1 00:00:36,996 --> 00:00:37,913 Ναι, σεφ. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,499 Ναι, σεφ. Έτοιμο. 3 00:00:40,583 --> 00:00:41,459 Σερβιτόρος. 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Χαίρομαι που την πήρες. 5 00:00:57,308 --> 00:00:58,225 Το ξέρω. 6 00:00:58,309 --> 00:01:00,603 Ήθελα πολύ καιρό μια υβριδική γάτα. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,022 Ναι. 8 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Κάνε υπομονή. 9 00:01:09,361 --> 00:01:12,823 Θα το λάβεις το γράμμα. Μην το σκέφτεσαι. 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Δεν παίζω, μωρό μου. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,243 Το καλό που σου θέλω. 12 00:01:16,327 --> 00:01:17,328 Θεέ μου. 13 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙΑ ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ 14 00:01:47,191 --> 00:01:50,402 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ 15 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΕΚΚΛΗΣΕΙΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙΑ 16 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Πάμε, παιδιά! 17 00:02:25,855 --> 00:02:29,191 Ναι! Σ' έφτασα! 18 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 Έλα, Γκας. Έλα. 19 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Κοιτάζω συνέχεια τη φωτογραφία 20 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 που βρήκε η αστυνομία και δεν βγάζω νόημα. 21 00:03:17,531 --> 00:03:20,451 Γιατί να έχει φωτογραφία του Γκας ο Κρίστοφερ; 22 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Δεν σου φαίνεται παράξενο; 23 00:03:22,286 --> 00:03:24,997 Ο νεκρός γείτονάς σου να έχει φωτογραφία του γιου μου; 24 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 Δεν ήμουν μαζί του όταν τραβήχτηκε 25 00:03:27,958 --> 00:03:30,419 και η Έσι ορκίζεται ότι ούτε κι εκείνη. 26 00:03:30,502 --> 00:03:31,712 Αυτό δεν σημαίνει απαραίτητα 27 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 ότι εμπλέκεται ο Κρίστοφερ... 28 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 Είναι μία πιθανότητα. 29 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 Αυτό λέω μόνο. 30 00:03:35,716 --> 00:03:36,759 Είναι μία πιθανότητα. 31 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 Πρέπει να ερευνηθεί. 32 00:03:38,552 --> 00:03:41,138 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι να μην έχεις απαντήσεις, Μάργκαρετ, 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,681 αλλά δεν μπορείς να το συνεχίσεις αυτό. 34 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Να συνεχίσω ποιο; Να ψάχνω τον γιο μου; 35 00:03:45,267 --> 00:03:46,894 Να τους βλέπεις όλους ύποπτους. 36 00:03:46,977 --> 00:03:48,020 Υπάρχουν συνέπειες... 37 00:03:48,103 --> 00:03:49,063 Είναι ένα στοιχείο. 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 Γιατί δεν το παίρνεις σοβαρά; 39 00:03:50,814 --> 00:03:53,067 Κάθε λεπτομέρεια είναι σημαντική. 40 00:03:53,150 --> 00:03:55,653 Αυτό έλεγε πάντα ο ντετέκτιβ Τσανγκ. 41 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 Και αυτό δεν είναι σημαντικό; 42 00:03:57,363 --> 00:04:00,282 Αυτός ο άντρας φωτογράφιζε κρυφά τον γιο μου. 43 00:04:00,366 --> 00:04:01,951 Πώς γίνεται να μη σημαίνει τίποτα; 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 Είχε μόνο μία φωτογραφία. 45 00:04:03,494 --> 00:04:05,037 Δεν βρήκαν τίποτ' άλλο. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 Γιατί τον υπερασπίζεσαι; 47 00:04:06,622 --> 00:04:08,332 Πόσο καλά τον ήξερες; 48 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Του πότιζα τα φυτά και πήγαινα τον σκύλο του βόλτα συνέχεια. 49 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 Οπότε, βασικά, δεν τον ήξερες καθόλου. 50 00:04:12,962 --> 00:04:14,296 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 51 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Μάντεψε... Αυτό που λέω είναι... 52 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 Λυπάμαι. Πρέπει να κλείσω. 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 Πούρι, τι κάνεις; 54 00:04:24,682 --> 00:04:25,683 Τίποτα, κυρία. 55 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 Ξεσκονίζω. 56 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 Έχει παντού πολλή σκόνη. 57 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 Έχω αργήσει για μια συνάντηση. Θα με πετάξεις γρήγορα; 58 00:04:41,907 --> 00:04:43,117 -Ναι, κυρία. -Ευχαριστώ. 59 00:05:07,141 --> 00:05:08,058 Έλεγξε τα. 60 00:05:08,308 --> 00:05:09,143 Ευχαριστώ. 61 00:05:10,144 --> 00:05:11,186 Τα ρούχα σας, κύριε. 62 00:05:11,270 --> 00:05:13,605 Σε παρακαλώ, πήγαινέ τα στο δωμάτιο. Ευχαριστώ. 63 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Πώς είσαι, Σαμ; 64 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 Θα βάλω το ηφαίστειο εκεί, για να στρώσω το τραπέζι. 65 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 Και η λάβα; Δεν έχουμε σιρόπι. 66 00:05:48,057 --> 00:05:49,933 Το είπα στη μαμά. Θα φέρει όταν έρθει. 67 00:05:50,017 --> 00:05:52,186 Στοιχηματίζω 100 δολάρια ότι θα το ξεχάσει. 68 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 -Δολάρια Χονγκ Κονγκ ή Αμερικής; -Αμερικής. 69 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 Δεν έχεις 100 αμερικάνικα δολάρια. 70 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 -Έχω. -Δεν έχεις. 71 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 Πάμε να βοηθήσουμε την Έσι με το τραπέζι. 72 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 Και οι δύο. Άσε κάτω το τηλέφωνο, Ντέιζι. 73 00:06:02,237 --> 00:06:03,572 -Μα, μπαμπά... -Έλα. 74 00:06:03,655 --> 00:06:04,907 Πάμε. Βοηθήστε. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Σήκω, Φίλιπ. 76 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Πλύνε τα χέρια σου. 77 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 Ναι. 78 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Τι θέλεις; 79 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 -Εσύ τουλάχιστον... -Είναι καντονέζικη κουζίνα. 80 00:06:25,552 --> 00:06:27,054 Εντάξει. Ας φάμε γρήγορα. 81 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Βιάσου. Να τελειώσουμε και να φύγουμε. 82 00:06:30,474 --> 00:06:31,892 Πάρε τα χέρια σου. 83 00:06:31,975 --> 00:06:34,061 Ρε παιδιά... 84 00:06:34,144 --> 00:06:35,521 Μισό. Άσε το τηλέφωνό μου. 85 00:06:35,604 --> 00:06:37,773 Τι φωτογραφίζεις; Πάντα έτσι είναι. 86 00:06:37,856 --> 00:06:40,943 Ερχόμαστε σπάνια στο Χονγκ Κονγκ. Η φωτογραφία θα είναι σουβενίρ. 87 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 Εδώ γυρίστηκε η Ερωτική Επιθυμία; 88 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Όχι, στο Gold Finch . 89 00:06:44,196 --> 00:06:46,365 -Θα πάμε αύριο. -Λατρεύω αυτήν την ταινία. 90 00:06:46,448 --> 00:06:49,118 Ο Κρίστοφερ Ντόιλ είναι ιδιοφυΐα. 91 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 Τι; Αυτός τη σκηνοθετεί; 92 00:06:50,702 --> 00:06:52,871 Όχι. Ο Γουόνγκ Καρ Γουάι. 93 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 Δεν είναι; Σκέφτομαι να κόψω φράντζα. 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 Πάλι; 95 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Κάθε φορά το μετανιώνεις. 96 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 Ναι, σκέφτομαι ότι θα την μαζέψω πάνω αργότερα. 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Ακριβώς. Όχι, είναι κάθε φορά. Όχι συχνά. 98 00:07:04,466 --> 00:07:05,843 Τι... 99 00:07:05,926 --> 00:07:08,637 Ακριβώς. Δεν είναι; Πρέπει να περάσει. 100 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 Κακό παιδί. Δεν έκανες καθόλου επανάληψη. 101 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 Τι ώρα επιστρέφεις σπίτι; 102 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 Στις εννέα. Το ξέρεις. 103 00:07:15,477 --> 00:07:16,562 -Οκτώ και μισή. -Εννέα. 104 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 -Οκτώ και μισή. -Εννέα. 105 00:07:17,604 --> 00:07:19,398 -Οκτώ και μισή. -Είσαι απαίσιος. Εννέα. 106 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 -Οκτώ και μισή. -Εννέα. 107 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 -Οκτώ και μισή. -Δέκα. 108 00:07:24,319 --> 00:07:29,074 ΓΡΑΜΜΗ ΤΣΟΥΕΝ ΓΟΥΑΝ ΓΡΑΜΜΗ ΚΟΥΝ ΤΟΝΓΚ 109 00:07:35,372 --> 00:07:41,336 ΓΙΑΟΥ ΜΑ ΤΕΪ 110 00:08:41,772 --> 00:08:43,273 Ήσουν κι εσύ στο Deli Way; 111 00:08:44,775 --> 00:08:46,568 Είμαι Κορεάτισσα. 112 00:08:49,905 --> 00:08:51,323 Σε είδα. 113 00:08:51,907 --> 00:08:52,908 Στο εστιατόριο. 114 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Βασικά είμαι Κορεάτισσα της Αμερικής. 115 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 Γιατί δεν το είπες; 116 00:09:00,499 --> 00:09:01,583 Έλεγα 117 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 ότι σε είδα στο Mei dou. 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,046 Στο εστιατόριο στη γωνία. 119 00:09:08,465 --> 00:09:10,092 Δεν πίστευα ότι με είδε κάποιος. 120 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 Γιατί; Αόρατη είσαι; 121 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Περίπου. 122 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 Εγώ θα προτιμούσα να πετάω. 123 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Τι; 124 00:09:19,142 --> 00:09:22,604 Η καλύτερη υπερδύναμη είναι να πετάς. 125 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 Εγώ θέλω να είμαι πλούσια. 126 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Αυτό δεν είναι υπερδύναμη. 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Πες το στους φτωχούς. 128 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Είμαι η Τσάρλι. 129 00:09:40,289 --> 00:09:41,290 Μέρσι. 130 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 -Χάρηκα. -Κι εγώ. 131 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 Ο δάσκαλος μάς ζήτησε να ονομάσουμε δέκα μέταλλα. 132 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 -Δέκα μέταλλα; -Ναι. 133 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 -Ναι. -Αλουμίνιο. 134 00:10:11,778 --> 00:10:14,614 -Τιτάνιο... -Γεια. 135 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 -Γεια. -Τρώτε κιόλας; 136 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 Είχε πολλή κίνηση. 137 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 Δεν πήρε σιρόπι. 138 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 Σου το είπα. 139 00:10:28,795 --> 00:10:29,796 Πώς ήταν το σχολείο; 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,423 Καλά. 141 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 Νόστιμο φαίνεται. 142 00:11:02,704 --> 00:11:05,916 ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΗ ΒΑΠΤΙΣΤΩΝ ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Καλέσατε τον Ντέβιντ Σταρ. 144 00:12:03,682 --> 00:12:05,642 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 145 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Γεια σου, Ντέιβιντ. 146 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος, αλλά μπορούμε να μιλήσουμε; 147 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Δεν ξέρω πού είσαι 148 00:12:19,030 --> 00:12:20,031 ούτε τι κάνεις. 149 00:12:21,825 --> 00:12:25,245 Αλλά δεν σε πήρα γι' αυτό. Ήθελα να μάθω... 150 00:12:26,204 --> 00:12:28,331 αν θα έρθεις στο δείπνο σήμερα. 151 00:12:31,501 --> 00:12:33,462 Θα ήθελα πολύ να έρθεις. 152 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 Ξέρεις ότι δεν τα καταφέρνω μόνη μου με τον Ρίτσαρντ. 153 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Όπως κι αν έχει... 154 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Απλώς... 155 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 Αν μπορείς, πάρε με τηλέφωνο. 156 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 Εδώ μένεις τώρα; 157 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Πέρασαν πόσο; Τρεις βδομάδες; 158 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Πώς πλένεις τα ρούχα σου; 159 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Γίνεται να μην το συζητήσουμε; 160 00:13:05,619 --> 00:13:07,996 Θεέ μου! Αυτό είναι, έτσι; 161 00:13:09,498 --> 00:13:12,542 Πού νομίζει η σύζυγός σου ότι είσαι, κύριε Πρόεδρε; 162 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Να μη λέω "σύζυγος"; 163 00:13:14,377 --> 00:13:16,338 Άσε με ήσυχο, σε παρακαλώ. 164 00:13:17,172 --> 00:13:19,424 -Ήταν κακιά μαζί σου; -Σταμάτα. 165 00:13:19,508 --> 00:13:21,718 Σε πλήγωσε και αναγκάστηκες να φύγεις; 166 00:13:21,801 --> 00:13:23,345 Γιατί είσαι τόσο ευαίσθητος... 167 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 Είπα, σταμάτα! 168 00:13:24,846 --> 00:13:25,680 Γαμώτο! 169 00:13:30,644 --> 00:13:31,853 Απλώς σε πειράζω. 170 00:13:34,689 --> 00:13:35,899 Το ξέρω. Συγγνώμη. 171 00:13:39,986 --> 00:13:41,780 Είναι μπερδεμένο. Εντάξει; 172 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 Σε απάτησε; 173 00:13:51,248 --> 00:13:52,541 Όχι. 174 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Δίστασε. 175 00:14:03,468 --> 00:14:04,469 Τι; 176 00:14:06,179 --> 00:14:08,598 Οι περισσότεροι δεν θα το αντιλαμβάνονταν, αλλά... 177 00:14:09,683 --> 00:14:11,685 δεν νομίζω ότι μπορώ να το ξεπεράσω. 178 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 Ήταν μια στιγμή. Σχεδόν τίποτα, αλλά... 179 00:14:17,482 --> 00:14:19,568 όταν σε ανακρίνει η αστυνομία 180 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 για το πού ήσουν τη νύχτα 181 00:14:22,571 --> 00:14:25,115 που εξαφανίστηκε ένα αγοράκι και ρωτάνε τη γυναίκα σου, 182 00:14:25,198 --> 00:14:28,034 περιμένεις ότι δεν θα διστάσει να σε υπερασπιστεί 183 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 ούτε να σκεφτεί την πιθανότητα της εμπλοκής σου. 184 00:14:35,333 --> 00:14:37,877 Τώρα κάθε φορά που την κοιτάζω, βλέπω μόνο αυτό. 185 00:14:37,961 --> 00:14:38,878 Τον δισταγμό της. 186 00:14:39,921 --> 00:14:44,968 Απόδειξη του πώς με βλέπει. Κάποιον ικανό ν' αρπάξει ένα παιδί. 187 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 Και είναι εντελώς γελοίο, έτσι; 188 00:14:54,394 --> 00:14:57,397 Πώς μπορεί να σκεφτεί κάποιος ότι είχα σχέση με όλο αυτό. 189 00:14:57,480 --> 00:15:00,734 Ότι τον έκανα τι; Τον έκρυψα; 190 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 Πού; Στο παλτό μου; 191 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 Στο αυτοκίνητό μου; 192 00:15:04,154 --> 00:15:07,365 Ίσως τον έκρυψα στο γραφείο μου για να μην τον βρει η Χίλαρι. 193 00:15:08,950 --> 00:15:11,077 "Πού ήσουν, Ντέιβιντ; Τι έκανες;" 194 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 Μπορεί να είναι στη βαλίτσα μου. 195 00:15:15,040 --> 00:15:16,499 Γκας, είσαι εδώ; 196 00:15:16,916 --> 00:15:18,710 Όχι; Όχι εδώ μέσα, ε; 197 00:15:18,793 --> 00:15:20,670 Το βρήκα! Μάλλον είναι στο ντουλάπι. 198 00:15:21,046 --> 00:15:22,005 Γκας; 199 00:15:22,088 --> 00:15:24,674 Φανερώσου, όπου κι αν είσαι. Γκάσι! 200 00:15:26,051 --> 00:15:27,010 Ξέρω! 201 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 Ίσως είναι στην τουαλέτα. 202 00:15:28,928 --> 00:15:29,763 Γκας; 203 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 Όχι, χαζούλη Γκας. 204 00:15:31,598 --> 00:15:32,557 Δεν τον βρίσκω. 205 00:15:32,724 --> 00:15:34,225 Δεν ξέρω πού πήγε. 206 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 Γκας, είσαι εκεί έξω; 207 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 Να πάρει, Γκας, πού είσαι; 208 00:15:38,188 --> 00:15:39,939 Δεν σε βρίσκω πουθενά. 209 00:15:40,023 --> 00:15:42,525 Κουνελάκι, δεν ξέρω τι τον έκανα. 210 00:15:42,609 --> 00:15:43,818 Δεν βρίσκω τον Γκας. 211 00:15:44,402 --> 00:15:45,737 Δεν τον βρίσκω πουθενά. 212 00:15:46,655 --> 00:15:49,616 Δεν μπορώ να τον βρω. Δεν βρίσκω... 213 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Ίσως κάτω από το κρεβάτι. 214 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 Όχι, δεν είναι εκεί. 215 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Δεν τον βλέπω κάτω από τα σεντόνια. 216 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Γκας! 217 00:16:13,682 --> 00:16:15,558 -Γκας! Πού πήγε; -Ξέρω πού είναι. 218 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 -Εδώ κάτω είναι. -Δεν τον βρίσκω. 219 00:16:17,435 --> 00:16:18,269 -Βγες έξω. -Γκας; 220 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 -Δεν τον βλέπω. -Εδώ κάτω είσαι; 221 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 Γκας; 222 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 -Εκεί είναι, Κουνελάκι; -Γκας; 223 00:16:22,691 --> 00:16:24,359 -Όχι, δεν τον βλέπω. -Γκας-Γκας. 224 00:16:24,442 --> 00:16:26,111 -Πού... -Πού είσαι; 225 00:16:26,194 --> 00:16:27,529 Έλα, Γκας. 226 00:16:27,612 --> 00:16:28,863 -Γκας! -Βγες έξω, σε παρακαλώ. 227 00:16:28,947 --> 00:16:31,032 Γκας, σταμάτα τα παιχνίδια. 228 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Κλαρκ Πού είσαι; 229 00:17:37,390 --> 00:17:39,809 Είδες τις κλήσεις μου; Είσαι καλά; Πού είσαι; 230 00:17:45,315 --> 00:17:49,819 Στο σούπερ μάρκετ 231 00:17:49,903 --> 00:17:54,073 Ωραία, μην ξεχάσεις το σιρόπι του Φίλιπ 232 00:18:20,892 --> 00:18:22,435 Κλαρκ, δεν με ακούς. 233 00:18:22,519 --> 00:18:25,396 Ζούσε από κάτω και δεν μας είπε ποτέ λέξη; 234 00:18:25,480 --> 00:18:26,940 Ούτε μία λέξη. 235 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 Δεν το βρίσκεις παράξενο; 236 00:18:28,316 --> 00:18:31,986 Ο ντετέκτιβ είπε από την αρχή ότι είναι κάποιος 237 00:18:32,070 --> 00:18:35,240 που ξέρουμε ή κάποιος που ήξερε ο Γκας. 238 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Σκέφτηκαν ότι ήταν σημαντικό 239 00:18:37,534 --> 00:18:39,160 να δούμε τη φωτογραφία, αλλά 240 00:18:39,244 --> 00:18:41,454 όχι αρκετά σημαντικό ώστε να τον ερευνήσουν; 241 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 Γιατί; 242 00:18:42,455 --> 00:18:43,414 Γιατί; 243 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 Περίμενε. 244 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Με συγχωρείτε. 245 00:18:48,336 --> 00:18:49,712 Θέλω να πω... 246 00:18:49,796 --> 00:18:51,172 Καλά, δες τη φωτογραφία. 247 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Θα τη δεις προσεκτικά; 248 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 Με βοηθάτε να βρω το σιρόπι, παρακαλώ; 249 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Συγγνώμη, όχι Αγγλικά. 250 00:18:58,638 --> 00:19:00,223 Σιρόπι. 251 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 Σιρόπι. Γλυκαντικό; 252 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 Βασικά, δεν έχω ιδέα. Δεν δουλεύω εδώ. 253 00:19:06,104 --> 00:19:08,439 Βοήθησέ με να βρω σιρόπι. 254 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Σιρόπι. 255 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Τι εννοείς, πού είμαι; 256 00:19:12,068 --> 00:19:14,946 Είμαι στο σούπερ μάρκετ και ψάχνω σιρόπι 257 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 για το πείραμα του Φίλιπ, 258 00:19:16,948 --> 00:19:19,993 αλλά κανείς στο Χονγκ Κονγκ δεν ξέρει τι είναι το σιρόπι. 259 00:19:20,076 --> 00:19:21,327 Κοίταξα ήδη εδώ. 260 00:19:21,411 --> 00:19:22,245 Έχω κοιτάξει εδώ. 261 00:19:22,328 --> 00:19:23,162 Δεν είναι εδώ. 262 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Αυτοί οι υπάλληλοι δεν βοηθούν καθόλου. 263 00:19:27,250 --> 00:19:30,837 Ο Γκας είχε ένα σημάδι στο χέρι του, θυμάσαι; 264 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 Έπεσε στην παραλία της Ταϊλάνδης, 265 00:19:32,463 --> 00:19:35,258 και όταν η αστυνομία μάς ζήτησε αναγνωριστικά σημάδια, 266 00:19:35,341 --> 00:19:37,510 δεν τους το είπαμε, γιατί; 267 00:19:37,594 --> 00:19:39,178 Γιατί το ξεχάσαμε. 268 00:19:39,262 --> 00:19:40,471 Το ξεχάσαμε! 269 00:19:40,555 --> 00:19:41,681 Τα άλλα μας παιδιά; 270 00:19:41,764 --> 00:19:44,309 Θα ξεχάσουμε και τα δικά τους σημάδια; 271 00:19:44,392 --> 00:19:46,436 Κάπως έτσι καταφέρνουν να ξεφεύγουν. 272 00:19:46,519 --> 00:19:47,604 Αυτό είναι... 273 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Ναι. 274 00:19:49,606 --> 00:19:51,858 Σιρόπι. Ευχαριστώ. 275 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Το βρήκα. 276 00:19:53,610 --> 00:19:55,278 Το βρήκα. Θα χαρεί ο Φίλιπ. 277 00:19:55,820 --> 00:19:59,866 Τελοσπάντων, αυτό που λέω είναι ότι πιθανόν να βρίσκεται μπροστά μας 278 00:19:59,949 --> 00:20:03,244 και πρέπει να προσέχουμε τις λεπτομέρειες, να... 279 00:20:03,328 --> 00:20:04,579 Πέρασε πρώτος. 280 00:20:04,662 --> 00:20:08,082 Εκείνη η λευκή γυναίκα. Είναι τρελή. Συνέχισε να μου μιλάς. 281 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Γιατί; 282 00:20:10,710 --> 00:20:13,338 Αυτή... γαμώτο! 283 00:20:13,421 --> 00:20:17,634 Ακόμα με κοιτάζει. Γρήγορα, πλήρωσε να φύγουμε. 284 00:20:37,320 --> 00:20:38,947 Παντοδύναμε και παντοτινέ Θεέ, 285 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 ελέησέ μας να περπατήσουμε στον δρόμο της ταπείνωσής Του 286 00:20:45,703 --> 00:20:48,164 και να συμμετέχουμε στην Ανάστασή Του. 287 00:20:48,706 --> 00:20:49,540 Αμήν. 288 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 Σας ευχαριστώ πολύ. 289 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Ευχαριστώ. 290 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 Πώς είναι τα παιδιά; 291 00:20:55,254 --> 00:20:57,048 Είναι υπέροχα. 292 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 Όμορφα. 293 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 294 00:21:01,928 --> 00:21:03,262 ΨΑΧΝΕΙ ΣΠΙΤΙ ΤΣΟΝΣΙ 295 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Ο Θεός να σας ευλογεί. 296 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 Πάμε; 297 00:21:08,309 --> 00:21:09,310 Ναι. 298 00:21:19,696 --> 00:21:21,864 Πάντα ήμουν αισιόδοξος άνθρωπος. 299 00:21:26,577 --> 00:21:28,579 Όσο άσχημα κι αν πήγαιναν τα πράγματα, 300 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 εγώ πάντα έβλεπα το ποτήρι μισογεμάτο. 301 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Αλλά αυτό είναι διαφορετικό. 302 00:21:40,675 --> 00:21:42,301 Δεν βρίσκω ούτε ίχνος φωτός 303 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 και πρέπει... 304 00:21:47,473 --> 00:21:48,808 Προσπαθώ πολύ. 305 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Για την οικογένεια. 306 00:21:52,729 --> 00:21:53,604 Για τα παιδιά μου. 307 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Προσεύχεσαι, Κλαρκ; 308 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Εννοώ, ανεξάρτητα από οποιαδήποτε θρησκεία. 309 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 Όχι. 310 00:22:05,783 --> 00:22:10,204 Αλλά δεν πιστεύω στον Θεό, τον Ιησού ή κάτι τέτοιο. 311 00:22:11,539 --> 00:22:12,790 Οπωσδήποτε όχι τώρα. 312 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Δεν υπάρχει νόημα. 313 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 Δεν μπορεί, με αυτό που περνάμε. 314 00:22:28,347 --> 00:22:29,807 Όποτε αισθάνομαι 315 00:22:31,476 --> 00:22:32,977 ότι δεν νιώθω τον Θεό... 316 00:22:35,855 --> 00:22:37,482 ότι δεν Τον καταλαβαίνω, 317 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 λέω στον εαυτό μου 318 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 ότι αν ο Θεός είναι παντού... 319 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 θα είναι και σ' αυτήν την πέτρα. 320 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 Και όταν την κρατάω, 321 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 με κάνει να Τον αισθάνομαι λίγο πιο απτό. 322 00:23:07,053 --> 00:23:10,556 Μπορείς να δώσεις σ' αυτήν την πέτρα όποια έννοια θέλεις. 323 00:23:11,974 --> 00:23:12,850 Ή και όχι. 324 00:23:13,434 --> 00:23:15,937 Σ' αυτήν την περίπτωση, είναι απλώς μια πέτρα. 325 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 Όπως και να 'χει... 326 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Είναι δική σου. 327 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΝΤΕΪΒΙΝΤ Πού είσαι; 328 00:23:55,685 --> 00:23:57,145 Πού είσαι; 329 00:23:57,228 --> 00:23:59,772 Έχυσα τόσο δυνατά το πρωί, Κουνελάκι 330 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 Ακόμη να συνέλθω 331 00:24:01,941 --> 00:24:03,276 Στο ανθοπωλείο 332 00:24:10,741 --> 00:24:16,747 Φαντάζομαι ότι δεν θα έρθεις για φαγητό 333 00:24:17,331 --> 00:24:18,875 ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ 334 00:24:47,278 --> 00:24:48,529 Θα πάρω αυτά. 335 00:24:50,823 --> 00:24:51,824 Δεν σας ακούω! 336 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 Τετρακόσια πενήντα, εντάξει; 337 00:24:55,536 --> 00:24:56,537 Εντάξει. 338 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Γεια σας. 339 00:25:16,891 --> 00:25:17,975 Κυρία Σταρ; 340 00:25:18,059 --> 00:25:19,977 Σι Κέι! 341 00:25:20,061 --> 00:25:21,312 Καλώς ήρθατε, κυρία. 342 00:25:21,395 --> 00:25:23,397 Ανακουφίζομαι πάντα όταν σε βλέπω. 343 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 Αφήστε να τα πάρω εγώ. 344 00:25:24,649 --> 00:25:25,691 Ευχαριστώ. 345 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Πού είναι η Πούρι; 346 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 Πούρι! 347 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 Νωρίς γυρίσατε, κυρία. 348 00:25:48,589 --> 00:25:50,299 Τα ρούχα του Ντέιβιντ είναι; 349 00:25:50,383 --> 00:25:51,592 Ναι, κυρία. 350 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Γύρισε σπίτι; 351 00:25:53,261 --> 00:25:54,262 Όχι. 352 00:25:55,638 --> 00:25:57,723 Τηλεφώνησε στον Σαμ. 353 00:25:58,182 --> 00:26:01,060 Ο Σαμ με πήγε στο ξενοδοχείο για να πάρω τα ρούχα. 354 00:26:02,228 --> 00:26:03,437 Μου είπε να μη σας το πω. 355 00:26:12,655 --> 00:26:14,073 Μην τολμήσεις να τα μαζέψεις. 356 00:26:16,575 --> 00:26:17,910 Σκύψε το κεφάλι. 357 00:26:18,786 --> 00:26:19,620 Ωραία. 358 00:26:20,579 --> 00:26:21,664 Αυτό είναι. 359 00:26:22,039 --> 00:26:24,041 Δεν ήξερα καν ότι έχεις αυτό το σημάδι. 360 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 Γύρνα. 361 00:26:35,303 --> 00:26:37,596 Θυμάσαι όταν είχες εκείνο το ατύχημα; 362 00:26:37,722 --> 00:26:40,057 Είναι πολύ σημαντικό. 363 00:26:58,784 --> 00:27:00,202 Πώς και μιλάς Κορεάτικα; 364 00:27:01,537 --> 00:27:02,872 Από τις σαπουνόπερες. 365 00:27:04,081 --> 00:27:05,541 Εσύ πώς και δεν μιλάς; 366 00:27:06,208 --> 00:27:07,460 Μιλάω λίγο. 367 00:27:07,543 --> 00:27:08,544 Μεγάλωσα στις ΗΠΑ. 368 00:27:08,627 --> 00:27:12,298 Μιλάνε οι γονείς μου και τους απαντάω στ' Αγγλικά για να τους τη σπάσω. 369 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 Κυρίως επειδή το μόνο που λέει η μαμά μου είναι "bogi eopseo". 370 00:27:16,802 --> 00:27:17,803 Τι σημαίνει; 371 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 Σημαίνει, κακή τύχη. 372 00:27:22,266 --> 00:27:25,353 Η μαμά μου κι οι θείες μου μου λένε συνέχεια πόσο άτυχη είμαι. 373 00:27:25,436 --> 00:27:26,687 Φταίει το πρόσωπό μου. 374 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Τι έχει το πρόσωπό σου; 375 00:27:29,148 --> 00:27:32,735 Τα μάγουλά μου είναι πολύ πεταχτά και το πηγούνι μου πολύ μυτερό. 376 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 -Διώχνουν όλα τα καλά. -Αποκλείεται. 377 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Όταν ήμουν έφηβη, 378 00:27:38,824 --> 00:27:42,536 η μαμά μου πήγε σ' ένα μέντιουμ στη Νέα Υόρκη, χωρίς να μου το πει. 379 00:27:42,912 --> 00:27:45,331 Βρήκα ένα κόκκινο βιβλιαράκι στο συρτάρι της. 380 00:27:46,040 --> 00:27:48,459 Ήταν σε Κορεάτικα και Κινέζικα, οπότε δεν καταλάβαινα. 381 00:27:48,542 --> 00:27:52,088 Ρώτησα έναν άσχετο Κορεάτη τι γράφει. 382 00:27:52,963 --> 00:27:56,425 Είπε "Καβαλάς ένα τυφλό άλογο και πας προς τον γκρεμό". 383 00:27:56,509 --> 00:27:58,677 Οπότε, ναι, είμαι καταραμένη. 384 00:28:00,054 --> 00:28:01,847 Είσαι πολύ όμορφη για κάτι τέτοιο. 385 00:28:08,604 --> 00:28:10,815 Πάντα ήθελα να πάω στη Νέα Υόρκη. 386 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Έχεις πάει στο Σέντραλ Περκ; 387 00:28:13,692 --> 00:28:15,778 Όλοι έχουν πάει στο Σέντραλ Παρκ. 388 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 Όχι, στο Σέντραλ Περκ. 389 00:28:18,030 --> 00:28:20,074 Την καφετέρια από Τα Φιλαράκια. 390 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Αυτό νομίζω ότι γυρίστηκε σε στούντιο στο Μπέρμπανκ. 391 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Δηλαδή, δεν είναι αληθινό; 392 00:28:27,790 --> 00:28:29,458 Όπως τα περισσότερα στο Χόλιγουντ. 393 00:28:33,754 --> 00:28:35,965 Πάντως είναι ωραία φαντασίωση. 394 00:28:36,674 --> 00:28:41,554 Να μένεις σ' ένα τόσο μεγάλο διαμέρισμα, σε μια μεγάλη πόλη, με τους φίλους σου. 395 00:28:41,637 --> 00:28:43,472 Εδώ δεν θα το αντέχαμε οικονομικά. 396 00:28:44,432 --> 00:28:45,724 Πού μένεις; 397 00:28:45,891 --> 00:28:46,934 Με την οικογένειά μου. 398 00:28:47,017 --> 00:28:48,477 Όπως οι περισσότεροι εδώ. 399 00:28:48,561 --> 00:28:52,857 Τους αγαπώ, αλλά θα ήθελα να έχω το δικό μου σπίτι, 400 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 να είμαι ελεύθερη και ανεξάρτητη. 401 00:29:04,160 --> 00:29:06,454 Η φίλη μου είναι σε μια μπάντα 402 00:29:08,330 --> 00:29:10,541 και θα τραγουδήσουν απόψε. 403 00:29:12,918 --> 00:29:14,795 Πέντε λεπτά περπάτημα. 404 00:29:16,922 --> 00:29:18,340 Αν είναι πέντε λεπτά... 405 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 Ποια μπάντα; 406 00:29:22,803 --> 00:29:23,637 Είναι καλή; 407 00:29:23,721 --> 00:29:26,015 Πολύ καλή! 408 00:29:26,098 --> 00:29:27,433 Η καλύτερη στο Χονγκ Κονγκ. 409 00:29:29,351 --> 00:29:31,979 Αν είναι έτσι, πρέπει να πάω. 410 00:29:32,062 --> 00:29:33,063 Ναι. 411 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 -Από εκεί; -Ναι. 412 00:30:04,220 --> 00:30:06,013 Καλησπέρα! 413 00:30:06,722 --> 00:30:07,765 -Γεια! -Έκπληξη! 414 00:30:07,848 --> 00:30:09,433 -Γεια! -Κοίτα ποιους βρήκα 415 00:30:09,600 --> 00:30:11,185 -έξω απ' την πόρτα. -Τέλεια! 416 00:30:11,268 --> 00:30:12,603 Θεέ μου! Για να σε δω! 417 00:30:12,686 --> 00:30:14,271 -Είμαι τεράστια. -Είσαι κούκλα. 418 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 -Συγγνώμη που αργήσαμε. -Έφερα κρασί! 419 00:30:16,398 --> 00:30:18,901 Δεν ήταν ανάγκη. Ευχαριστώ. 420 00:30:18,984 --> 00:30:20,444 Πού είναι ο Ντέιβιντ; 421 00:30:20,528 --> 00:30:21,612 Άσχημα νέα. 422 00:30:21,695 --> 00:30:23,364 Πήγε γυμναστήριο πριν το φαγητό 423 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 -για προπόνηση... -Ναι. 424 00:30:24,615 --> 00:30:26,534 -...και τραυμάτισε τη μέση του. -Όχι! 425 00:30:26,617 --> 00:30:29,578 -Το ξέρω. Κοκτέιλ; -Το έπαθε κι ο Ρίτσαρντ πέρσι. 426 00:30:29,662 --> 00:30:32,289 -Ήμουν ξάπλα μία βδομάδα. -Αυτό είναι το χειρότερο. 427 00:30:32,373 --> 00:30:34,333 Χρήσιμο, βασικά, του έδινα το μωρό 428 00:30:34,416 --> 00:30:36,168 και κανείς τους δεν κουνιόταν. 429 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Μ' αρέσει αυτό. 430 00:30:37,545 --> 00:30:38,879 Μήπως να το πάθαινες κι εσύ. 431 00:30:38,963 --> 00:30:40,339 Θα ήσουν σπίτι περισσότερο. 432 00:30:41,173 --> 00:30:42,967 Έχει πάει στον χειροπράκτη. 433 00:30:43,050 --> 00:30:44,260 Κοκτέιλ στο μπαλκόνι; 434 00:30:44,343 --> 00:30:45,719 -Εγώ όχι. -Τέλεια. 435 00:30:45,803 --> 00:30:47,846 Φυσικά, μπορούμε να έχουμε ένα χωρίς αλκοόλ; 436 00:30:48,847 --> 00:30:51,642 Είπα ότι δεν θέλω! Άσε με ήσυχη! 437 00:30:51,725 --> 00:30:53,978 Ηρέμησε. Είναι για το καλό σου, μωρό μου. 438 00:30:54,061 --> 00:30:56,772 Όχι. Σταμάτα. Δεν θέλω! 439 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 Γιατί αντιδράς έτσι; 440 00:30:58,274 --> 00:30:59,608 Θέλω μόνο να σε προστατεύσω. 441 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Γεια σου, φίλε. 442 00:31:00,609 --> 00:31:02,069 Για δες εδώ. 443 00:31:05,239 --> 00:31:06,240 Τι έγινε; 444 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 -Ντέιζι! -Τι συμβαίνει; 445 00:31:08,450 --> 00:31:09,410 Μάργκαρετ; 446 00:31:09,535 --> 00:31:11,412 -Θα σταματήσεις; Ντέιζι! -Μάργκαρετ! 447 00:31:11,495 --> 00:31:13,247 Για να είσαι ασφαλής. Θα σταματήσεις; 448 00:31:13,372 --> 00:31:14,957 -Μαμά, σταμάτα! -Ντέιζι, πρέπει. 449 00:31:15,040 --> 00:31:16,750 -Μπαμπά, βοήθεια! -Έχεις τρελαθεί; 450 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 Μάργκαρετ, σταμάτα! 451 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 Πρέπει να τα προστατέψω! 452 00:31:20,462 --> 00:31:21,422 Από τι; 453 00:31:21,505 --> 00:31:22,673 Για ποιο πράγμα μιλάς; 454 00:31:22,756 --> 00:31:25,175 -Μάργκαρετ! -Πρέπει να έχουμε λεπτομερή αρχεία. 455 00:31:26,010 --> 00:31:28,262 Έλα, μωρό μου. 456 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Όλα εντάξει, Ντέιζι. 457 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Όλα εντάξει. 458 00:31:33,225 --> 00:31:34,059 Όλα καλά. 459 00:31:34,143 --> 00:31:35,561 -Είσαι εντάξει. -Μπαμπά... 460 00:31:38,022 --> 00:31:40,524 Η μαμά θέλει φωτογραφίες με τα σημάδια μας. 461 00:31:50,284 --> 00:31:51,952 Το γραφείο σου είναι ευρύχωρο. 462 00:31:52,036 --> 00:31:54,038 Άφθονος χώρος για ένα παιδικό δωμάτιο. 463 00:31:54,121 --> 00:31:55,372 Αυτό κάναμε κι εμείς. 464 00:31:55,456 --> 00:31:58,375 -Ανακαινίσαμε το γραφείο. -Ένα κατόρθωμα της φύσης, 465 00:31:58,459 --> 00:32:00,377 δεδομένου ότι καμιά σας δεν έχει πουλί. 466 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Ρίτσαρντ. 467 00:32:02,630 --> 00:32:04,256 Δεν πρέπει να ρωτήσω... 468 00:32:04,340 --> 00:32:07,301 Ξέρω τι θα πεις και, όχι, δεν πρέπει να ρωτήσεις. 469 00:32:07,384 --> 00:32:10,012 Απλώς με ενδιαφέρει πολύ να μάθω... 470 00:32:10,304 --> 00:32:11,513 Ποτέ δεν ξέρεις 471 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 αν το "όχι παιδιά" είναι επιλογή ή κάτι άλλο. 472 00:32:14,058 --> 00:32:16,894 Πρέπει να θεωρείται επιλογή, εκτός αν ειπωθεί κάτι άλλο. 473 00:32:16,977 --> 00:32:18,979 Γιατί είναι κακό να το συζητάμε; 474 00:32:19,063 --> 00:32:21,398 Είναι σαν εξωσχολικό ενδιαφέρον. 475 00:32:21,482 --> 00:32:24,234 Σε λίγο, θα είναι κακό να ρωτάμε κάποιον αν παίζει τένις. 476 00:32:24,318 --> 00:32:25,527 Ναι, ή αν έχει κάνει όργιο. 477 00:32:26,403 --> 00:32:28,280 Της έκανα μια σοβαρή ερώτηση! 478 00:32:28,364 --> 00:32:29,782 Αν θέλετε να ξέρετε... 479 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 δεν ξέρω τένις ούτε έκανα όργιο. 480 00:32:33,369 --> 00:32:36,246 -Πρέπει να το δοκιμάσεις. -Θα το βάλω στο ημερολόγιό μου. 481 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 Ρίτσαρντ, για πουθενά δεν είσαι. 482 00:32:38,540 --> 00:32:40,209 Η κυρία Μάργκαρετ είναι στην πόρτα. 483 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 -Θέλει να σας μιλήσει. -Σωστά. 484 00:32:42,127 --> 00:32:44,088 Νομίζω ότι πρέπει να είμαστε τέσσερις. 485 00:32:44,171 --> 00:32:45,381 -Τετράδα; -Με συγχωρείτε. 486 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Ναι. 487 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 -Μάργκαρετ. -Γεια. 488 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Είσαι πολύ όμορφη. 489 00:32:58,018 --> 00:32:59,019 Ευχαριστώ. 490 00:32:59,103 --> 00:33:01,105 -Έχω καλεσμένους. -Συγγνώμη που διακόπτω. 491 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Απλώς... 492 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 Είχες πει ότι πότιζες τα φυτά του 493 00:33:07,486 --> 00:33:10,114 και φρόντιζες τον σκύλο του μερικές φορές. 494 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 Έχεις το κλειδί του; 495 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 -Μάργκαρετ. -Το έχεις, έτσι; 496 00:33:14,201 --> 00:33:16,578 Δεν θα σε βοηθήσω να μπεις στο σπίτι κάποιου 497 00:33:16,662 --> 00:33:18,163 και να σκαλίσεις τα πράγματά του. 498 00:33:18,288 --> 00:33:19,707 Πρέπει να ξέρω. 499 00:33:20,499 --> 00:33:23,502 Κι αν ήσουν φίλη μου, θα με βοηθούσες. 500 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 501 00:33:25,796 --> 00:33:27,339 Αυτό κάνεις πάντα. 502 00:33:27,423 --> 00:33:28,924 Φτιάχνεις θεωρίες. 503 00:33:29,007 --> 00:33:30,300 Το έκανες και στον Ντέιβιντ. 504 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Τον κατηγόρησες... 505 00:33:31,510 --> 00:33:33,595 Έχω ήδη ζητήσει συγγνώμη γι' αυτό. 506 00:33:33,679 --> 00:33:35,431 Δεν μπορώ να το αλλάξω. 507 00:33:35,514 --> 00:33:38,642 Πρέπει να καταλάβεις ότι είπα στην αστυνομία αυτό που ήθελαν... 508 00:33:38,767 --> 00:33:40,352 Ποτέ δεν τον συμπάθησες. 509 00:33:40,436 --> 00:33:42,563 Δεν έχει σημασία αν τον συμπάθησα ή όχι. 510 00:33:42,646 --> 00:33:44,732 Ήταν σ' ένα μπαρ κι έπινε, Μάργκαρετ. 511 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 Δεν απήγαγε τον γιο σου. 512 00:33:46,233 --> 00:33:48,360 Είπε ψέματα για το πού ήταν. 513 00:33:48,444 --> 00:33:49,945 Αυτό τον έκανε ύποπτο. 514 00:33:50,028 --> 00:33:51,655 Τι θέλεις να κάνω γι' αυτό; 515 00:33:51,739 --> 00:33:55,033 -Δεν φταίω εγώ που έπινε... -Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό. 516 00:33:55,576 --> 00:33:59,621 Δεν πρόκειται να κάτσω έτσι όσο εσύ καταστρέφεις τη ζωή ενός ανθρώπου, 517 00:33:59,705 --> 00:34:02,166 ειδικά όταν δεν μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 518 00:34:02,249 --> 00:34:04,752 Ο Κρίστοφερ ήταν καλός άνθρωπος. 519 00:34:04,877 --> 00:34:06,545 Οι πιο πολλοί είναι. Το πιστεύω. 520 00:34:06,628 --> 00:34:08,464 Κι εγώ το πίστευα. Και δες τι έγινε. 521 00:34:10,799 --> 00:34:13,427 Το μόνο που θέλω είναι να βρω τον Γκας. 522 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 Δεν μ' ενδιαφέρει κανείς και τίποτα άλλο. 523 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 Στ' αλήθεια. 524 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Δεν υπάρχει χώρος μέσα μου για κάτι άλλο. 525 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 Όλοι θέλουμε να βρεθεί ο Γκας. 526 00:34:22,978 --> 00:34:26,231 Λένε ότι δεν μπορείς να κατατάξεις τον πόνο, αλλά δεν ισχύει. 527 00:34:26,315 --> 00:34:29,067 Ο πόνος μου είναι πολύ χειρότερος απ' ό,τι φαντάζεσαι 528 00:34:29,151 --> 00:34:32,780 και δεν θα καταλάβεις ποτέ γιατί κάνω ό,τι κάνω και νιώθω ό,τι νιώθω. 529 00:34:32,905 --> 00:34:34,948 Γιατί δεν είσαι μητέρα. 530 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Κράτα το. 531 00:35:19,910 --> 00:35:21,995 Ηρέμησε. 532 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Είναι άδειο, φίλε. 533 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 Έλα. 534 00:35:25,207 --> 00:35:26,542 Ελάτε, παιδιά, φάτε. 535 00:35:29,002 --> 00:35:31,255 -Να σου βάλω κι άλλο; -Εντάξει είμαι. 536 00:35:37,302 --> 00:35:38,846 Έσι, ανοίγω εγώ. 537 00:35:38,929 --> 00:35:39,888 Ναι, κύριε. 538 00:35:40,430 --> 00:35:41,431 Ποιος να είναι; 539 00:35:48,146 --> 00:35:50,023 Ευχαριστώ που ήρθες. 540 00:35:50,440 --> 00:35:51,441 Γεια σας, παιδιά. 541 00:35:51,525 --> 00:35:52,734 Θέλω να γνωρίσετε κάποιον. 542 00:35:52,818 --> 00:35:54,152 -Τι; -Τι συμβαίνει; 543 00:35:56,238 --> 00:35:58,532 Θεέ μου! Ποια είναι αυτή; 544 00:35:58,615 --> 00:36:00,284 Αυτός. Τον λένε Τσόνσι. 545 00:36:00,367 --> 00:36:01,827 -Είναι δικός σας. -Τι; 546 00:36:01,910 --> 00:36:03,954 Είναι καλό να υπάρχουν σκυλιά σ' ένα σπίτι. 547 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Είναι πιστά και καλοί φύλακες. 548 00:36:06,206 --> 00:36:08,959 Δεν μπορεί να φυλάξει τίποτα. Είναι πολύ γλυκός. 549 00:36:09,918 --> 00:36:11,253 Γεια σου, Τσόνσι. 550 00:36:12,421 --> 00:36:14,923 -Είναι γλύκα. -Γεια σου, Τσόνσι. 551 00:36:15,632 --> 00:36:17,259 ...εντυπωσιακό δείπνο. 552 00:36:17,342 --> 00:36:20,554 -Είναι κλεισμένο για βδομάδες. -Αυτό είναι καταπληκτικό. 553 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 -Λίστα αναμονής; -Υπάρχει λίστα αναμονής... 554 00:36:22,764 --> 00:36:23,765 Με συγχωρείτε. 555 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 -Μαρέγκα είναι; -Ναι. 556 00:36:26,810 --> 00:36:28,020 Ναι. Είναι baked Alaska. 557 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 -Δεν έχω ξαναδοκιμάσει. -Θα δεις. 558 00:36:31,857 --> 00:36:33,483 Φαίνεται πεντανόστιμο. 559 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Ανυπομονώ. 560 00:36:40,741 --> 00:36:43,785 -Ευχαριστούμε, Σι Κέι. -Ευχαρίστησή μου. Καλή απόλαυση. 561 00:36:43,869 --> 00:36:45,746 -Ξεπέρασες τον εαυτό σου. -Ναι. 562 00:36:45,829 --> 00:36:47,956 Πώς στο καλό θα το φάμε αυτό; 563 00:36:48,707 --> 00:36:51,418 Όχι, σοβαρά τώρα, ήταν... Ήταν φανταστικά. 564 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 Είχαμε πολύ καιρό να... 565 00:38:00,195 --> 00:38:01,196 Γεια! 566 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Χρόνια και ζαμάνια! 567 00:38:04,783 --> 00:38:06,201 Πίστευα ότι δεν θα έρθεις. 568 00:38:06,284 --> 00:38:08,537 Μου έλειψες! 569 00:38:09,371 --> 00:38:10,831 Φίλοι μου, η Μέρσι. 570 00:38:10,914 --> 00:38:12,207 Γεια. 571 00:38:12,290 --> 00:38:13,625 -Πού γνωριστήκατε; -Στ' Αγγλικά. 572 00:38:13,709 --> 00:38:15,752 Αγγλικά! 573 00:38:16,420 --> 00:38:18,505 -Θέλεις ένα ποτό; -Φυσικά. 574 00:38:18,588 --> 00:38:19,798 Επιστρέφω αμέσως. 575 00:38:20,507 --> 00:38:21,508 Εντάξει. 576 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Γεια σου, Μέρσι. 577 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Πρώτη φορά έρχεσαι στο Χονγκ Κονγκ; 578 00:38:31,977 --> 00:38:33,687 Είμαι εδώ ενάμιση χρόνο. 579 00:38:33,770 --> 00:38:35,981 -Ενάμιση χρόνο. -Χαίρω πολύ. 580 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Μιλούσαμε για τη σχέση της. 581 00:38:38,817 --> 00:38:41,486 Μόλις μετακόμισαν μαζί. Είναι πολύ γλυκό. 582 00:38:41,570 --> 00:38:43,030 Είμαι πολύ χαρούμενη για σας. 583 00:38:43,113 --> 00:38:45,657 Άρα, μπορούμε να της πούμε τα μυστικά σου! 584 00:38:47,576 --> 00:38:48,410 Ναι! 585 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 Μέρσι; Είσαι καλά; 586 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Μέρσι! 587 00:39:36,666 --> 00:39:38,376 Είστε πολύ όμορφη, κυρία Χίλαρι. 588 00:39:38,460 --> 00:39:39,294 Ευχαριστώ, Πούρι. 589 00:39:39,377 --> 00:39:40,295 Ήρθε ο Σαμ; 590 00:39:40,420 --> 00:39:41,713 -Μάλιστα. -Ωραία. 591 00:39:41,797 --> 00:39:43,423 -Κυρία; -Ναι; 592 00:39:48,303 --> 00:39:49,304 Τι έγινε; 593 00:39:50,013 --> 00:39:54,142 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη για τα ρούχα του κυρίου Ντέιβιντ. 594 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 -Που δεν σας το είπα. -Δεν πειράζει. 595 00:39:57,145 --> 00:39:58,146 Δεν σου έχω θυμώσει. 596 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 Και, κυρία; 597 00:40:02,067 --> 00:40:05,153 Να ξέρετε ότι εγώ πάντα είμαι με το μέρος σας. 598 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Σ' ευχαριστώ, Πούρι. 599 00:40:09,783 --> 00:40:10,909 Το εκτιμώ. 600 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 Πήγαινέ με στον κύριο Σταρ. 601 00:40:26,258 --> 00:40:27,259 Κυρία; 602 00:40:28,093 --> 00:40:30,720 Μην κάνεις πως δεν ξέρεις. Απλώς πήγαινέ με. 603 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Μάλιστα, κυρία. 604 00:40:39,396 --> 00:40:40,564 Τι; Ναι! 605 00:40:41,022 --> 00:40:43,108 Είπα ότι είμαι εξουθενωμένος! 606 00:40:43,191 --> 00:40:46,486 Χρειάζομαι ένα ποτό. Ένα ποτό μετά τη δουλειά. 607 00:41:23,982 --> 00:41:24,941 Ναι... 608 00:41:25,025 --> 00:41:25,942 Γεια σου, ούμα. 609 00:41:26,776 --> 00:41:28,528 Συγγνώμη, ήθελα να σε πάρω. 610 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Είσαι άρρωστη; 611 00:41:30,655 --> 00:41:32,574 Ακούγεσαι άρρωστη. 612 00:41:34,159 --> 00:41:35,160 Απλώς κουρασμένη. 613 00:41:35,994 --> 00:41:38,121 Ήμουν πολύ απασχολημένη με τη δουλειά. 614 00:41:38,205 --> 00:41:40,332 Ελπίζω να σε πληρώνουν πολλά λεφτά. 615 00:41:40,624 --> 00:41:42,417 Δεν έχεις ποτέ χρόνο για να με πάρεις. 616 00:41:43,877 --> 00:41:45,587 Δεν το σηκώνεις ποτέ. 617 00:41:47,005 --> 00:41:48,131 Μόλις τώρα σε πήρα. 618 00:41:48,215 --> 00:41:50,842 Δεν με έχεις καλέσει ποτέ στο Χονγκ Κονγκ. 619 00:41:51,509 --> 00:41:52,928 Στεναχωρείς τη μαμά σου. 620 00:41:54,387 --> 00:41:56,264 Έλα. Θα ήθελα να σε δω. 621 00:41:58,308 --> 00:42:00,352 Ο μπαμπάς σού είπε να το πεις αυτό; 622 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Ξέρω ότι μιλάτε. 623 00:42:04,981 --> 00:42:07,776 Δεν μιλάει στη μάνα του παιδιού του, αλλά στην κόρη του... 624 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Δική μου ιδέα ήταν, μαμά. 625 00:42:09,986 --> 00:42:12,030 Μπορώ κι εγώ να είμαι απασχολημένη ξέρεις. 626 00:42:13,114 --> 00:42:15,283 Όλοι πάντα κάτι θέλουν από μένα. 627 00:42:16,785 --> 00:42:20,163 Κανείς δεν ρωτάει τι πραγματικά θέλω εγώ. 628 00:42:23,625 --> 00:42:25,043 Τι θέλεις; 629 00:42:27,379 --> 00:42:28,255 Δεν έχει σημασία. 630 00:42:32,133 --> 00:42:34,970 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω. 631 00:42:35,053 --> 00:42:36,179 Με περιμένουν οι φίλοι μου. 632 00:42:36,263 --> 00:42:37,305 Έχεις φίλους; 633 00:42:37,681 --> 00:42:38,556 Πόσους; 634 00:42:40,267 --> 00:42:41,101 Πολλούς. 635 00:42:41,935 --> 00:42:43,353 Αμέτρητους. 636 00:42:44,646 --> 00:42:45,814 Χαίρομαι για σένα. 637 00:42:48,024 --> 00:42:50,944 Δεν είσαι μόνη σαν τη μαμά σου. 638 00:42:54,781 --> 00:42:56,116 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω. 639 00:42:56,199 --> 00:42:57,033 Κλείνω. 640 00:42:57,200 --> 00:42:58,159 Εντάξει. 641 00:44:05,226 --> 00:44:06,519 Ένα Pinot Noir. 642 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Με βρήκες. 643 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Έχασες το δείπνο. 644 00:44:50,105 --> 00:44:51,564 Είχε πλάκα. 645 00:44:51,648 --> 00:44:55,235 Ο σεξιστής Ρίτσαρντ μιλούσε για όργια και ήπιε όλο το κρασί. 646 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 Χιλς, συγγνώμη για το μήνυμα. 647 00:44:59,864 --> 00:45:01,491 Και για όλα, βασικά. 648 00:45:03,326 --> 00:45:04,577 Νομίζω ότι πανικοβάλλεσαι. 649 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Και οι δυο μας. 650 00:45:06,788 --> 00:45:09,791 Και δεν θέλω κανείς μας να κάνει άλλα λάθη. 651 00:45:11,209 --> 00:45:12,961 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 652 00:45:13,044 --> 00:45:14,546 Και δεν θέλω. 653 00:45:15,547 --> 00:45:17,382 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν... 654 00:45:18,174 --> 00:45:21,970 δεν σε είχα να μου σηκώνεις το φρύδι όταν είμαστε σ' ένα δείπνο. 655 00:45:28,184 --> 00:45:29,436 Είχαμε ένα σχέδιο, Ντέιβιντ. 656 00:45:31,604 --> 00:45:34,023 Και δεν ξέρω ποιο είναι αυτό χωρίς εσένα. 657 00:45:35,775 --> 00:45:37,777 Αυτό είναι. Δεν υπάρχει σχέδιο. 658 00:45:38,403 --> 00:45:40,405 Να συνεχίσουμε την προσπάθεια για ένα μωρό. 659 00:45:45,160 --> 00:45:48,788 Και τι δεν θα 'δινα πριν έναν χρόνο για να σ' ακούσω να το λες αυτό. 660 00:45:52,750 --> 00:45:56,754 Απλώς πιστεύω ότι κανείς μας δεν μπορεί να γίνει γονιός αυτήν τη στιγμή. 661 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Δεν είμαι έτοιμη να σε χάσω. 662 00:46:04,471 --> 00:46:06,181 Ούτε κι εγώ. 663 00:46:11,060 --> 00:46:14,856 Υποσχέσου μου ότι δεν θα μ' αφήσεις να πεθάνω μόνη, 664 00:46:14,939 --> 00:46:18,359 με μόνη παρέα το φυτό του νεκρού μας γείτονα. 665 00:46:20,528 --> 00:46:21,362 Και την Πούρι. 666 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 Μια γλάστρα και η Πούρι. 667 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Γαμώτο. 668 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 Μου έλειψες, το ξέρεις; 669 00:46:39,464 --> 00:46:40,465 Κι εγώ συγγνώμη. 670 00:46:41,841 --> 00:46:43,885 Για ό,τι συνέβη τον τελευταίο χρόνο. 671 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 Ναι. 672 00:46:47,263 --> 00:46:48,806 Είμαστε καλύτεροι απ' αυτό. 673 00:46:52,769 --> 00:46:55,855 Νιώθω ότι δεν μπορούσα να σου μιλήσω τελευταία. 674 00:46:57,232 --> 00:46:58,566 Και ήθελα... 675 00:47:00,777 --> 00:47:01,611 Τι; 676 00:47:02,987 --> 00:47:05,990 Με συγχωρείτε. Το ποτήρι έχει κραγιόν και δεν είναι δικό μου. 677 00:47:10,078 --> 00:47:12,080 Με στραβοκοίταξε, το είδες; 678 00:47:13,081 --> 00:47:15,583 Θα είχα προσβληθεί αν το μέρος δεν ήταν τόσο αχούρι. 679 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Είσαι απίστευτη. 680 00:47:17,293 --> 00:47:18,503 Έλα τώρα. Δεν περίμενες 681 00:47:18,586 --> 00:47:21,005 ότι θα πιω από ένα ποτήρι που είναι λερωμένο. 682 00:47:21,089 --> 00:47:23,341 Αν είναι αχούρι, γιατί ήρθες; 683 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Αν είμαι ένα σκουπίδι... 684 00:47:26,844 --> 00:47:28,221 Τι είναι αυτά που λες; 685 00:47:28,304 --> 00:47:29,430 Ένα αστείο ήταν. 686 00:47:29,514 --> 00:47:30,890 Μην προσπαθείς να με σώσεις. 687 00:47:30,974 --> 00:47:32,433 Δεν χρειάζομαι σωτηρία. 688 00:47:32,517 --> 00:47:34,727 Τον γάμο μας προσπαθώ να σώσω. 689 00:47:38,523 --> 00:47:39,732 Είμαι η μόνη; 690 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Άλλο ένα. Ευχαριστώ. 691 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 Το ξέρω ότι είναι εδώ. 692 00:49:06,277 --> 00:49:07,320 Κλαρκ! 693 00:49:07,403 --> 00:49:08,488 Το ήξερα! 694 00:49:08,571 --> 00:49:10,490 Ήταν εκεί. Ήταν στην Ταϊλάνδη. 695 00:49:10,573 --> 00:49:12,700 Ακριβώς στην ίδια παραλία. 696 00:49:12,784 --> 00:49:14,911 Ποιανού είναι αυτός ο σκύλος; 697 00:49:14,994 --> 00:49:15,995 Τι; 698 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Τι συμβαίνει; 699 00:49:22,960 --> 00:49:24,837 Ο ντετέκτιβ Τσανγκ έχει... 700 00:49:27,048 --> 00:49:28,675 Κάθισε, Μάργκαρετ. 701 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 Έλα, μωρό μου. 702 00:49:44,899 --> 00:49:46,567 Η αστυνομία στην ηπειρωτική χώρα 703 00:49:46,651 --> 00:49:48,778 βρήκε ένα πτώμα που ταιριάζει στην περιγραφή του Γκας. 704 00:49:50,571 --> 00:49:52,532 Θα πρέπει να κάνετε αναγνώριση. 705 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Το πτώμα είναι σ' ένα νεκροτομείο στη Σεντζέν. 706 00:49:58,496 --> 00:50:00,707 Προτείνω να επικοινωνήσουμε το πρωί. 707 00:50:03,292 --> 00:50:05,545 Ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο για σας, αλλά... 708 00:50:05,628 --> 00:50:07,630 ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΑΪΛΑΝΔΗ 709 00:50:07,714 --> 00:50:09,716 ... εδώ είναι η διεύθυνση του νεκροτομείου. 710 00:50:10,883 --> 00:50:12,301 Θα τηλεφωνήσουμε το πρωί. 711 00:50:25,231 --> 00:50:26,566 Μάργκαρετ. 712 00:50:29,652 --> 00:50:30,778 Μάργκαρετ. 713 00:50:34,991 --> 00:50:35,992 Λυπάμαι. 714 00:50:36,367 --> 00:50:37,493 Μακάρι να είχα καλύτερα νέα. 715 00:50:46,836 --> 00:50:48,129 Εύχομαι να ήσουν εδώ! 716 00:50:48,212 --> 00:50:49,756 Κρίστοφερ Μάρεϊ Κατοικίες, Πικ 717 00:50:52,091 --> 00:50:56,929 {\an8}Εύχομαι να ήσουν εδώ! Με αγάπη, Τζένι. 718 00:51:21,204 --> 00:51:22,622 Γύρισες; 719 00:51:22,705 --> 00:51:25,625 Κοίτα τον! Είναι τύφλα! 720 00:51:25,708 --> 00:51:28,336 Βρωμοξένε! Βρωμάει ολόκληρος! 721 00:51:35,718 --> 00:51:37,178 Ξέρασα πάνω σου, Κουνελάκι; 722 00:51:39,263 --> 00:51:40,264 Λίγο. 723 00:51:45,728 --> 00:51:46,729 Συγγνώμη. 724 00:51:59,826 --> 00:52:00,827 Με συγχωρείς. 725 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 Καληνύχτα, Ντέιβιντ. 726 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 Καληνύχτα, Μέρσι. 727 00:52:52,795 --> 00:52:54,213 Κλαρκ, πρέπει να φύγουμε. 728 00:52:57,466 --> 00:52:58,467 Μπαμπά; 729 00:52:58,926 --> 00:52:59,927 Ναι, μωρό μου. 730 00:53:01,053 --> 00:53:03,264 Θα πεις στη μαμά ότι λυπάμαι; 731 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Κοιμήσου, εντάξει; 732 00:55:53,934 --> 00:55:55,936 Υποτιτλισμός: Νατάσα Πορφυρίδου 733 00:55:56,020 --> 00:55:58,022 {\an8}Επιμέλεια: ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ