 00:31:35,728 -[Philip] Uh, Dad? -Okay? 440 00:31:37,730 --> 00:31:41,150 Mom said she wanted photos of our markings. 441 00:31:49,491 --> 00:31:51,910 Your office is very roomy. 442 00:31:51,994 --> 00:31:54,371 Plenty of space to add a children's bedroom. 443 00:31:54,455 --> 00:31:56,999 That's exactly what we did. Renovated the study into a nursery. 444 00:31:57,082 --> 00:31:59,335 An amazing feat of nature, considering you don't have a dick 445 00:31:59,418 --> 00:32:01,295 -between you. -[laughter] 446 00:32:01,378 --> 00:32:04,214 -Richard. -Hilary, I shouldn't ask, but-- 447 00:32:04,298 --> 00:32:07,551 I know what you're going to say, and no, you shouldn't. 448 00:32:07,635 --> 00:32:09,970 But I only want to know because I'm genuinely interested. 449 00:32:10,054 --> 00:32:12,473 You never can tell whether the "no babies" thing 450 00:32:12,556 --> 00:32:14,308 -is a choice or something that's been-- -[doorbell rings] 451 00:32:14,391 --> 00:32:16,977 [Nina] You should consider it a choice unless told otherwise. 452 00:32:17,061 --> 00:32:18,812 [Bethany] What's wrong with asking about kids? 453 00:32:18,896 --> 00:32:21,106 It's like any extracurricular interest. 454 00:32:21,190 --> 00:32:23,984 Soon, it'll be wrong to ask if someone's ever played tennis or-- 455 00:32:24,068 --> 00:32:26,111 -Yeah, or had an orgy. -[laughter] 456 00:32:26,195 --> 00:32:27,905 [Bethany] I was asking her a serious question. 457 00:32:27,988 --> 00:32:30,449 Well, if you must know... 458 00:32:30,532 --> 00:32:32,284 I've never played tennis or had an orgy. 459 00:32:32,368 --> 00:32:33,619 [laughter] 460 00:32:33,702 --> 00:32:35,162 Well, you should try it sometime. 461 00:32:35,245 --> 00:32:36,246 -[Hilary] I'll free up my Tuesday. -[laughter] 462 00:32:36,330 --> 00:32:38,290 [Theresa] Richard, I can't take you anywhere. 463 00:32:38,374 --> 00:32:41,377 Miss Margaret is at the door. She wants to talk to you. 464 00:32:41,460 --> 00:32:43,587 [Bethany] You know what? I think maybe we should have a fourth. 465 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 -[Richard] Four-- -Will you please excuse me? 466 00:32:45,422 --> 00:32:47,341 [indistinct chatter] 467 00:32:47,424 --> 00:32:49,426 [dance music playing softly] 468 00:32:53,013 --> 00:32:55,766 -[Hilary] Margaret. -Hi. 469 00:32:55,849 --> 00:32:57,893 [Margaret] Um, you look nice. 470 00:32:57,976 --> 00:33:00,145 Thank you. I'm hosting a dinner party. 471 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 I'm sorry to interrupt. I just, it's... 472 00:33:02,314 --> 00:33:05,901 Um, you-you said that you... 473 00:33:05,984 --> 00:33:09,196 used to water his plants, take care of his dog sometimes? 474 00:33:09,279 --> 00:33:10,948 Do you have a key to his apartment? 475 00:33:11,031 --> 00:33:14,076 -Margaret-- -You do, don't you? 476 00:33:14,159 --> 00:33:16,370 I'm not gonna help you break into a dead man's home 477 00:33:16,453 --> 00:33:18,205 so that you can go through his private things. 478 00:33:18,288 --> 00:33:20,290 I need to know. 479 00:33:20,374 --> 00:33:23,544 And if you were my friend, you would help me. 480 00:33:23,627 --> 00:33:25,337 That is not fair. 481 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 This is what you do. 482 00:33:27,131 --> 00:33:30,342 You-you come up with these theories. Y-You did it to David. 483 00:33:30,426 --> 00:33:32,094 -You demonized him-- -I've already apologized 484 00:33:32,177 --> 00:33:33,303 for what happened to David. 485 00:33:33,387 --> 00:33:35,806 I can't go back and change that. 486 00:33:35,889 --> 00:33:38,684 And you have to understand, I only told the police what they wanted-- 487 00:33:38,767 --> 00:33:40,102 You never liked him. 488 00:33:40,185 --> 00:33:42,312 It doesn't matter whether I liked him or not. 489 00:33:42,396 --> 00:33:44,314 He was sitting and drinking at a bar, Margaret. 490 00:33:44,398 --> 00:33:46,150 He wasn't kidnapping your son. 491 00:33:46,233 --> 00:33:49,528 He lied about where he was. That made him a suspect. 492 00:33:49,611 --> 00:33:52,573 What do you want me to do about that? It's not my fault 493 00:33:52,656 --> 00:33:55,033 -that he's out drinking-- -I can't do this with you anymore. 494 00:33:55,117 --> 00:33:59,037 I'm not gonna stand here while you carelessly ruin another man's life, 495 00:33:59,121 --> 00:34:01,790 especially when he is not here to defend himself. 496 00:34:01,874 --> 00:34:04,793 Christopher was a good person. 497 00:34:04,877 --> 00:34:06,420 Most people are. I believe that. 498 00:34:06,503 --> 00:34:07,921 I did, too, and look what happened. 499 00:34:10,507 --> 00:34:13,469 All I want is to find Gus. 500 00:34:13,552 --> 00:34:16,096 I don't care about anyone or anything else. 501 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 I really don't. 502 00:34:17,389 --> 00:34:19,391 I don't have any space inside me. 503 00:34:19,475 --> 00:34:22,519 We all want to find Gus. 504 00:34:22,603 --> 00:34:25,856 You know, they say pain can't be ranked, but that's not true. 505 00:34:25,939 --> 00:34:28,692 My pain is so much worse than anything you can imagine, 506 00:34:28,776 --> 00:34:31,236 and you're never gonna understand why I do what I do 507 00:34:31,320 --> 00:34:34,990 or feel what I feel because you're not a mother. 508 00:34:45,834 --> 00:34:48,337 [dance music playing faintly] 509 00:34:53,634 --> 00:34:55,636 [footsteps approaching] 510 00:34:58,597 --> 00:35:00,015 Keep it. 511 00:35:08,982 --> 00:35:10,651 [door closes] 512 00:35:10,734 --> 00:35:12,528 [squeeze bottle squirting] 513 00:35:15,489 --> 00:35:18,242 [plastic crunching] 514 00:35:19,326 --> 00:35:21,995 [Clarke] Hey, hey, hey, hey. Relax. Relax. 515 00:35:22,079 --> 00:35:24,998 It's empty, bud. Come on. 516 00:35:25,082 --> 00:35:26,708 Come on, guys, eat up. 517 00:35:28,377 --> 00:35:30,212 You want me to add some more for you? 518 00:35:30,295 --> 00:35:32,297 I'm fine. 519 00:35:32,381 --> 00:35:34,007 [doorbell rings] 520 00:35:36,009 --> 00:35:38,679 [groans softly] Essie, Essie, I got it. 521 00:35:38,762 --> 00:35:41,390 -[Essie] Yes, sir. -[Clarke] Who could that be? 522 00:35:46,895 --> 00:35:49,231 -[door opens] -[Clarke] Hi. Thanks for coming. 523 00:35:49,314 --> 00:35:50,941 -[dog growls softly] -Hey, guys? 524 00:35:51,024 --> 00:35:52,359 -[gasps] -I want you to meet someone. 525 00:35:52,442 --> 00:35:53,777 -What? What? -What's going on? 526 00:35:53,861 --> 00:35:55,654 [dog skittering] 527 00:35:55,737 --> 00:35:58,073 Oh, my God. Who is she? 528 00:35:58,156 --> 00:35:59,908 [woman] He. His name is Chauncey. 529 00:35:59,992 --> 00:36:01,869 -He's yours now. -[Philip] What? 530 00:36:01,952 --> 00:36:03,996 [Essie] Always good to have dogs in the family. 531 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 They're loyal and good at guarding. 532 00:36:06,081 --> 00:36:09,001 He couldn't guard anything. He's too cute. 533 00:36:09,084 --> 00:36:12,838 [Essie] Hi, Chauncey. Aw. It's okay. 534 00:36:12,921 --> 00:36:15,549 [Daisy] Hi, Chauncey. 535 00:36:15,632 --> 00:36:17,759 [overlapping chatter] 536 00:36:17,843 --> 00:36:20,304 -It's been booked for weeks. Sold out. -Oh, that's fabulous. 537 00:36:20,387 --> 00:36:21,555 -Is there a waiting list? -Wow. 538 00:36:21,638 --> 00:36:23,140 Yeah, you can go on the waiting list. 539 00:36:23,223 --> 00:36:25,267 -Oh, wow. -[Richard] Wow. [laughs] 540 00:36:25,350 --> 00:36:27,769 -Is this meringue? -It is. It's baked Alaska. 541 00:36:27,853 --> 00:36:29,980 -[guests gasping, oohing] -I've never had one of those before. 542 00:36:30,063 --> 00:36:33,108 -Oh, just you wait. -It looks delicious. 543 00:36:33,191 --> 00:36:35,360 [laughter] 544 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 -Oh, I can't wait. Oh! -Oh! 545 00:36:37,237 --> 00:36:40,407 [laughter] 546 00:36:40,490 --> 00:36:43,702 -Thank you, CK. -[CK] My pleasure. Please enjoy. 547 00:36:43,785 --> 00:36:45,662 -[Nina] You have outdone yourself this time. -[Richard] Yeah, yeah. 548 00:36:45,746 --> 00:36:47,664 [Richard] How the bloody hell are we going to eat that? 549 00:36:47,748 --> 00:36:50,167 -[laughter] -No, seriously, though, this has... 550 00:36:50,250 --> 00:36:52,544 This has been fantastic. I mean, it's been ages... 551 00:36:52,628 --> 00:36:54,838 -[♪ Air Supply: "Even the Nights Are Better"] -♪ That was the heartbreak ♪ 552 00:36:54,922 --> 00:36:57,299 ♪ But now that I've found you ♪ 553 00:36:57,382 --> 00:37:01,011 ♪ Even the nights are better ♪ 554 00:37:01,094 --> 00:37:05,182 ♪ Now that we're here together ♪ 555 00:37:05,265 --> 00:37:08,518 ♪ Even the nights are better ♪ 556 00:37:08,602 --> 00:37:11,647 ♪ Since I found you ♪ 557 00:37:11,730 --> 00:37:13,398 ♪ Oh ♪ 558 00:37:13,482 --> 00:37:17,486 ♪ Even the days are brighter ♪ 559 00:37:17,569 --> 00:37:21,239 ♪ When someone you love's beside you ♪ 560 00:37:21,323 --> 00:37:22,616 ♪ Even ♪♪ 561 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 [music playing in distance] 562 00:37:30,040 --> 00:37:31,959 [panting] 563 00:37:32,042 --> 00:37:34,044 [somber music playing] 564 00:37:43,845 --> 00:37:45,847 [singing in Cantonese] 565 00:37:58,068 --> 00:38:01,071 [lively, overlapping chatter in Cantonese] 566 00:38:08,662 --> 00:38:11,164 -Mercy, my friends. -Hi. 567 00:38:11,248 --> 00:38:13,667 -[woman] Hello. -English. English. 568 00:38:13,750 --> 00:38:16,086 [friends] English! 569 00:38:16,169 --> 00:38:18,046 -Do you want to have a drink? -[Mercy] Uh, yeah, sure. 570 00:38:18,130 --> 00:38:20,048 Okay, I'll be right back. 571 00:38:20,132 --> 00:38:22,134 [speaking Cantonese] 572 00:38:27,139 --> 00:38:28,557 Hey, Mercy. 573 00:38:28,640 --> 00:38:31,351 This is the first time you've come to Hong Kong? 574 00:38:31,435 --> 00:38:33,729 Um, I've been here for like a year and a half. 575 00:38:33,812 --> 00:38:35,981 Oh, a year and a half. 576 00:38:36,064 --> 00:38:38,358 Uh, we were talking about her relationship. 577 00:38:38,442 --> 00:38:39,860 They just moved in together. 578 00:38:39,943 --> 00:38:43,739 -It suits you. -I'm so excited for you guys. 579 00:38:43,822 --> 00:38:45,657 You can tell her all your dirty secrets. 580 00:38:45,741 --> 00:38:48,452 [laughs] 581 00:38:48,535 --> 00:38:49,619 How about you? 582 00:38:49,703 --> 00:38:51,163 -Me? -Yeah. You and your girlfriend. 583 00:38:51,246 --> 00:38:53,874 [indistinct chatter] 584 00:38:57,419 --> 00:38:59,671 [dark, tense music playing] 585 00:39:03,175 --> 00:39:05,510 [woman speaking Korean] 586 00:39:15,145 --> 00:39:16,897 [woman, echoing] Mercy? Mercy? 587 00:39:16,980 --> 00:39:18,732 Are you okay? 588 00:39:18,815 --> 00:39:20,233 Mercy. 589 00:39:24,529 --> 00:39:26,531 ♪ ♪ 590 00:39:36,374 --> 00:39:38,126 [Puri] Oh, so pretty, Miss Hilary. 591 00:39:38,210 --> 00:39:40,337 Thank you, Puri. Has Sam pulled up? 592 00:39:40,420 --> 00:39:41,546 -Yes, ma'am. -Okay. 593 00:39:41,630 --> 00:39:43,090 -Uh, ma'am? -Yes. 594 00:39:48,178 --> 00:39:49,930 What is it? 595 00:39:50,013 --> 00:39:54,643 I want to say sorry, uh, about Mr. David's laundry. 596 00:39:54,726 --> 00:39:56,478 -For not telling-- -That's okay, Puri. 597 00:39:56,561 --> 00:39:59,064 I'm not mad at you. 598 00:39:59,147 --> 00:40:00,732 -And, ma'am? -Hmm? 599 00:40:02,025 --> 00:40:05,237 I just want you to know that I'm always on your side. 600 00:40:06,905 --> 00:40:09,199 Thank you, Puri. 601 00:40:09,282 --> 00:40:10,992 I appreciate that. 602 00:40:15,455 --> 00:40:17,457 [contemplative music playing] 603 00:40:23,672 --> 00:40:25,924 Sam, take me to Mr. Starr. 604 00:40:26,007 --> 00:40:27,592 [Sam] Ma'am? 605 00:40:27,676 --> 00:40:29,010 Don't pretend. I know you know where he is. 606 00:40:29,094 --> 00:40:30,637 Just take me to him. 607 00:40:30,720 --> 00:40:32,347 Yes, ma'am. 608 00:40:38,645 --> 00:40:40,647 [CK yelling in Cantonese] 609 00:41:02,043 --> 00:41:04,045 ♪ ♪ 610 00:41:15,932 --> 00:41:17,559 [line ringing] 611 00:41:24,274 --> 00:41:25,025 [Hae Soon speaking Korean] Yes... 612 00:41:25,275 --> 00:41:28,195 Hi, Umma. Sorry, I've been meaning to call you back. 613 00:41:29,321 --> 00:41:30,572 Are you sick? 614 00:41:30,906 --> 00:41:32,866 You sound sick. 615 00:41:33,825 --> 00:41:35,577 I'm just tired. 616 00:41:35,660 --> 00:41:37,787 I've been really busy, working a lot. 617 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 I hope they're paying you lots of money. 618 00:41:40,874 --> 00:41:42,959 You never have time to call me. 619 00:41:44,252 --> 00:41:46,004 You never pick up. 620 00:41:46,588 --> 00:41:48,256 I'm calling you right now. 621 00:41:48,673 --> 00:41:51,176 You've never even invited me to Hong Kong. 622 00:41:51,635 --> 00:41:53,428 You make your mother so sad. 623 00:41:54,054 --> 00:41:56,056 So come. I'd like to see you. 624 00:41:58,683 --> 00:42:00,936 Did your father tell you to say that? 625 00:42:02,646 --> 00:42:04,606 I know he's been speaking to you. 626 00:42:05,065 --> 00:42:07,901 He won't speak to the mother of his child, but to his daughter... 627 00:42:08,109 --> 00:42:10,153 It was my idea, Mom. 628 00:42:10,445 --> 00:42:12,447 Oh, well, I can be busy too you know? 629 00:42:13,281 --> 00:42:15,700 Everybody always wants something from me. 630 00:42:17,118 --> 00:42:20,080 Nobody asks what I really need. 631 00:42:23,708 --> 00:42:25,710 What do you need? 632 00:42:27,671 --> 00:42:29,256 It doesn't matter. 633 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 Okay, well... 634 00:42:34,010 --> 00:42:36,012 I have to go. My friends are waiting for me. 635 00:42:36,513 --> 00:42:37,764 You have friends? 636 00:42:37,973 --> 00:42:39,349 How many? 637 00:42:40,642 --> 00:42:41,893 Many! 638 00:42:42,143 --> 00:42:43,687 More than I can count. 639 00:42:45,146 --> 00:42:47,023 I'm happy for you. 640 00:42:48,316 --> 00:42:51,236 You're not all alone like your mother. 641 00:42:54,364 --> 00:42:55,782 Okay. I got to go. 642 00:42:56,491 --> 00:42:57,534 I'm hanging up. 643 00:42:57,617 --> 00:42:58,535 Okay. 644 00:43:12,841 --> 00:43:14,843 [quiet chatter] 645 00:43:24,644 --> 00:43:26,646 [soft rock music playing quietly] 646 00:43:41,619 --> 00:43:44,205 [takes deep breath] 647 00:43:50,337 --> 00:43:52,339 ♪ ♪ 648 00:44:04,934 --> 00:44:06,895 Can I have a pinot noir? 649 00:44:12,734 --> 00:44:14,736 ♪ ♪ 650 00:44:37,300 --> 00:44:39,302 So, you found me. 651 00:44:42,806 --> 00:44:44,724 You missed dinner. 652 00:44:49,729 --> 00:44:51,314 It was a hoot. 653 00:44:51,398 --> 00:44:54,943 Sexist Richard brought up orgies, I drank all the wine. 654 00:44:55,026 --> 00:44:57,779 Hils, I'm sorry about that text earlier. 655 00:44:59,030 --> 00:45:01,574 And about everything, really. 656 00:45:03,034 --> 00:45:04,953 I think you're panicking. 657 00:45:05,036 --> 00:45:06,413 We both are. 658 00:45:06,496 --> 00:45:10,125 And I don't want either of us to make any more mistakes. 659 00:45:10,208 --> 00:45:12,627 I can't do life without you. 660 00:45:12,710 --> 00:45:15,130 And I don't, I don't want to. 661 00:45:15,213 --> 00:45:17,882 I don't know what I would do if I... 662 00:45:17,966 --> 00:45:21,928 didn't have you to raise eyebrows at across a dinner party. 663 00:45:22,011 --> 00:45:23,513 [both laugh] 664 00:45:27,809 --> 00:45:29,894 We had a plan, David. 665 00:45:31,229 --> 00:45:34,065 And I don't know what that plan is without you. 666 00:45:35,400 --> 00:45:38,445 That's just it. There is no plan. 667 00:45:38,528 --> 00:45:40,530 We can keep trying for a baby. 668 00:45:40,613 --> 00:45:42,615 Hmm? 669 00:45:45,034 --> 00:45:48,913 Oh, what I would've done to have heard you say that about a year ago. 670 00:45:52,750 --> 00:45:54,127 I just don't think either one of us 671 00:45:54,210 --> 00:45:56,463 are in any position to be a parent right now. 672 00:45:59,132 --> 00:46:01,134 I'm not ready to lose you. 673 00:46:02,135 --> 00:46:04,012 [chuckles softly] 674 00:46:04,095 --> 00:46:06,097 I'm not ready to lose you, either. 675 00:46:10,894 --> 00:46:14,481 Just promise me that you won't let me die alone 676 00:46:14,564 --> 00:46:17,734 with only our dead neighbor's plant to keep me company. 677 00:46:17,817 --> 00:46:19,861 [stifled laugh] 678 00:46:19,944 --> 00:46:22,864 -And Puri. -[chuckles] 679 00:46:22,947 --> 00:46:25,783 -A potted plant and Puri. -[laughs] 680 00:46:27,952 --> 00:46:29,954 Oh, that's sad. 681 00:46:32,582 --> 00:46:34,584 I missed you, you know that? 682 00:46:39,214 --> 00:46:41,716 I'm sorry, too, 683 00:46:41,799 --> 00:46:43,968 for everything that's happened this past year. 684 00:46:46,387 --> 00:46:48,806 We're better than this, David. 685 00:46:52,810 --> 00:46:55,897 I just feel like I haven't been able to talk to you recently, uh... 686 00:46:56,898 --> 00:46:58,316 And I want to... 687 00:47:00,318 --> 00:47:01,736 What? 688 00:47:02,946 --> 00:47:05,990 Excuse me, there's lipstick on this glass, and it's not mine. 689 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 [scoffs] He just rolled his eyes at me. 690 00:47:10,995 --> 00:47:12,997 Did you see that? 691 00:47:13,081 --> 00:47:15,625 I might be offended if this place wasn't such a dump. 692 00:47:15,708 --> 00:47:17,877 -You're unbelievable. -Oh, come on. 693 00:47:17,961 --> 00:47:20,922 You can't expect me to drink from a glass with another woman's lipstick on it. 694 00:47:21,005 --> 00:47:23,883 If this place is such a dump, why'd you come? 695 00:47:24,968 --> 00:47:27,011 If I'm nothing, if I'm garbage? 696 00:47:27,095 --> 00:47:29,472 What are you talking about? It was a joke, David. 697 00:47:29,556 --> 00:47:32,475 Stop trying to save me, Hils. I'm fine. I don't need saving. 698 00:47:32,559 --> 00:47:35,353 I'm trying to save our marriage. 699 00:47:38,106 --> 00:47:40,650 Am I the only one? 700 00:47:40,733 --> 00:47:42,068 [scoffs] 701 00:47:42,151 --> 00:47:44,153 [sighs] 702 00:47:48,950 --> 00:47:51,703 One more. Thanks. [sighs] 703 00:48:07,010 --> 00:48:08,845 [suspenseful music playing] 704 00:48:10,805 --> 00:48:13,766 [muttering softly] 705 00:48:17,145 --> 00:48:18,271 I know it's here. 706 00:48:28,615 --> 00:48:30,408 No, I know it's here. 707 00:48:34,120 --> 00:48:36,914 [indistinct whispering voices] 708 00:48:40,293 --> 00:48:42,128 No, no, no, no. 709 00:48:51,721 --> 00:48:53,723 ♪ ♪ 710 00:48:56,225 --> 00:48:57,727 [gasps softly] 711 00:49:06,277 --> 00:49:08,363 -[Margaret] Clarke! I knew it! -[door closes] 712 00:49:08,446 --> 00:49:10,198 -[Chauncey barking] -He was there. He was in Thailand. 713 00:49:10,281 --> 00:49:11,866 He was on the exact same beach. 714 00:49:11,949 --> 00:49:14,702 Whose dog is this? 715 00:49:14,786 --> 00:49:16,663 What... 716 00:49:20,833 --> 00:49:22,543 What's going on? 717 00:49:22,627 --> 00:49:24,712 [Clarke] Detective Chang has, uh... 718 00:49:26,798 --> 00:49:28,966 [Detective Chang] You should sit down, Margaret. 719 00:49:30,468 --> 00:49:31,886 [Clarke] Come here, baby. 720 00:49:44,816 --> 00:49:48,820 Detectives on the mainland found a body that matches Gus's description. 721 00:49:50,154 --> 00:49:52,573 We will need you to make an identification. 722 00:49:54,325 --> 00:49:57,370 The body is in a morgue in Shenzhen. 723 00:49:57,453 --> 00:49:58,913 [tense music playing] 724 00:49:58,996 --> 00:50:01,290 I suggest making contact in the morning. 725 00:50:03,418 --> 00:50:06,587 I know this has to be very difficult for you, ma'am. 726 00:50:06,671 --> 00:50:09,549 [voice fading] Here is the address of the morgue in Shenzhen. 727 00:50:09,632 --> 00:50:11,634 ♪ ♪ 728 00:50:34,866 --> 00:50:36,367 [Detective Chang] I'm sorry. 729 00:50:36,451 --> 00:50:38,369 I wish it was better news. 730 00:50:39,662 --> 00:50:43,166 [Gus laughing] 731 00:50:43,249 --> 00:50:45,251 [waves rolling] 732 00:51:05,813 --> 00:51:07,815 -[somber music playing] -[busy chatter] 733 00:51:21,370 --> 00:51:24,373 [speaking Cantonese] 734 00:51:35,134 --> 00:51:36,969 Did I throw up on you, Bunny? 735 00:51:38,930 --> 00:51:41,265 [Mercy] A little. 736 00:51:41,349 --> 00:51:43,184 [David grunts] 737 00:51:45,102 --> 00:51:46,938 Mm, I'm sorry. 738 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 [grunts] 739 00:51:55,321 --> 00:51:57,323 [David sighs] 740 00:51:59,283 --> 00:52:00,910 [whispers] Sorry. 741 00:52:29,981 --> 00:52:31,941 Good night, David. 742 00:52:32,024 --> 00:52:34,151 [David] Good night, Mercy. 743 00:52:38,489 --> 00:52:40,491 ♪ ♪ 744 00:52:52,211 --> 00:52:54,630 [Margaret] Clarke, we need to go. 745 00:52:57,049 --> 00:52:58,718 Dad? 746 00:52:58,801 --> 00:53:00,803 [Clarke] Yeah, baby. 747 00:53:00,887 --> 00:53:02,972 Can you tell Mom I'm sorry? 748 00:53:06,976 --> 00:53:08,978 [Clarke] Get some sleep, okay? 749 00:53:11,355 --> 00:53:13,357 [electrical humming] 750 00:53:28,664 --> 00:53:30,666 ♪ ♪ 751 00:53:55,399 --> 00:53:57,401 ♪ ♪ 752 00:54:14,043 --> 00:54:16,754 [rhythmic clicking] 753 00:54:28,808 --> 00:54:30,810 [clicking fades] 754 00:54:40,778 --> 00:54:42,780 [low hum] 755 00:54:55,376 --> 00:54:58,379 [birds chirping and squawking] 756 00:55:22,403 --> 00:55:24,822 {\an8} [metallic thudding] 757 00:55:24,905 --> 00:55:27,825 {\an8} [jackhammering] 758 00:55:27,908 --> 00:55:29,368 {\an8} [car horn honks]