1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Tak, szefie. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Gotowe, szefie. 3 00:00:40,583 --> 00:00:41,459 Serwis. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Super, że w końcu go masz. 5 00:00:57,308 --> 00:00:58,225 Wiem. 6 00:00:58,309 --> 00:01:00,603 Marzyłam o jakiejś modnej rasie! 7 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 Cierpliwości. 8 00:01:09,403 --> 00:01:12,823 W końcu dostaniesz list. 9 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Nie żartuję, kotku. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 Mam nadzieję. 11 00:01:16,327 --> 00:01:17,328 O rany. 12 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 ZAGINIONE DZIECI HONGKONG 13 00:01:47,191 --> 00:01:50,402 ZAGINIENI POLICJA W HONGKONGU 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 ZAGINIONE DZIECI 15 00:02:14,635 --> 00:02:19,598 W ZAWIESZENIU 16 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Ruchy! 17 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Goń nas! 18 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Szybko, Gus. 19 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Patrzę na zdjęcie, 20 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 które znaleźli. To nie ma sensu. 21 00:03:17,531 --> 00:03:20,451 Dlaczego Christopher miał je w telefonie? 22 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Nie sądzisz, że to dziwne? 23 00:03:22,286 --> 00:03:24,997 Zdjęcie mojego syna w telefonie martwego sąsiada? 24 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Nie byłam z nim, kiedy je zrobił. 25 00:03:27,958 --> 00:03:30,419 Essie przysięga, że ona też nie. 26 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 To nie musi znaczyć, 27 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 że miał coś wspólnego... 28 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 To możliwe. 29 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 O to mi chodzi. 30 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 To możliwe. 31 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 Trzeba to sprawdzić. 32 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 Wiem, że cię to dręczy, 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,681 ale nie możesz tak robić. 34 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Jak? Szukać syna? 35 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 Podejrzewać każdego. 36 00:03:46,977 --> 00:03:48,020 Są konsekwencje... 37 00:03:48,103 --> 00:03:49,063 To poszlaka. 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 Czemu ją ignorujesz? 39 00:03:50,814 --> 00:03:53,067 Liczy się każdy szczegół. 40 00:03:53,150 --> 00:03:55,653 Tak mówi detektyw Chang. 41 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 To się nie liczy? 42 00:03:57,363 --> 00:04:00,282 Ten człowiek potajemnie fotografował mojego syna. 43 00:04:00,366 --> 00:04:01,951 Jak to może być nieistotne? 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Zrobił jedno zdjęcie. 45 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 Nic więcej nie znaleźli. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 Czemu go bronisz? 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,332 Jak dobrze go znałaś? 48 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Podlewałam mu kwiatki i wyprowadzałam psa. 49 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 Więc wcale go nie znałaś. 50 00:04:12,962 --> 00:04:14,296 Przełóżmy tę rozmowę. 51 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Mówię tylko, że... 52 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 Wybacz. Muszę kończyć. 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Puri, co robisz? 54 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Nic, proszę pani. 55 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Wycierałam kurz. 56 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 Jest wszędzie. 57 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Spóźnię się na spotkanie. Przyspieszysz trochę? 58 00:04:41,907 --> 00:04:43,117 - Tak. - Dziękuję. 59 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Proszę. 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Dziękuję. 61 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Pańskie pranie. 62 00:05:11,270 --> 00:05:13,605 Proszę zanieść je do pokoju. Dziękuję. 63 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Cześć, Sam. Jak tam? 64 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Przestawię ten wulkan, muszę nakryć do stołu. 65 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 A co z lawą? Nie mamy syropu. 66 00:05:48,057 --> 00:05:49,933 Mama kupi po drodze. 67 00:05:50,017 --> 00:05:52,186 Założę się o sto dolców, że zapomni. 68 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 - Hongkońskich? - Amerykańskich. 69 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 Nawet tylu nie masz. 70 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 - Mam. - Wcale nie. 71 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Pomóżcie Essie nakryć do stołu. 72 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Oboje. Odłóż telefon, Daisy. 73 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 - Tato... - No już. 74 00:06:03,655 --> 00:06:04,907 Chodź. Pomóż jej. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Chodź, Philip. 76 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Umyj ręce. 77 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Tak. 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Co chcesz? 79 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 - W końcu... - To kuchnia kantońska. 80 00:06:25,552 --> 00:06:27,054 Dobrze. Pospieszmy się. 81 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Szybciej. Jedzcie i wychodzimy. 82 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Zabieraj ręce. 83 00:06:31,975 --> 00:06:34,061 O rany... 84 00:06:34,144 --> 00:06:35,521 Tylko zrobię zdjęcie. 85 00:06:35,604 --> 00:06:37,773 Po co? Zawsze to robisz. 86 00:06:37,856 --> 00:06:40,943 Rzadko bywamy w Hongkongu. To na pamiątkę. 87 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 Tu kręcili ten film? 88 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Nie, to było w Goldfinch. 89 00:06:44,196 --> 00:06:46,365 - Idziemy tam jutro. - Kocham ten film. 90 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 Ja też. Christopher Doyle to geniusz. 91 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 On go wyreżyserował? 92 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 Nie. Wong Kar-Wai. 93 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 Tak? Rozważam obcięcie grzywki. 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Znowu? 95 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Zawsze tego żałujesz. 96 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Wiem. Później i tak ją podkręcę. 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Właśnie. Zawsze to samo. 98 00:07:04,466 --> 00:07:05,843 No co ty? 99 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 Jakoś się uda. 100 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 Nieładnie. Nie uczyłeś się. 101 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 O której idziesz do domu? 102 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 O 21. 103 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 - 20.30. - 21. 104 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 - 20.30. - 21. 105 00:07:17,604 --> 00:07:19,398 - 20.30. - Wkurzasz mnie. O 21. 106 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 - 20.30. - 21. 107 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 - 20.30. - 22. 108 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Też byłaś w Deli Way? 109 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Jestem Koreanką. 110 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Widziałam cię. 111 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 W restauracji. 112 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Jestem też Amerykanką. 113 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 Trzeba było mówić od razu. 114 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Mówiłam, 115 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 że widziałam cię w Mei dou. 116 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 W knajpie na rogu. 117 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Dziwne, że ktoś mnie widział. 118 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 Myślisz, że jesteś niewidzialna? 119 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Poniekąd. 120 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Ja wolałabym umieć latać. 121 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Co? 122 00:09:19,142 --> 00:09:22,604 Spośród wszystkich supermocy latanie jest najlepsze. 123 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Ja chcę tylko być bogata. 124 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 To żadna supermoc. 125 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Powiedz to biedakom. 126 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Charly. 127 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Mercy. 128 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 - Miło mi. - Wzajemnie. 129 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 Mieliśmy wymienić dziesięć metali. 130 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 - Dziesięć? - Tak. 131 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 - Tak. - Aluminium. 132 00:10:11,778 --> 00:10:14,614 - Tytan... - Cześć. 133 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 - Cześć. - Już jecie. 134 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 Były straszne korki. 135 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 Nie kupiła syropu. 136 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 Mówiłam. 137 00:10:21,413 --> 00:10:22,414 Hej. 138 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Jak było w szkole? 139 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Dobrze. 140 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Wygląda smacznie. 141 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 MIĘDZYNARODOWE ZGROMADZENIE BAPTYSTÓW ZAPRASZAMY WSZYSTKICH 142 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Tu David Starr. 143 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 Proszę zostawić wiadomość, oddzwonię. 144 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Cześć, David. 145 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Wiem, że nie jesteś w nastroju, ale możemy porozmawiać? 146 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Nie wiem, gdzie jesteś 147 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 ani co robisz. 148 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Nie po to dzwonię. Chciałam spytać, 149 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 czy zjawisz się dziś na kolacji. 150 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Byłoby mi bardzo miło. 151 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Sama nie poradzę sobie z Richardem. 152 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 W każdym razie... 153 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Po prostu 154 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 daj znać. 155 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Teraz tu mieszkasz? 156 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Od trzech tygodni? 157 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Jak robisz pranie? 158 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Możemy o tym nie rozmawiać? 159 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Boże. Mieszkasz tu, prawda? 160 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 Żona wie, gdzie pan jest, panie prezydencie? 161 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Nie mówić „żona”? 162 00:13:14,377 --> 00:13:16,338 Kobieto, daj mi spokój. 163 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 - Była dla ciebie niemiła? - Przestań. 164 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Zraniła cię i musiałeś odejść? 165 00:13:21,801 --> 00:13:23,345 Coś ty taki wrażliwy... 166 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 Kazałem ci przestać! 167 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Kurwa! 168 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Tylko żartowałam. 169 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Wiem. Przepraszam... 170 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 To skomplikowane. 171 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Zdradziła cię? 172 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Nie. 173 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Zawahała się. 174 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Co? 175 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 Większość ludzi by tego nie zauważyła, 176 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 ale ja nie mogę o tym zapomnieć. 177 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 To były dwie sekundy. Prawie nic. 178 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 Ale jeśli policja chce ustalić, 179 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 gdzie byłeś tego wieczora, 180 00:14:22,571 --> 00:14:25,115 gdy zaginął chłopiec, i pyta o to twoją żonę, 181 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 liczysz, że od razu stanie w twojej obronie. 182 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 Że nie pomyśli, że brałeś w tym udział. 183 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 Teraz kiedy na nią patrzę, widzę tylko to. 184 00:14:37,961 --> 00:14:38,878 Jej wahanie. 185 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Dowód na to, że widzi we mnie osobę zdolną do porwania dziecka. 186 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 A to kurewsko niedorzeczne. 187 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Jak można pomyśleć, że coś mu zrobiłem? 188 00:14:57,480 --> 00:15:00,734 Niby co? Ukryłem go? 189 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 Gdzie? Pod marynarką? 190 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 W samochodzie? 191 00:15:04,154 --> 00:15:07,365 A może w moim biurze, żeby Hilary go nie znalazła. 192 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 „Gdzie byłeś, David? Co robiłeś?”. 193 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Może jest w mojej walizce. 194 00:15:15,040 --> 00:15:16,499 Gus, jesteś tu? 195 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Nie ma cię? 196 00:15:18,793 --> 00:15:20,670 Wiem! Może jest w szafie. 197 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Gus? 198 00:15:22,088 --> 00:15:24,674 Pokaż się, Gussy! 199 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Już wiem! 200 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Może jest w toalecie. 201 00:15:28,928 --> 00:15:29,763 Gus? 202 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 O nie, co za głuptas. 203 00:15:31,598 --> 00:15:32,557 Nie widzę go. 204 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Gdzie on się podział? 205 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 Gussy, jesteś tu? 206 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Gdzieś ty się schował? 207 00:15:38,188 --> 00:15:39,939 Nie mogę cię znaleźć. 208 00:15:40,023 --> 00:15:42,525 Nie wiem, co z nim zrobiłem, króliczku. 209 00:15:42,609 --> 00:15:43,818 Nie mogę go znaleźć. 210 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Nie ma go. 211 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Nigdzie go nie ma. 212 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Może jest pod łóżkiem. 213 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Nie ma go. 214 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 W pościeli też nie. 215 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Gus! 216 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 - Gus! - Wiem, gdzie jest. 217 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 - Tutaj. - Nie widzę go. 218 00:16:17,435 --> 00:16:18,269 Wyłaź, Gus! 219 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Nie ma go. - Jesteś tu? 220 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 Gus? 221 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 - Jest tam? - Gus? 222 00:16:22,691 --> 00:16:24,359 - Nie ma go. - Gus! 223 00:16:24,442 --> 00:16:26,111 - Gus, gdzie... - Gdzie jesteś? 224 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 Nie chowaj się, Gus. 225 00:16:27,612 --> 00:16:28,863 Pokaż się. 226 00:16:28,947 --> 00:16:31,032 Gus, nie wygłupiaj się. 227 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Clarke: Gdzie jesteś? 228 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Dzwoniłem. Wszystko gra? Gdzie jesteś? 229 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 W sklepie 230 00:17:49,903 --> 00:17:54,073 Nie zapomnij kupić Philipowi syropu kukurydzianego 231 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Clarke, nie słuchasz mnie. 232 00:18:22,519 --> 00:18:25,396 Mieszkał na dole, a nigdy się do nas nie odezwał? 233 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Ani słowem. 234 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 Dziwne, prawda? 235 00:18:28,316 --> 00:18:31,986 Detektyw mówił, że to najpewniej był ktoś, 236 00:18:32,070 --> 00:18:35,240 kogo znaliśmy albo kogo znał Gus. 237 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Uznali, że to ważne, 238 00:18:37,534 --> 00:18:39,160 żebyśmy zobaczyli zdjęcie, 239 00:18:39,244 --> 00:18:41,454 ale nie prześwietlili tego gościa? 240 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 Dlaczego? 241 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Czekaj. 242 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Przepraszam? 243 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 To znaczy... 244 00:18:49,796 --> 00:18:51,172 Spójrz na to zdjęcie. 245 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Przyjrzyj mu się. 246 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Przepraszam, gdzie znajdę syrop kukurydziany? 247 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Nie znam angielskiego. 248 00:18:58,638 --> 00:19:00,223 Syrop kukurydziany. 249 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Syrop kukurydziany. Słodzik? 250 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Nie wiem. Nie pracuję tu. 251 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Proszę pomóc mi go znaleźć. 252 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Syrop kukurydziany. 253 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Jak to gdzie? 254 00:19:12,068 --> 00:19:14,946 W sklepie. Szukam syropu 255 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 do wulkanu Philipa. 256 00:19:16,948 --> 00:19:19,993 Ale nikt w Hongkongu nie wie, co to takiego. 257 00:19:20,076 --> 00:19:21,327 Już tu sprawdzałam. 258 00:19:21,411 --> 00:19:22,245 Byłam tu. 259 00:19:22,328 --> 00:19:23,162 Tu go nie ma. 260 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Sprzedawcy w ogóle nie pomagają. 261 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 Gus miał bliznę na ramieniu, pamiętasz? 262 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 Upadł na plaży w Tajlandii, 263 00:19:32,463 --> 00:19:35,258 a kiedy policja spytała o znaki szczególne, 264 00:19:35,341 --> 00:19:37,510 nie wspomnieliśmy o tym. Czemu? 265 00:19:37,594 --> 00:19:39,178 Bo zapomnieliśmy. 266 00:19:39,262 --> 00:19:40,471 Zapomnieliśmy! 267 00:19:40,555 --> 00:19:41,681 A pozostałe dzieci? 268 00:19:41,764 --> 00:19:44,309 O ich znakach szczególnych też zapomnimy? 269 00:19:44,392 --> 00:19:46,436 Porywacze mają ułatwione zadanie! 270 00:19:46,519 --> 00:19:47,604 To... 271 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 W końcu. 272 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Syrop kukurydziany. Dziękuję. 273 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Znalazłam. 274 00:19:53,610 --> 00:19:55,278 Philip się ucieszy. 275 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Chcę powiedzieć, że odpowiedź może być tuż pod nosem, 276 00:19:59,949 --> 00:20:03,244 ale musimy zwracać uwagę na szczegóły... 277 00:20:03,328 --> 00:20:04,579 Idź pierwszy. 278 00:20:04,662 --> 00:20:08,082 Ta biała kobieta jest stuknięta. Zaczepiała mnie. 279 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Czemu? 280 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Chciała... Cholera! 281 00:20:13,421 --> 00:20:17,634 Gapi się na mnie. Płać i wychodzimy. 282 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Wszechmogący i wieczny Boże, 283 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 w swym miłosierdziu spraw, abyśmy szli drogą Jego cierpienia 284 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 i brali udział w Jego zmartwychwstaniu. 285 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Amen. 286 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Bardzo dziękuję. 287 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Dziękuję. 288 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 Jak dzieci? 289 00:20:55,254 --> 00:20:57,048 Wspaniale. 290 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Cudownie. 291 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 Miło było cię zobaczyć. 292 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 CHAUNCEY SZUKA NOWEGO DOMU 293 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Z Bogiem. 294 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Idziemy? 295 00:21:08,309 --> 00:21:09,310 Jasne. 296 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Zawsze byłem optymistą. 297 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Nawet w beznadziejnej sytuacji 298 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 widziałem szklankę do połowy pełną. 299 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Tym razem jest inaczej. 300 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Nie dostrzegam pozytywów. 301 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 A muszę... 302 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Naprawdę się staram. 303 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Dla rodziny. 304 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Dla dzieci. 305 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Modlisz się, Clarke? 306 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Poza kościołem. 307 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 Nie. 308 00:22:05,783 --> 00:22:10,204 Ale nie wierzę w Boga ani Jezusa. 309 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Na pewno nie teraz. 310 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 To znaczy... nie ma w tym wyższego celu. 311 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 Przechodzimy przez piekło. 312 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Gdy mam wrażenie, 313 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 że nie czuję Boga... 314 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 i w niego powątpiewam... 315 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 mówię sobie, 316 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 że jeśli Bóg jest wszędzie... 317 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 to także w tym kamyku. 318 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 A gdy go trzymam, 319 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 Bóg wydaje się nieco bardziej namacalny. 320 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Możesz nadać temu kamykowi dowolne znaczenie. 321 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Albo żadne. 322 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 Wtedy będzie tylko zwykłym kamykiem. 323 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 W każdym razie... 324 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 jest twój. 325 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 David: Gdzie jesteś? 326 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Gdzie jesteś? 327 00:23:57,228 --> 00:23:59,772 To był zajebisty seks, króliczku 328 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 Jeszcze do siebie dochodzę 329 00:24:01,941 --> 00:24:03,276 Na targu kwiatowym 330 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 Zgaduję, że nie przyjdziesz na kolację. 331 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 DOSTARCZONO 332 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Wezmę te! 333 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Nie słyszę! 334 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Czterysta pięćdziesiąt. 335 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 Dobrze. 336 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Dzień dobry. 337 00:25:16,891 --> 00:25:17,975 Pani Starr? 338 00:25:18,059 --> 00:25:19,977 Och, CK. 339 00:25:20,061 --> 00:25:21,312 Witamy w domu. 340 00:25:21,395 --> 00:25:23,397 Na twój widok zawsze czuję ulgę. 341 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 Wezmę je. 342 00:25:24,649 --> 00:25:25,691 Dziękuję. 343 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Gdzie Puri? 344 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Puri! 345 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Wcześnie pani wróciła. 346 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 To pranie Davida? 347 00:25:50,383 --> 00:25:51,592 Tak, proszę pani. 348 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Był w domu? 349 00:25:53,261 --> 00:25:54,262 Nie, proszę pani. 350 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 Pan David zadzwonił do Sama. 351 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Sam zawiózł mnie do hotelu po ubrania. 352 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Miałam pani nie mówić. 353 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Nie waż się ich zbierać. 354 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Opuść głowę. 355 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Świetnie. 356 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 I już. 357 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Nie widziałam tej blizny. 358 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Obróć się. 359 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Wiesz, kiedy to się stało? 360 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 To bardzo ważne. 361 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 Skąd znasz koreański? 362 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 Z seriali. 363 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 Jakim cudem ty go nie znasz? 364 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Trochę znam. 365 00:27:07,543 --> 00:27:08,544 Dorastałam w USA. 366 00:27:08,627 --> 00:27:12,298 Rodzice mówią po koreańsku, ale odpowiadam po angielsku, na złość. 367 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Głównie dlatego, że mama powtarza tylko bogi eopseo. 368 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Co to znaczy? 369 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 „Zły los”. 370 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Mama i ciocie zawsze mi mówiły, że jestem pechowa. 371 00:27:25,436 --> 00:27:26,687 Przez moją twarz. 372 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Co z nią nie tak? 373 00:27:29,148 --> 00:27:32,735 Mam zbyt ostre kości policzkowe i zbyt spiczasty podbródek. 374 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 - Odcinają całe dobro. - Nie gadaj. 375 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Kiedy byłam nastolatką, 376 00:27:38,824 --> 00:27:42,536 mama poszła do wróżki w Nowym Jorku, oczywiście bez mojej wiedzy. 377 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 W jej szufladzie znalazłam broszurę. 378 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 Po koreańsku i chińsku, nic nie rozumiałam. 379 00:27:48,542 --> 00:27:52,088 Spytałam koreańskiego dziadka z ulicy, co tam jest napisane. 380 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Powiedział: „Jedziesz na ślepym koniu w kierunku urwiska”. 381 00:27:56,509 --> 00:27:58,677 Więc tak, jestem przeklęta. 382 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Jesteś na to zbyt ładna. 383 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Zawsze chciałam odwiedzić Nowy Jork. 384 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Byłaś w Central Perk? 385 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Wszyscy byli w Central Parku. 386 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 Nie. Pytam o Central Perk. 387 00:28:18,030 --> 00:28:20,074 To ta kawiarnia z Przyjaciół. 388 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Wydaje mi się, że nagrywali w studiu w Burbank. 389 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Więc ona nie istnieje? 390 00:28:27,790 --> 00:28:29,458 Jak większość rzeczy w Hollywood. 391 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Ale to całkiem fajna fantazja. 392 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Życie w dużym mieszkaniu w wielkim mieście z przyjaciółmi. 393 00:28:41,637 --> 00:28:43,472 Tutaj nas na to nie stać. 394 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 Więc gdzie mieszkasz? 395 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 Z rodziną. 396 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 Jak większość z nas. 397 00:28:48,561 --> 00:28:52,857 Kocham ich, ale chciałabym mieć pieniądze na własne mieszkanie, 398 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 żeby być wolną i niezależną. 399 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Moja kumpela śpiewa w zespole. 400 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 Dziś wieczorem występuje. 401 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 To tylko pięć minut spacerem. 402 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Skoro tylko tyle... 403 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Co to za zespół? 404 00:29:22,803 --> 00:29:23,637 Dobrzy są? 405 00:29:23,721 --> 00:29:26,015 Wymiatają! 406 00:29:26,098 --> 00:29:27,433 Są najlepsi w Hongkongu. 407 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Skoro tak, to musimy tam iść. 408 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 Właśnie. 409 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 - Tam? - Tak. 410 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Cześć! 411 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 Niespodzianka! 412 00:30:07,848 --> 00:30:09,433 - Hej! - Spotkaliśmy się 413 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 - przed drzwiami. - Super. 414 00:30:11,268 --> 00:30:12,603 No proszę! 415 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 - Jestem ogromna! - Piękna! 416 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 - Wybacz spóźnienie. - Mamy wino. 417 00:30:16,398 --> 00:30:18,901 Coś wspaniałego. Dziękuję. 418 00:30:18,984 --> 00:30:20,444 Gdzie David? 419 00:30:20,528 --> 00:30:21,612 Mam złe wieści. 420 00:30:21,695 --> 00:30:23,364 Wyszedł na siłownię, 421 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 żeby poćwiczyć, 422 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 i coś mu strzeliło w krzyżu. 423 00:30:26,617 --> 00:30:29,578 - Drinka? - Richard miał to samo rok temu. 424 00:30:29,662 --> 00:30:32,289 - Tydzień leżałem na podłodze. - Koszmar. 425 00:30:32,373 --> 00:30:34,333 Przeciwnie. Mogłam dać mu dziecko 426 00:30:34,416 --> 00:30:36,168 i nigdzie się nie ruszali. 427 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Super. 428 00:30:37,545 --> 00:30:38,879 I ty nabaw się kontuzji. 429 00:30:38,963 --> 00:30:40,339 Będziesz częściej w domu. 430 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 David jest u kręgarza. 431 00:30:43,050 --> 00:30:44,260 Drinki na balkonie? 432 00:30:44,343 --> 00:30:45,719 - Ja nie mogę. - Pewnie. 433 00:30:45,803 --> 00:30:47,846 Dostaniemy koktajl bezalkoholowy? 434 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Powiedziałam, że nie chcę! Zostaw mnie! 435 00:30:51,725 --> 00:30:53,978 Spokojnie. To dla twojego dobra. 436 00:30:54,061 --> 00:30:56,772 Nie. Przestań. Nie chcę! 437 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 Czemu taka jesteś? 438 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 Chcę cię chronić. 439 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Cześć. 440 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 Rany, ale wulkan. 441 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Co jest? 442 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 - Daisy! - Co się dzieje? 443 00:31:08,450 --> 00:31:09,410 Margaret? 444 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 - Daisy, przestań! - Margaret! 445 00:31:11,495 --> 00:31:13,247 To dla twojego bezpieczeństwa. 446 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 - Przestań! - Daisy, muszę. 447 00:31:15,040 --> 00:31:16,750 - Tato, pomóż mi! - Oszalałaś? 448 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 Przestań, Margaret! 449 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 Muszę ich chronić. 450 00:31:20,462 --> 00:31:21,422 Przed czym? 451 00:31:21,505 --> 00:31:22,673 O czym ty mówisz? 452 00:31:22,756 --> 00:31:25,175 - Margaret! - Musimy prowadzić dokumentację. 453 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Kochanie. 454 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Już dobrze. 455 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Już w porządku. 456 00:31:33,225 --> 00:31:34,059 Spokojnie. 457 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 - Nic ci nie grozi. - Tato. 458 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Mama zrobiła zdjęcia naszym bliznom. 459 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Macie przestronny gabinet. 460 00:31:52,036 --> 00:31:54,038 Można wydzielić pokój dziecięcy. 461 00:31:54,121 --> 00:31:55,372 My tak zrobiłyśmy. 462 00:31:55,456 --> 00:31:58,375 - Przerobiłyśmy gabinet. - Co za osiągnięcie natury, 463 00:31:58,459 --> 00:32:00,377 zwłaszcza że nie macie fiuta. 464 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Richard! 465 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Nie powinnam pytać... 466 00:32:04,340 --> 00:32:07,301 Wiem, o co chcesz spytać. Racja, nie powinnaś. 467 00:32:07,384 --> 00:32:10,012 Po prostu mnie to ciekawi. 468 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Nigdy nie wiadomo, 469 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 czy ktoś nie ma dzieci z wyboru, czy może... 470 00:32:14,058 --> 00:32:16,894 Powinno się założyć, że z wyboru. 471 00:32:16,977 --> 00:32:18,979 Nie można rozmawiać o dzieciach? 472 00:32:19,063 --> 00:32:21,398 To jak rozmowa o zainteresowaniach. 473 00:32:21,482 --> 00:32:24,234 Przecież mogę spytać, czy ktoś gra w tenisa... 474 00:32:24,318 --> 00:32:25,527 Albo czy lubi orgie. 475 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Zadałam poważne pytanie! 476 00:32:28,364 --> 00:32:29,782 Jeśli musicie wiedzieć... 477 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 Nie było ani tenisa ani orgii. 478 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 - Żałuj. - Zapiszę to w kalendarzu. 479 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 Nie mogę się z tobą pokazywać. 480 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 Przyszła pani Margaret. 481 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 Chce z panią pomówić. 482 00:32:42,127 --> 00:32:44,088 Zróbmy to w cztery osoby. 483 00:32:44,171 --> 00:32:45,381 - Czwórka? - Przepraszam. 484 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 - Margaret. - Cześć. 485 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Ładnie wyglądasz. 486 00:32:58,018 --> 00:32:59,019 Dziękuję. 487 00:32:59,103 --> 00:33:01,105 - Mam kolację. - Wybacz najście. 488 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Chciałam tylko... 489 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Mówiłaś, że podlewałaś mu kwiaty 490 00:33:07,486 --> 00:33:10,114 i czasami zajmowałaś się jego psem. 491 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 Masz jego klucz? 492 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 - Margaret. - Masz, tak? 493 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Nie dam ci włamać się do mieszkania zmarłego, 494 00:33:16,662 --> 00:33:18,163 żebyś je przeszukała. 495 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Muszę wiedzieć. 496 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Gdybyś była moją przyjaciółką, pomogłabyś mi. 497 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 To niesprawiedliwe. 498 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Zawsze to robisz. 499 00:33:27,423 --> 00:33:28,924 Snujesz teorie. 500 00:33:29,007 --> 00:33:30,300 Tak było z Davidem. 501 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Demonizowałaś go. 502 00:33:31,510 --> 00:33:33,595 Już za to przeprosiłam. 503 00:33:33,679 --> 00:33:35,431 Nie zmienię przeszłości. 504 00:33:35,514 --> 00:33:38,642 Zrozum, że powiedziałam policji tylko to, co chcieli... 505 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Nigdy go nie lubiłaś. 506 00:33:40,436 --> 00:33:42,563 To bez znaczenia. 507 00:33:42,646 --> 00:33:44,732 Siedział wtedy w barze i pił. 508 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 Nie porywał twojego syna. 509 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Skłamał w kwestii tego, gdzie był. 510 00:33:48,444 --> 00:33:49,945 Przez to był podejrzanym. 511 00:33:50,028 --> 00:33:51,655 Co mam na to poradzić? 512 00:33:51,739 --> 00:33:55,033 - Nie moja wina, że pił... - Mam tego dość. 513 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Nie będę tu stać i patrzeć, jak niszczysz życie drugiego człowieka, 514 00:33:59,705 --> 00:34:02,166 zwłaszcza gdy nie może się obronić. 515 00:34:02,249 --> 00:34:04,752 Christopher był dobrą osobą. 516 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Jak większość ludzi. Wierzę w to. 517 00:34:06,628 --> 00:34:08,464 Ja też wierzyłam i co się stało? 518 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Chcę tylko znaleźć Gusa. 519 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Nie zależy mi na nikim ani niczym innym. 520 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 Ani trochę. 521 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Nie mam na to miejsca. 522 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Wszyscy chcemy znaleźć Gusa. 523 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Ponoć bólu nie można porównywać, ale to nieprawda. 524 00:34:26,315 --> 00:34:29,067 Nawet nie potrafisz wyobrazić sobie mojego bólu 525 00:34:29,151 --> 00:34:32,780 i nigdy nie zrozumiesz, dlaczego coś robię i czuję, 526 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 bo nie jesteś matką. 527 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Jest twój. 528 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Hej, spokojnie. 529 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Jest pusta. 530 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 No już. 531 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Jedzcie, dzieciaki. 532 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 - Chcesz jeszcze trochę? - Nie, dzięki. 533 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Essie, ja otworzę. 534 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Dobrze. 535 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Kto to może być? 536 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Cześć. Dzięki, że przyszłaś. 537 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Dzieci? 538 00:35:51,525 --> 00:35:52,734 Patrzcie, kto tu jest. 539 00:35:52,818 --> 00:35:54,152 Co się dzieje? 540 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 O Boże. Kim ona jest? 541 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 On. Ma na imię Chauncey. 542 00:36:00,367 --> 00:36:01,827 - Jest wasz. - Co? 543 00:36:01,910 --> 00:36:03,954 Zawsze dobrze mieć psa w rodzinie. 544 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Są lojalne i bronią swoich. 545 00:36:06,206 --> 00:36:08,959 Niczego nie obroni. Jest zbyt słodki! 546 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Cześć, Chauncey. 547 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 - Ale słodziak! - Cześć, Chauncey. 548 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ...kolacja z motywem. 549 00:36:17,342 --> 00:36:20,554 - Od tygodni nie ma wolnych miejsc. - Wygląda pięknie. 550 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 - A lista oczekujących? - Jest lista. 551 00:36:22,764 --> 00:36:23,765 Przepraszam. 552 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 - To beza? - Tak. 553 00:36:26,810 --> 00:36:28,020 Baked Alaska. 554 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 - Nigdy tego nie jadłam. - Tylko poczekaj. 555 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 Wygląda przepysznie. 556 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Nie mogę się doczekać. 557 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 - Dziękuję, CK. - Proszę. Smacznego. 558 00:36:43,869 --> 00:36:45,746 - Przeszłaś samą siebie. - Tak. 559 00:36:45,829 --> 00:36:47,956 Jak, u licha, mamy to zjeść? 560 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 A tak poważnie, to był fantastyczny wieczór. 561 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 Od tak dawna... 562 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Cześć! 563 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Dawno się nie widziałyśmy! 564 00:38:04,783 --> 00:38:06,201 Jesteś w końcu. 565 00:38:06,284 --> 00:38:08,537 Tęskniłam! 566 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Mercy, moi przyjaciele. 567 00:38:10,914 --> 00:38:12,207 Cześć! 568 00:38:12,290 --> 00:38:13,625 Po angielsku. 569 00:38:13,709 --> 00:38:15,752 Po angielsku! 570 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 - Napijesz się czegoś? - Jasne. 571 00:38:18,588 --> 00:38:19,798 Zaraz wracam. 572 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Dobra. 573 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Mercy? 574 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Pierwszy raz w Hongkongu? 575 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Mieszkam tu od półtora roku. 576 00:38:33,770 --> 00:38:35,981 - Półtora roku. - Miło mi cię poznać. 577 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Rozmawiałyśmy o jej związku. 578 00:38:38,817 --> 00:38:41,486 Właśnie razem zamieszkały. To takie urocze. 579 00:38:41,570 --> 00:38:43,030 Super! 580 00:38:43,113 --> 00:38:45,657 Zdradzimy jej twoje sekrety! 581 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Mercy. Wszystko gra? 582 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Mercy! 583 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Pięknie pani wygląda. 584 00:39:38,460 --> 00:39:39,294 Dziękuję. 585 00:39:39,377 --> 00:39:40,295 Sam już czeka? 586 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 - Tak. - Świetnie. 587 00:39:41,797 --> 00:39:43,423 - Proszę pani? - Tak? 588 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 O co chodzi? 589 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Chcę przeprosić za pranie pana Davida. 590 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 - Że milczałam. - Rozumiem. 591 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Nie gniewam się. 592 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 Proszę pani? 593 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Zawsze jestem po pani stronie. 594 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Dziękuję, Puri. 595 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Doceniam to. 596 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Sam, zawieź mnie do pana Starra. 597 00:40:26,258 --> 00:40:27,259 Słucham? 598 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Nie udawaj. Wiesz, gdzie jest. Zawieź mnie. 599 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Tak jest. 600 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 Co? Tak! 601 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Mówię, że jestem wykończony! 602 00:40:43,191 --> 00:40:46,486 Muszę się napić po pracy. 603 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Tak? 604 00:41:25,025 --> 00:41:25,942 Cześć, umma. 605 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Wybacz. Miałam oddzwonić. 606 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Jesteś chora? 607 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Bo tak brzmisz. 608 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Zmęczona. 609 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Dużo pracuję. 610 00:41:38,205 --> 00:41:40,332 Mam nadzieję, że dobrze ci płacą. 611 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 Nigdy nie masz czasu, żeby zadzwonić. 612 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Nigdy nie odbierasz. 613 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Teraz dzwonię. 614 00:41:48,215 --> 00:41:50,842 Nawet nie zaprosiłaś mnie do Hongkongu. 615 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Sprawiasz matce przykrość. 616 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 Przyjedź. Chcę cię zobaczyć. 617 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Ojciec kazał ci to powiedzieć? 618 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Wiem, że z tobą rozmawia. 619 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Nie rozmawia z matką swojego dziecka, ale z córką... 620 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 To mój pomysł. 621 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Ja też mogę być zajęta. 622 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Każdy ciągle czegoś ode mnie chce. 623 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Za to nikt nie pyta, czego ja potrzebuję. 624 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 Czego potrzebujesz? 625 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 To nieistotne. 626 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Dobrze. Muszę kończyć. 627 00:42:35,053 --> 00:42:36,179 Znajomi czekają. 628 00:42:36,263 --> 00:42:37,305 Masz znajomych? 629 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Ilu? 630 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Wielu! 631 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Nawet nie zliczę. 632 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Cieszę się. 633 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Nie jesteś samotna jak twoja matka. 634 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Dobrze, muszę kończyć. 635 00:42:56,199 --> 00:42:57,033 Rozłączam się. 636 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 W porządku. 637 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Dostanę pinot noir? 638 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Znalazłaś mnie. 639 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Ominęła cię kolacja. 640 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 Działo się. 641 00:44:51,648 --> 00:44:55,235 Ten seksista Richard gadał o orgiach i wypił całe wino. 642 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 Przepraszam za tego SMS-a. 643 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 I za wszystko. 644 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Myślę, że panikujesz. 645 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Oboje panikujemy. 646 00:45:06,788 --> 00:45:09,791 Nie chcę, by któreś z nas popełniło więcej błędów. 647 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Nie mogę bez ciebie żyć. 648 00:45:13,044 --> 00:45:14,546 I nie chcę. 649 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Nie wiem, co bym zrobiła, gdybym... 650 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 nie mogła wymieniać z tobą spojrzeń podczas kolacji. 651 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 Mieliśmy plan. 652 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 Bez ciebie go nie zrealizuję. 653 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Bo już nie mamy żadnego planu. 654 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Możemy dalej starać się o dziecko. 655 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 Szkoda, że nie powiedziałaś tego rok temu. 656 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Nie sądzę, by którekolwiek z nas było teraz w stanie zostać rodzicem. 657 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Nie chcę cię stracić. 658 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 A ja ciebie. 659 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Obiecaj, że nie pozwolisz mi umrzeć samotnie, 660 00:46:14,939 --> 00:46:18,359 w towarzystwie kwiatka naszego zmarłego sąsiada. 661 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 I Puri. 662 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 Kwiat doniczkowy i Puri. 663 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Ja pierdolę. 664 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Tęskniłem, wiesz? 665 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 Przepraszam. 666 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 Za cały ostatni rok. 667 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Nie dajmy się temu. 668 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 Ostatnio czułem, że nie możemy porozmawiać. 669 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 A chciałbym... 670 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 Co? 671 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Przepraszam. Na kieliszku jest szminka, nie moja. 672 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Przewrócił oczami. Widziałeś? 673 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Obraziłabym się, gdyby to nie była taka dziura. 674 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Niewiarygodne! 675 00:47:17,293 --> 00:47:18,503 Chyba nie sądzisz, 676 00:47:18,586 --> 00:47:21,005 że będę pić z kieliszka ubrudzonego szminką. 677 00:47:21,089 --> 00:47:23,341 Skoro to taka dziura, po co przyszłaś? 678 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 A ja jestem zwykłym śmieciem. 679 00:47:26,844 --> 00:47:28,221 O czym ty mówisz? 680 00:47:28,304 --> 00:47:29,430 To był żart. 681 00:47:29,514 --> 00:47:30,890 Przestań mnie ratować. 682 00:47:30,974 --> 00:47:32,433 Nie potrzebuję tego. 683 00:47:32,517 --> 00:47:34,727 Chcę uratować nasze małżeństwo. 684 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Tylko ja? 685 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Jeszcze raz to samo. 686 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Musi tu być. 687 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Clarke! 688 00:49:07,403 --> 00:49:08,488 Wiedziałam! 689 00:49:08,571 --> 00:49:10,490 On tam był. W Tajlandii. 690 00:49:10,573 --> 00:49:12,700 Na tej samej plaży! 691 00:49:12,784 --> 00:49:14,911 Czyj to pies? 692 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 Co... 693 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Co się dzieje? 694 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 Detektyw Chang ma... 695 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Proszę usiąść. 696 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Chodź, skarbie. 697 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Detektywi ze stałego lądu 698 00:49:46,651 --> 00:49:48,778 znaleźli ciało pasujące do opisu Gusa. 699 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Muszą państwo je zidentyfikować. 700 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Znajduje się w kostnicy w Shenzen. 701 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Rano się z państwem skontaktujemy. 702 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Wiem, że to dla państwa trudne, 703 00:50:05,628 --> 00:50:07,630 POZDROWIENIA Z TAJLANDII 704 00:50:07,714 --> 00:50:09,716 ale proszę przyjechać pod ten adres. 705 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 Zadzwonimy rano. 706 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Margaret. 707 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Przykro mi. 708 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Niestety to wszystko. 709 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 SZKODA, ŻE CIĘ TU NIE MA! 710 00:50:48,212 --> 00:50:49,756 CHRISTOPHER MURRAY APARTAMENTY NA WZGÓRZU 711 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}SZKODA, ŻE CIĘ TU NIE MA! CAŁUJĘ, JENNY 712 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 Hej! Wróciłaś? 713 00:51:22,705 --> 00:51:25,625 Spójrz na niego! Jest pijany! 714 00:51:25,708 --> 00:51:28,336 Zasrany obcokrajowiec! Śmierdzi! 715 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 Zwymiotowałem na ciebie? 716 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Trochę. 717 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Przepraszam. 718 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Wybacz. 719 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Dobranoc, David. 720 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Dobranoc, Mercy. 721 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Clarke, pora na nas. 722 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Tato? 723 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Tak, kochanie? 724 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Przeprosisz ode mnie mamę? 725 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Śpij już, dobrze? 726 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Napisy: Maria Plicner 727 00:55:56,020 --> 00:55:58,022 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska