1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Sim, chef. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Sim, chef, pronto. 3 00:00:40,583 --> 00:00:41,459 Balcão. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Que bom que conseguiu. 5 00:00:57,308 --> 00:00:58,225 Não é? 6 00:00:58,309 --> 00:01:00,603 Quero um gato há tanto tempo. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,022 Si. 8 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Seja paciente. 9 00:01:09,361 --> 00:01:12,823 Vai receber a carta uma hora ou outra. Pensa nisso depois. 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Não é zoeira, gata. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 Bom não ser mesmo. 12 00:01:16,327 --> 00:01:17,328 Nossa, amor. 13 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 CRIANÇAS DESAPARECIDAS HONG KONG 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,402 PESSOAS DESAPARECIDAS POLÍCIA DE HONG KONG 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 PROCURADOS CRIANÇAS DESAPARECIDAS 16 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 NÍVEIS-MÉDIOS 17 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Pessoal, vamos! 18 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Aí, pega! 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Corre, Gus, depressa. 20 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Eu fico analisando a foto 21 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 que a polícia achou, não faz sentido, Hilary. 22 00:03:17,531 --> 00:03:20,451 Por que o Christopher tinha uma foto do Gus no telefone? 23 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Você não acha isso estranho? 24 00:03:22,286 --> 00:03:24,997 O seu vizinho morto ter uma foto do meu filho. 25 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Eu não estava com ele quando fotografou, 26 00:03:27,958 --> 00:03:30,419 e a Essie jura que também não estava. 27 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 Isso não prova 28 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 que o Christopher é culpado... 29 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 É uma pista. 30 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 Só isso. 31 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 É uma possibilidade. 32 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 Eles têm que investigar. 33 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 Sei que é difícil não ter resposta, Margaret, 34 00:03:41,221 --> 00:03:42,681 mas pare de fazer isso. 35 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Parar de fazer o quê? Procurar meu filho? 36 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 Suspeitar de todo mundo. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,020 Há consequências... 38 00:03:48,103 --> 00:03:49,063 É uma pista. 39 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 Por que eu não consideraria? 40 00:03:50,814 --> 00:03:53,067 Todos os detalhes são importantes. 41 00:03:53,150 --> 00:03:55,653 É o que o detetive Chang sempre fala. 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 E isso não é importante? 43 00:03:57,363 --> 00:04:00,282 Aquele cara fotografava o meu filho escondido. 44 00:04:00,366 --> 00:04:01,951 Como isso não significa nada? 45 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Ele tirou uma foto. 46 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 Não acharam mais nada. 47 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 Por que você o defende? 48 00:04:06,622 --> 00:04:08,332 Você o conhecia bem mesmo? 49 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Eu aguava planta e passeada com o cão dele. 50 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 Ou seja, você não o conhecia. 51 00:04:12,962 --> 00:04:14,296 Não vou discutir isso. 52 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Só estou falando que quero... 53 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 Foi mal, Margaret. Vou desligar. 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Puri, o que está fazendo? 55 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Nada, senhora. 56 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Tirando poeira. 57 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 Está tudo tão empoeirado. 58 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Estou atrasada pra reunião. Pode ir bem depressa? 59 00:04:41,907 --> 00:04:43,117 -Sim, senhora. -Obrigada. 60 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Toma aí. 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Obrigado. 62 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 A roupa lavada. 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,605 Leve para o quarto, por favor? Obrigado. 64 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Ei, Sam, tudo bem? 65 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Vou botar o vulcão ali pra eu pôr a mesa pro jantar. 66 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 E a lava? Não tem xarope de milho. 67 00:05:48,057 --> 00:05:49,933 Falei com sua mãe. Ela vai trazer. 68 00:05:50,017 --> 00:05:52,186 Aposto 100 dólares que ela esquece. 69 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 -Dólar de Hong Kong ou dos EUA? -EUA. 70 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 Você não tem esse dinheiro. 71 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 -Tenho, sim. -Não tem. 72 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Vamos ajudar a Essie a pôr a mesa. 73 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Os dois. Larga o telefone, Daisy. 74 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 -Mas, pai... -Anda logo. 75 00:06:03,655 --> 00:06:04,907 Vamos ajudar. 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Anda, Philip. 77 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Lave as mãos. 78 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 É... 79 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 O que você quer? 80 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 -Até que enfim você... -É culinária cantonesa. 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,054 Beleza, vamos comer depressa. 82 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Rápido, vamos terminar de comer e ir embora... 83 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Tira a mão. 84 00:06:31,975 --> 00:06:34,061 Nossa, vocês também... 85 00:06:34,144 --> 00:06:35,521 Espera, vou tirar foto. 86 00:06:35,604 --> 00:06:37,773 Foto pra quê? É sempre assim. 87 00:06:37,856 --> 00:06:40,943 A gente nunca vem a Hong Kong. É uma foto de lembrança. 88 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 Amor à Flor da Pele foi aqui? 89 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Não, foi no Gold Finch. 90 00:06:44,196 --> 00:06:46,365 -Vamos lá amanhã. -Amo esse filme. 91 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 Não é? O Christopher Doyle é um gênio. 92 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 O quê? Ele é o diretor? 93 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 Não. O Wong Kar-Wai é o diretor. 94 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 Né? Acho que vou fazer um corte com franja. 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 De novo? 96 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Você sempre se arrepende. 97 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 É, mas acho que vou enrolar depois de novo. 98 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Exato. Não é quase sempre, toda vez é isso. 99 00:07:04,466 --> 00:07:05,843 O que você está...? 100 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 Isso. Não é? Devia passar. 101 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 Seu merdinha. Não revisou nada. 102 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 A que horas vai pra casa? 103 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 Nove. Você sabe, 21h. 104 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 -Oito e meia. -Nove. 105 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 -20h30. -Nove. 106 00:07:17,604 --> 00:07:19,398 -Oito e meia. -Seu chato. Nove. 107 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 -Oito e meia. -Nove. 108 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 -Oito e meia. -Dez. 109 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Também estava no Deli Way? 110 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Sou coreana. 111 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Eu te vi. 112 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Restaurante. 113 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Sou americana-coreana. 114 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 Por que você não falou? 115 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Eu queria falar 116 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 que te vi no Mei dou. 117 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 O restaurante na esquina. 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Achei que não tivessem me visto. 119 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 Por quê? Acha que é invisível? 120 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Tipo isso. 121 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Eu ia preferir voar. 122 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 O quê? 123 00:09:19,142 --> 00:09:22,604 De todos os superpoderes, voar é melhor que invisibilidade. 124 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Eu só quero ser rica. 125 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Mas ser rica não é superpoder. 126 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Fala isso pra quem é pobre. 127 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Meu nome é Charly. 128 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Mercy. 129 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 -Prazer. -Prazer em conhecer. 130 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 A professora pediu pra gente citar dez metais. 131 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 -Dez metais? -É. 132 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 -É. -Alumínio. 133 00:10:11,778 --> 00:10:14,614 -Titânio... -Ei. 134 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 -Ei. -Já estão jantando. 135 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 O trânsito estava horrível. 136 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 Ela não trouxe o xarope. 137 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 Eu falei. 138 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Ei. 139 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Como foi a escola? 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Foi boa. 141 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Parece bom. 142 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 ASSEMBLEIA BATISTA INTERNACIONAL BEM-VINDOS 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Oi, é o David Starr. 144 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 Deixe uma mensagem e eu retorno. 145 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Oi, David. 146 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Sei que está chateado, mas a gente pode conversar? 147 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Não sei onde está, 148 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 o que está fazendo. 149 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Mas não liguei por isso. Quero saber se você... 150 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 se você vem para o jantar hoje. 151 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Eu queria muito que você viesse. 152 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Não consigo lidar com o Richard sozinha. 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Enfim... 154 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Só... 155 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Se der, me liga e avisa se vem. 156 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Vai morar aqui agora? 157 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Já tem o quê? Três semanas? 158 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Você não lava roupa? 159 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Podemos não falar disso? 160 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Meu Deus, vai mesmo morar aqui, não? 161 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 Onde sua esposa acha que você está, Sr. Presidente? 162 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Posso falar esposa? 163 00:13:14,377 --> 00:13:16,338 Me deixa em paz, por favor. 164 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 -Ela foi má com você? -Para com isso. 165 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Ela te magoou e você foi embora? 166 00:13:21,801 --> 00:13:23,345 Que sensível, senhor... 167 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 Falei pra parar! 168 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Porra! 169 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Só estava brincando. 170 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Eu sei. Foi mal... 171 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 É complicado, está bem? 172 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Ela traiu você? 173 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Não. Ela... 174 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Ela pausou. 175 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 O quê? 176 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 A maioria das pessoas nem perceberia... 177 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 mas eu não consigo esquecer. 178 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Foi um instante, dois segundos. Quase nada. 179 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Mas quando a polícia pergunta 180 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 onde alguém estava na noite 181 00:14:22,571 --> 00:14:25,115 em que um menino sumiu, e questiona a esposa, 182 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 espera-se que ela não leve um segundo pra defendê-lo, 183 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 que ela nem cogite o envolvimento dele. 184 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 Agora, olho para ela e só vejo isto: 185 00:14:37,961 --> 00:14:38,878 a hesitação. 186 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 A prova de que ela me enxerga como alguém capaz de roubar uma criança. 187 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 O que é ridículo pra caralho. 188 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Como alguém pode achar que tive algo a ver com o Gus? 189 00:14:57,480 --> 00:15:00,734 O que acham que fiz? Que o escondi? 190 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 Onde? Na minha blusa? 191 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 No meu carro? 192 00:15:04,154 --> 00:15:07,365 Talvez no meu escritório pra Hilary não achá-lo. 193 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 "Onde estava, David? O que fez?" 194 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Ele pode estar na minha mala. 195 00:15:15,040 --> 00:15:16,499 Gus, está aí dentro? 196 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Está não? Aqui não? 197 00:15:18,793 --> 00:15:20,670 Já sei. Deve estar no armário. 198 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Gus? 199 00:15:22,088 --> 00:15:24,674 Aparece, saia de onde estiver. Gussy! 200 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Já sei! 201 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 E no banheiro? 202 00:15:28,928 --> 00:15:29,763 Gus? 203 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 Gus danadinho. 204 00:15:31,598 --> 00:15:32,557 Não o acho. 205 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Não sei aonde ele foi. 206 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 Gussy, está aqui fora? 207 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Droga, Gus! Cadê você? 208 00:15:38,188 --> 00:15:39,939 Não te acho em lugar nenhum. 209 00:15:40,023 --> 00:15:42,525 Coelhinha, não sei o que fiz com ele. 210 00:15:42,609 --> 00:15:43,818 Não acho o Gus. 211 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Não o acho aqui. 212 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Não o acho em lugar nenhum, nenhum... 213 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Pode estar debaixo da cama. 214 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Não está lá, não. 215 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Não está debaixo da coberta. 216 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Gus! 217 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 -Gus! Aonde foi? -Sei onde ele está. 218 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 -Aqui debaixo. -Não o acho. 219 00:16:17,435 --> 00:16:18,269 -Vem, Gus! -Gus! 220 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 -Não o acho. -Aqui embaixo? 221 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 Gus? 222 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 -Ele está aí? -Gus? 223 00:16:22,691 --> 00:16:24,359 -Não o vi, não. -Gus! 224 00:16:24,442 --> 00:16:26,111 -Gus, cadê você? -Cadê você? 225 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 Vem logo, Gus! 226 00:16:27,612 --> 00:16:28,863 -Gus! -Aparece logo! 227 00:16:28,947 --> 00:16:31,032 Gus, para de zoar! 228 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 CLARKE CADÊ VOCÊ? 229 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 VIU MINHAS LIGAÇÕES? ESTÁ TUDO BEM? CADÊ VOCÊ? 230 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 NO MERCADO. 231 00:17:49,903 --> 00:17:54,073 ÓTIMO. NÃO ESQUEÇA O XAROPE DE MILHO DO PHILIPS 232 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Clarke, não está me ouvindo. 233 00:18:22,519 --> 00:18:25,396 Ele morava no andar de baixo e nunca falou nada? 234 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Nenhuma palavra? 235 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 Não acha estranho? 236 00:18:28,316 --> 00:18:31,986 Desde o início, o detetive disse que devia ser 237 00:18:32,070 --> 00:18:35,240 alguém que a gente conhecia ou que o Gus conhecia. 238 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Eles acharam que era importante 239 00:18:37,534 --> 00:18:39,160 mostrar a foto, mas não acharam 240 00:18:39,244 --> 00:18:41,454 que era importante investigar o cara. 241 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 Por quê? 242 00:18:42,455 --> 00:18:43,414 Por quê? 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Espera aí. 244 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Com licença! 245 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Eu só acho... 246 00:18:49,796 --> 00:18:51,172 Enfim, analise a foto. 247 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Analise a foto com atenção. 248 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Pode me ajudar a achar xarope de milho, por favor? 249 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Desculpe. Inglês, não. 250 00:18:58,638 --> 00:19:00,223 Não, xarope de milho. 251 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Xarope de milho. Adoçante. 252 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Não sei mesmo, não trabalho aqui. 253 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Me ajuda a achar xarope de milho. 254 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Xarope de milho. 255 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Onde eu estou? 256 00:19:12,068 --> 00:19:14,946 Estou no mercado procurando xarope de milho 257 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 para o vulcão do Philip, 258 00:19:16,948 --> 00:19:19,993 mas acho que ninguém em Hong Kong sabe o que é isso. 259 00:19:20,076 --> 00:19:21,327 Já olhei aqui. 260 00:19:21,411 --> 00:19:22,245 Procurei aqui. 261 00:19:22,328 --> 00:19:23,162 Não está aqui. 262 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Os atendentes são inúteis. 263 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 O Gus tinha uma cicatriz no braço, lembra? 264 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 Caiu na praia na Tailândia. 265 00:19:32,463 --> 00:19:35,258 Quando a polícia perguntou de marcas no corpo dele, 266 00:19:35,341 --> 00:19:37,510 a gente não falou nada. Por quê? 267 00:19:37,594 --> 00:19:39,178 Porque esquecemos. 268 00:19:39,262 --> 00:19:40,471 Esquecemos. 269 00:19:40,555 --> 00:19:41,681 E os outros filhos? 270 00:19:41,764 --> 00:19:44,309 Também vamos esquecer as marcas que os identificam? 271 00:19:44,392 --> 00:19:46,436 É por isso que essa gente se safa. 272 00:19:46,519 --> 00:19:47,604 É assim... 273 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Ótimo. 274 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Xarope de milho. Obrigada. 275 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Consegui. 276 00:19:53,610 --> 00:19:55,278 Achei. O Philip vai gostar. 277 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Enfim, o que quero dizer é que deve estar na nossa cara 278 00:19:59,949 --> 00:20:03,244 e que temos que prestar atenção nos detalhes, nos... 279 00:20:03,328 --> 00:20:04,579 Ei, você vai primeiro. 280 00:20:04,662 --> 00:20:08,082 Aquela mulher branca. Ela é doida. Não largava do meu pé. 281 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Por que logo no seu pé? 282 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Ela... Ai, merda! 283 00:20:13,421 --> 00:20:17,634 Ela ainda está me encarando. Rápido, paga e vamos embora. 284 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Deus eterno e todo-poderoso, 285 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 permita, com misericórdia, que percorramos o caminho do Seu sofrimento 286 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 e compartilhemos de Sua ressurreição. 287 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Amém. 288 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Muito obrigado. 289 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Obrigado. 290 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 Como vão as crianças? 291 00:20:55,254 --> 00:20:57,048 Estão ótimas. 292 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Maravilha. 293 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 Que bom te ver de novo. 294 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 EM BUSCA DE UM NOVO LAR CHAUNCEY 295 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Deus abençoe. 296 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Vamos. 297 00:21:08,309 --> 00:21:09,310 Claro. 298 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Sempre fui uma pessoa positiva. 299 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Por pior que as coisas estivessem, 300 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 eu dava um jeito de ver o lado bom. 301 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Mas agora é diferente. 302 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Não acho um raio de luz... 303 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 e tenho que... 304 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Estou me esforçando muito. 305 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Pela família. 306 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Pelos filhos. 307 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Você reza, Clarke? 308 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Independentemente de instituições religiosas... 309 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 Não. 310 00:22:05,783 --> 00:22:10,204 Mas não acredito em Deus, Jesus nem em nada disso. 311 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Muito menos agora. 312 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 É que não faz sentido. 313 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 Não com o que estamos passando. 314 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Sempre que eu sinto... 315 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 que não sinto Deus... 316 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 que não o alcanço... 317 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 digo a mim mesmo que... 318 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 se Deus está em todo lugar... 319 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 então Deus está nesta pedra. 320 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 E quando a seguro, 321 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 eu sinto Deus um pouco mais tangível. 322 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Mas podemos dar a esta pedra o significado que quisermos. 323 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Ou não. 324 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 Aí ela é só uma pedrinha de nada. 325 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 De qualquer jeito... 326 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 agora ela é sua. 327 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 DAVID CADÊ VOCÊ? 328 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 CADÊ VOCÊ? 329 00:23:57,228 --> 00:23:59,772 GOZEI TÃO FORTE HOJE CEDO, COELHINHA, 330 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 QUE AINDA ESTOU DE PERNA BAMBA 331 00:24:01,941 --> 00:24:03,276 FEIRA DE FLORES 332 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 PELO VISTO, NÃO VEM JANTAR. 333 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 ENTREGUE 334 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Vou levar estas. 335 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Não ouvi! 336 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Quatrocentos e cinquenta. Certo? 337 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 Está bem. 338 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Oi! 339 00:25:16,891 --> 00:25:17,975 Sra. Starr? 340 00:25:18,059 --> 00:25:19,977 Ei, CK. 341 00:25:20,061 --> 00:25:21,312 Chegou bem, madame? 342 00:25:21,395 --> 00:25:23,397 É sempre um alívio te ver. 343 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 Eu levo as flores. 344 00:25:24,649 --> 00:25:25,691 -Obrigada. -Obrigado. 345 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Cadê a Puri? 346 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Puri! 347 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 A senhora chegou cedo. 348 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 Essas roupas são do David? 349 00:25:50,383 --> 00:25:51,592 Sim, senhora. 350 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 O David tem vindo aqui? 351 00:25:53,261 --> 00:25:54,262 Não, senhora. 352 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 O Sr. David liga para o Sam. 353 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 O Sam me leva ao hotel para pegar as roupas. 354 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Ele mandou não contar. 355 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Nem sonhe em apanhar. 356 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Abaixe a cabeça. 357 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Ótimo. 358 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Assim mesmo. 359 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Nem sabia que você tinha essa cicatriz. 360 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Vira. 361 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Lembra aquele seu acidente? 362 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 Isso é importante demais. 363 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 Como aprendeu coreano? 364 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 Dramas coreanos. 365 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 Como é que você não fala? 366 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Sei um pouquinho. 367 00:27:07,543 --> 00:27:08,544 Cresci nos EUA. 368 00:27:08,627 --> 00:27:12,298 Meus pais falavam e eu respondia em inglês só pra irritá-los. 369 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Principalmente porque minha mãe falava: bogi eopseo. 370 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 O que significa? 371 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Significa "má sorte". 372 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Minha mãe e minhas tias adoravam falar que eu era azarada. 373 00:27:25,436 --> 00:27:26,687 Por causa do meu rosto. 374 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Qual é o problema dele? 375 00:27:29,148 --> 00:27:32,735 Maça do rosto muito saliente e queixo pontudo demais. 376 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 -Cortam tudo de bom. -Que nada. 377 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Na minha adolescência, 378 00:27:38,824 --> 00:27:42,536 minha mãe foi a uma cartomante em Nova York e não me contou. 379 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 Achei uma caderneta na gaveta de calcinhas dela. 380 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 Era em coreano e chinês, eu não entendi. 381 00:27:48,542 --> 00:27:52,088 Pedi a um vovô coreano na rua pra traduzir pra mim. 382 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Ele falou: "Você está cavalgando na direção de uma precipício." 383 00:27:56,509 --> 00:27:58,677 É isso, sou amaldiçoada. 384 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 É linda demais pra ser amaldiçoada. 385 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Sempre quis ir a Nova York. 386 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Já foi ao Central Perk? 387 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Claro, todo mundo já foi ao Central Park. 388 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 Não, Central Perk. 389 00:28:18,030 --> 00:28:20,074 O café da série Friends. 390 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Acho que filmavam num estúdio em Burbank. 391 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Então não é de verdade? 392 00:28:27,790 --> 00:28:29,458 Quase nada em Hollywood é. 393 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Mas é uma fantasia legal. 394 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Morar num apartamento enorme, numa cidade grande, com os amigos. 395 00:28:41,637 --> 00:28:43,472 Não temos grana pra isso aqui. 396 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 Onde você mora? 397 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 Com minha família. 398 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 A maioria mora. 399 00:28:48,561 --> 00:28:52,857 Eu amo minha família, mas queria ter dinheiro pra morar sozinha, 400 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 ser livre e independente. 401 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Então, uma amiga tem uma banda... 402 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 e ela vai tocar hoje. 403 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 Fica cinco minutos a pé daqui. 404 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Só cinco minutos... 405 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Qual é a banda? 406 00:29:22,803 --> 00:29:23,637 É boa? 407 00:29:23,721 --> 00:29:26,015 Muito boa mesmo! 408 00:29:26,098 --> 00:29:27,433 A melhor de Hong Kong. 409 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Se é a melhor de Hong Kong, tenho que ir. 410 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 Tem, sim. 411 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 -Pra lá... -É. 412 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Oi! 413 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 -Oi! -Surpresa! 414 00:30:07,848 --> 00:30:09,433 -Ei! -Olha quem achamos 415 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 -à porta. -Amei. 416 00:30:11,268 --> 00:30:12,603 Nossa, como já está! 417 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 -Estou enorme. -Está linda. 418 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 -Desculpe o atraso. -Trouxe vinho! 419 00:30:16,398 --> 00:30:18,901 Que lindo! Não precisava. 420 00:30:18,984 --> 00:30:20,444 Cadê o David? 421 00:30:20,528 --> 00:30:21,612 Gente, má notícia. 422 00:30:21,695 --> 00:30:23,364 O David foi à academia mais cedo 423 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 -pra malhar... -É? 424 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 -...e machucou as costas. -Ai, não. 425 00:30:26,617 --> 00:30:29,578 -Coquetel? -Aconteceu com o Richard ano passado. 426 00:30:29,662 --> 00:30:32,289 -Fiquei no chão uma semana. -Coisa horrível. 427 00:30:32,373 --> 00:30:34,333 Foi bom. Eu dava o neném pra ele 428 00:30:34,416 --> 00:30:36,168 e os dois não iam a lugar nenhum. 429 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Adorei! 430 00:30:37,545 --> 00:30:38,879 Podia machucar suas costas 431 00:30:38,963 --> 00:30:40,339 e ficar mais em casa. 432 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 Ele está no quiroprático. 433 00:30:43,050 --> 00:30:44,260 Vamos pra varanda? 434 00:30:44,343 --> 00:30:45,719 -Não vou beber. -Amei. 435 00:30:45,803 --> 00:30:47,846 Claro. Faria um mocktail pra ela? 436 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Falei que não quero! Vê se me deixa! 437 00:30:51,725 --> 00:30:53,978 Calma, é pro seu próprio bem, querida. 438 00:30:54,061 --> 00:30:56,772 Não, para, eu não quero. 439 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 Porque você está assim? 440 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 Isso é para te proteger. 441 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Ei, filhão. 442 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 Nossa, olha só. 443 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 E aí? 444 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 -Daisy! -O que é isso? 445 00:31:08,450 --> 00:31:09,410 Ei, Margaret? 446 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 -Fique quieta. Daisy! -Margaret! 447 00:31:11,495 --> 00:31:13,247 É pra sua segurança. Fique quieta! 448 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 -Mãe, para! -Daisy, para! 449 00:31:15,040 --> 00:31:16,750 -Pai, me ajuda! -Ficou maluca? 450 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 Para! Margaret, para! 451 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 Tenho que protegê-los. 452 00:31:20,462 --> 00:31:21,422 Do quê? 453 00:31:21,505 --> 00:31:22,673 Do que está falando? 454 00:31:22,756 --> 00:31:25,175 -Margaret! -Temos que registrar tudo. 455 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Ei, amor, calma. 456 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Daisy, está tudo bem. 457 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Calma, está tudo bem. 458 00:31:33,225 --> 00:31:34,059 Calma. 459 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 -Está tudo bem. -Pai. 460 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 A mamãe quer fotografar nossas marcas. 461 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Seu escritório é espaçoso. 462 00:31:52,036 --> 00:31:54,038 Tem espaço para um quarto pequeno. 463 00:31:54,121 --> 00:31:55,372 Foi o que fizemos. 464 00:31:55,456 --> 00:31:58,375 -Transformamos em quarto de bebê. -Que façanha, 465 00:31:58,459 --> 00:32:00,377 já que não tem nada entre as pernas. 466 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Richard. 467 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Eu não devia perguntar... 468 00:32:04,340 --> 00:32:07,301 Sei o que vai perguntar, melhor não falar... 469 00:32:07,384 --> 00:32:10,012 Quero saber porque estou interessada mesmo... 470 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Não dá pra saber 471 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 se não ter filho é uma opção ou outra coisa... 472 00:32:14,058 --> 00:32:16,894 É uma opção, a não ser que revelem alguma coisa. 473 00:32:16,977 --> 00:32:18,979 Qual o problema de falar disso? 474 00:32:19,063 --> 00:32:21,398 É tipo interesse extracurricular. 475 00:32:21,482 --> 00:32:24,234 Logo não vamos perguntar se a pessoa joga tênis... 476 00:32:24,318 --> 00:32:25,527 Ou se fez orgia. 477 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Foi uma pergunta séria! 478 00:32:28,364 --> 00:32:29,782 Se querem saber... 479 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 nunca joguei tênis nem fiz orgia. 480 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 -Devia experimentar. -Vou agendar uma para terça. 481 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 Richard, que vergonha... 482 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 A Srta. Margaret está aqui. 483 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 -Quer falar com a senhora. -Tá. 484 00:32:42,127 --> 00:32:44,088 Orgia com quatro pessoas. 485 00:32:44,171 --> 00:32:45,381 -Orgiazinha? -Licença. 486 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Claro. 487 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 -Margaret. -Oi. 488 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Você está bonita. 489 00:32:58,018 --> 00:32:59,019 Obrigada. 490 00:32:59,103 --> 00:33:01,105 -Estou dando uma festa. -Desculpa. 491 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 É que... 492 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Você falou que aguava as plantas dele, 493 00:33:07,486 --> 00:33:10,114 cuidava do cachorro de vez em quando. 494 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 Você tem a chave? 495 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 -Margaret. -Tem, não tem? 496 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Não vou ajudar a invadir o apartamento 497 00:33:16,662 --> 00:33:18,163 pra você revistá-lo. 498 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Eu preciso saber. 499 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Se você é minha amiga, vai me ajudar. 500 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Isso não é justo. 501 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Você vive fazendo isso. 502 00:33:27,423 --> 00:33:28,924 Inventa essas teorias. 503 00:33:29,007 --> 00:33:30,300 Fez isso com o David. 504 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Você o demonizou. 505 00:33:31,510 --> 00:33:33,595 Já me desculpei pelo que rolou com David. 506 00:33:33,679 --> 00:33:35,431 Não tenho como mudar aquilo. 507 00:33:35,514 --> 00:33:38,642 Entenda, eu contei à polícia o que ela queria... 508 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Você nunca gostou dele. 509 00:33:40,436 --> 00:33:42,563 Não interessa se eu gostava ou não. 510 00:33:42,646 --> 00:33:44,732 Ele estava bebendo num bar, 511 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 não sequestrou seu filho. 512 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Ele mentiu sobre onde estava. 513 00:33:48,444 --> 00:33:49,945 Por isso era suspeito. 514 00:33:50,028 --> 00:33:51,655 O que quer que eu faça? 515 00:33:51,739 --> 00:33:55,033 -A culpa não é minha dele beber. -Não aguento mais isto. 516 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Não vou ficar ouvindo você arruinar a vida de outro homem, 517 00:33:59,705 --> 00:34:02,166 ainda mais sem ele aqui pra se defender. 518 00:34:02,249 --> 00:34:04,752 O Christopher era uma pessoa boa. 519 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 A maioria é, acredito nisso. 520 00:34:06,628 --> 00:34:08,464 Eu acreditava, olha o que aconteceu. 521 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Eu só quero achar o Gus. 522 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Não ligo pra ninguém nem pra nada. 523 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 Não mesmo. 524 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Não existe espaço dentro de mim. 525 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Todos queremos achar o Gus. 526 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Dizem que dá pra medir a dor, mas é mentira. 527 00:34:26,315 --> 00:34:29,067 A minha dor é pior do que você pode imaginar, 528 00:34:29,151 --> 00:34:32,780 e nunca vai entender as coisas que faço ou como me sinto, 529 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 porque você não é mãe. 530 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Pegue. 531 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Ei, relaxa. 532 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Está vazia. 533 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 Vamos, gente. 534 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Vamos. Hora de comer. 535 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 -Quer mais um pouco? -Já está bom. 536 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Essie, eu atendo. 537 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Sim, senhor. 538 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Quem será? 539 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Oi, obrigado por vir. 540 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Ei, gente. 541 00:35:51,525 --> 00:35:52,734 Venham conhecer. 542 00:35:52,818 --> 00:35:54,152 -O quê? -O que foi? 543 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 -Ai, meu Deus. Quem é ela? -Nossa! 544 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 Ele. O nome dele é Chauncey. 545 00:36:00,367 --> 00:36:01,827 -Agora é de vocês. -O quê? 546 00:36:01,910 --> 00:36:03,954 É ótimo ter cachorro na família. 547 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 São leais e tomam conta da gente. 548 00:36:06,206 --> 00:36:08,959 Ele não toma conta de nada, é fofo demais. 549 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Oi, Chauncey. 550 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 -Que fofo. -Oi, Chauncey. 551 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ...jantar imersivo. 552 00:36:17,342 --> 00:36:20,554 -As reservas estão esgotadas. -Que maravilha. 553 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 -E lista de espera? -Tem lista... 554 00:36:22,764 --> 00:36:23,765 -Licença. -Opa! 555 00:36:23,849 --> 00:36:24,725 Nossa. 556 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 -Isso é merengue? -É. 557 00:36:26,810 --> 00:36:28,020 Sim, é baked Alaska. 558 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 -Nunca experimentei. -É hoje, então. 559 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 Parece deliciosa. 560 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Não vejo a hora. 561 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 -Obrigada, CK. -O prazer é meu. Aproveitem. 562 00:36:43,869 --> 00:36:45,746 -Você se superou desta vez. -É. 563 00:36:45,829 --> 00:36:47,956 E como a gente vai comer isso? 564 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 Mas é sério, isso... Que coisa fantástica. 565 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 É, já faz séculos desde que... 566 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Oi! 567 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Quanto tempo! 568 00:38:04,783 --> 00:38:06,201 Achei que não viesse. 569 00:38:06,284 --> 00:38:08,537 Estou com saudade. 570 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Mercy, meus amigos. 571 00:38:10,914 --> 00:38:12,207 -Oi! -Oi! 572 00:38:12,290 --> 00:38:13,625 -E aí? -Inglês, inglês. 573 00:38:13,709 --> 00:38:15,752 Inglês! 574 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 -Quer beber? -Quero, lógico. 575 00:38:18,588 --> 00:38:19,798 Tá, eu já volto. 576 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Beleza. 577 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Ei, Mercy. 578 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Primeira vez sua em Hong Kong? 579 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Estou aqui há um ano e meio. 580 00:38:33,770 --> 00:38:35,981 -Um ano e meio. -Prazer. 581 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Estávamos falando do relacionamento dela. 582 00:38:38,817 --> 00:38:41,486 Começaram a morar juntas agora. Que demais. 583 00:38:41,570 --> 00:38:42,529 Torço por vocês. 584 00:38:43,113 --> 00:38:45,657 Vamos contar seus segredos sujos pra ela. 585 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 Isso! 586 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Mercy? Mercy? Tudo bem? 587 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Mercy! 588 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Está linda, Srta. Hilary. 589 00:39:38,460 --> 00:39:39,294 Obrigada, Puri. 590 00:39:39,377 --> 00:39:40,295 O Sam chegou? 591 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 -Sim, senhora. -Ótimo. 592 00:39:41,797 --> 00:39:43,423 -Senhora? -Oi? 593 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 O que foi? 594 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Desculpe por eu lavar as roupas do Sr. David. 595 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 -Por não contar. -Tudo bem. 596 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Não estou brava. 597 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 Senhora? 598 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Quero que saiba que estou sempre do lado da senhora. 599 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Obrigada, Puri. 600 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Fico agradecida. 601 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Sam, vamos ao Sr. Starr. 602 00:40:26,258 --> 00:40:27,259 Senhora? 603 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Não finja. Sabe onde ele está. Leve-me. 604 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Sim, senhora. 605 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 O quê? É! 606 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Falei que estou exausto. 607 00:40:43,191 --> 00:40:46,486 Preciso beber, beber depois do trabalho. 608 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Alô... 609 00:41:25,025 --> 00:41:25,942 Oi, Umma. 610 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Desculpa a demora em retornar. 611 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Está doente? 612 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Está com vozinha de doente? 613 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Só estou cansada. 614 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Estou trabalhado demais. 615 00:41:38,205 --> 00:41:40,332 Tomara que esteja ganhando muito dinheiro. 616 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 Você nunca tem tempo pra ligar. 617 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Você nunca atende. 618 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Estou ligando agora. 619 00:41:48,215 --> 00:41:50,842 Nunca me convidou pra ir a Hong Kong. 620 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Assim você deixa sua mãe triste. 621 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 Então vem, quero te ver. 622 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Seu pai mandou você falar isso? 623 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Sei que ele tem falado com você. 624 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Ele não fala com a mãe da filha, mas com a filha... 625 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Foi ideia minha, mãe. 626 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Eu também posso estar ocupada, sabia? 627 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Todo mundo sempre quer alguma coisa de mim. 628 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Ninguém pergunta o que eu mesma quero. 629 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 O que você quer? 630 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Não importa. 631 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Está bem, tenho que desligar. 632 00:42:35,053 --> 00:42:36,179 Vou ver meus amigos. 633 00:42:36,263 --> 00:42:37,305 Tem amigos? 634 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Quantos? 635 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Um monte! 636 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Não dá nem pra contar. 637 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Fico feliz em saber. 638 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Você não é solitária igual à sua mãe. 639 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Sei. Vou desligar. 640 00:42:56,199 --> 00:42:57,033 Até mais. 641 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 Está bem. 642 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Um Pinot Noir. 643 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Então você me achou. 644 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Perdeu o jantar. 645 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 Foi uma beleza. 646 00:44:51,648 --> 00:44:55,235 O sexista do Richard falou de orgia e bebeu o vinho todo. 647 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 Hils, desculpa a mensagem de hoje cedo. 648 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 Me desculpa por tudo. 649 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Acho que está assustado. 650 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Nós dois estamos. 651 00:45:06,788 --> 00:45:09,791 E não quero que a gente cometa mais erros. 652 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Não suporto a vida sem você. 653 00:45:13,044 --> 00:45:14,546 E não quero isso. 654 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Não sei o que eu faria... 655 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 sem você levantando a sobrancelha pra mim à mesa de uma festa. 656 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 Tínhamos um plano. 657 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 E esse plano não existe sem você. 658 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Isso mesmo, não existe plano. 659 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Não. Vamos tentar ter um filho. 660 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 Não sei o que teria feito pra ouvir isso de você há um ano. 661 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Não acho que nenhum de nós dois está em condições de ter filho agora. 662 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Não quero te perder. 663 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Também não quero te perder. 664 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Promete que não vai me deixar morrer sozinha 665 00:46:14,939 --> 00:46:18,359 só com as plantas do vizinho de companhia? 666 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 E a Puri. 667 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 Uma planta e a Puri. 668 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Puta merda. 669 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Senti saudades, sabia? 670 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 Desculpa também. 671 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 Por tudo que aconteceu este ano. 672 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 É. 673 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Temos condição de melhorar. 674 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 Acho que eu não estava conseguindo falar com você. 675 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 E quero... 676 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 O quê? 677 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Com licença. Tem batom neste copo e não é meu. 678 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Ele ainda fez cara feia, você viu? 679 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Trabalha neste buraco e ainda se ofende. 680 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Você é inacreditável. 681 00:47:17,293 --> 00:47:18,503 Por favor! Não ia querer 682 00:47:18,586 --> 00:47:21,005 que eu bebesse num copo com batom de outra. 683 00:47:21,089 --> 00:47:23,341 Se é um buraco, por que veio aqui? 684 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Se não sou nada, um lixo. 685 00:47:26,844 --> 00:47:28,221 Do que está falando? 686 00:47:28,304 --> 00:47:29,430 Era brincadeira. 687 00:47:29,514 --> 00:47:30,890 Não tente me salvar. 688 00:47:30,974 --> 00:47:32,433 Estou bem, não me salve... 689 00:47:32,517 --> 00:47:34,727 Quero salvar o nosso casamento. 690 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Eu sou a única? 691 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Mais uma, obrigado. 692 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Sei que está aqui. 693 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Clarke! 694 00:49:07,403 --> 00:49:08,488 Eu sabia! 695 00:49:08,571 --> 00:49:10,490 Ele estava lá. Lá na Tailândia. 696 00:49:10,573 --> 00:49:12,700 Estava exatamente na mesma praia. 697 00:49:12,784 --> 00:49:14,911 De quem é esse cachorro? 698 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 O que...? 699 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 O que é isso? 700 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 O Detective Chang tem... 701 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Sente-se, Margaret. 702 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Venha, amor. 703 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Detetives no continente 704 00:49:46,651 --> 00:49:48,778 acharam um corpo compatível com o do Gus. 705 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Terão de fazer a identificação. 706 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 O corpo está no necrotério em Shenzhen. 707 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Sugiro que façamos contato de manhã. 708 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Sei que isto deve ser muito difícil. 709 00:50:05,628 --> 00:50:07,630 UM OI DA TAILÂNDIA 710 00:50:07,714 --> 00:50:09,716 ... aqui está o endereço do necrotério. 711 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 Ligaremos de manhã. 712 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Margaret. 713 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Margaret. 714 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Sinto muito. 715 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Pelas más notícias. 716 00:50:46,836 --> 00:50:49,630 QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI! 717 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}QUERIA QUE VOCÊ ESTIVESSE AQUI! MUITO AMOR, JENNY 718 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 EI! Você volta? 719 00:51:22,705 --> 00:51:25,625 Olha aí, ele está bêbado! 720 00:51:25,708 --> 00:51:28,336 Merda de estrangeiro! Está todo fedido! 721 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 Vomitei em você, Coelhinha? 722 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Um pouquinho. 723 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Foi mal. 724 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Desculpa. 725 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Boa noite, David. 726 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Boa noite, Mercy. 727 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Clarke, temos que ir. 728 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Pai? 729 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Oi, amor? 730 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Diz pra mamãe que eu sinto muito? 731 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Durma um pouco, está bem? 732 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Legendas: Marcelo Hauck 733 00:55:56,020 --> 00:55:58,022 {\an8}Supervisão Criativa Rogério Stravino