1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Gus! 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Elnézést! 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 -Elnézést! -Gyere ide, édesem! 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 Elnézést! 5 00:00:39,832 --> 00:00:41,083 Gus, gyere vissza! 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Elnézést! 7 00:00:43,419 --> 00:00:44,628 Gus, állj meg! 8 00:00:44,712 --> 00:00:47,715 -Elnézést! -Édesem, gyere ide! 9 00:00:47,798 --> 00:00:48,632 Elnézést! 10 00:00:48,716 --> 00:00:51,385 Gus! Ne! Gus! 11 00:00:51,469 --> 00:00:53,929 -Elnézést! Bocsánat! -Gus, állj meg! 12 00:00:54,013 --> 00:00:55,848 Elnézést! Bocsánat! 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Megvagy. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Hé, ha beesel a hajó mögé, be leszel darálva. 15 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 Ezt akarod? 16 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 Te leszel bedarálva. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Én ugyan nem. Te leszel. 18 00:01:12,615 --> 00:01:13,699 -Nem, te. -Nem, te. 19 00:01:13,783 --> 00:01:15,034 -Nem, te. -Nem, te. 20 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 Nagyon szépen köszönöm. 21 00:01:16,786 --> 00:01:17,995 Köszönöm, úgy sajnálom! 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,663 -Semmi baj. -Nem csinálhatsz ilyet. 23 00:01:19,747 --> 00:01:23,334 Nem tűnhetsz el csak így! Ezen a hajón nem. Rendben? 24 00:01:23,417 --> 00:01:26,086 Velem maradsz vagy apuval. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Egy hajón vagyunk, víz vesz minket körül, 26 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 és nagyon veszélyes. 27 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 Nem. Nem szabad. 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 Van végső határidő, amikortól új otthont keresnek egy gyereknek? 29 00:02:34,488 --> 00:02:37,616 A legtöbb anya nem írja alá a papírt. Azt hiszik, visszajönnek. 30 00:02:37,700 --> 00:02:40,452 Ezért a gyermek sokáig itt marad. 31 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Erre jöjjenek! 32 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 A túra következő része csak az árvaháznak nyújtott 33 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 folyamatos támogatásuk miatt jöhetett létre. 34 00:02:52,047 --> 00:02:53,883 Szeretjük ezt csinálni. Ellátogatni... 35 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 Nézd ezt a sok sajtot! És senki nem eszik belőle. 36 00:03:01,724 --> 00:03:04,184 Mindenkinek olyan sok európai sajtja van otthon, 37 00:03:04,268 --> 00:03:06,145 hogy észre sem veszik ezt a kánaánt? 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 Próbáltad ezt a burratát? Annyira jó! 39 00:03:10,566 --> 00:03:11,567 Ugye? 40 00:03:11,650 --> 00:03:14,111 Még idén el kell jutnom Olaszországba. 41 00:03:14,194 --> 00:03:15,237 Egyszerűen muszáj. 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 -Hogy érted? Nem teheted. -Miért nem? 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 Mert felelőtlenség? 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Te kétszer is voltál Olaszországban idén. 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 És Thaiföldön, Indiában, Ausztráliában. 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,332 Tudom, de az más. 47 00:03:26,415 --> 00:03:27,833 Mert örökösbébi vagy? 48 00:03:27,917 --> 00:03:28,751 Ne légy otromba! 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Karrierre van szükséged, vagy legalább egy munkára. 50 00:03:32,087 --> 00:03:33,714 Gyere, bemutatlak a barátaimnak. 51 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Nem hiszem, hogy jól olvastuk el a meghívót. 52 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Víz, bor, gyerekek – szörnyű kombináció. 53 00:03:40,137 --> 00:03:42,806 Olyan, mintha egy hatalmas medence venne körül. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Essie-vel megyek. 55 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 Nem, itt maradsz, kicsim. 56 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 Zéró kólát kértem. Ez pedig light kóla. 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Nem ugyanaz. 58 00:03:49,813 --> 00:03:51,065 Elnézést, hölgyem! 59 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 Nem beszélhetsz így velük. 60 00:03:53,359 --> 00:03:55,819 Elég régóta vagyok itt ahhoz, hogy tudjam, csak így lehet. 61 00:03:55,903 --> 00:03:56,737 Essie néni! 62 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 Elviszem őt, Ms. Margaret. 63 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 Kösz szépen, Essie. 64 00:03:59,698 --> 00:04:01,617 Veled megyek, Essie. 65 00:04:01,700 --> 00:04:03,577 Szerencséd, hogy kijön a házvezetőnőddel. 66 00:04:03,661 --> 00:04:07,665 Essie Gus születése óta velünk van. Ő már családtag. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Meg kellett vennem Mercy repjegyét Hongkongba. 68 00:04:13,379 --> 00:04:16,465 Egy lakásban élt az anyjával. 69 00:04:16,548 --> 00:04:19,426 Hongkong elég messze volt ahhoz, hogy ne kövessen. 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Elnézést! Hív a kötelesség. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,598 Szia! Hogy vagy? 72 00:04:24,765 --> 00:04:26,058 A Columbiára jártál? 73 00:04:26,475 --> 00:04:27,351 Ösztöndíjjal. 74 00:04:27,434 --> 00:04:28,852 Szerencsés vagy. 75 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Nem. Csak jó jegyeim voltak. 76 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Mármint nem vagyok szerencsés. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Igazából elég vicces. El vagyok átkozva. 78 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 El vagy átkozva? 79 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Főleg az arcom, mintha vonzaná a szerencsétlenséget. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 És nem csak az arcom. 81 00:04:46,161 --> 00:04:48,163 Anyám kártyát vetetett rólam korábban, 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 és mindig ugyanaz jött ki. 83 00:04:50,290 --> 00:04:53,377 Sosem házasodom meg, sosem lesz családom, és egyedül halok meg. 84 00:04:53,460 --> 00:04:54,670 Ilyesmi. 85 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 A te öcsédet most vették fel a Columbiára, ugye? 86 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 Meg fogod látogatni? 87 00:05:02,052 --> 00:05:05,264 Igen, majd a szüleimmel megyek, ha odaköltözött. 88 00:05:05,347 --> 00:05:07,516 Emlékeztess, hogy mutassalak be Antoniónak! 89 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 Van pár remek klubja Manhattanben. 90 00:05:09,768 --> 00:05:12,146 -Melyikek? -Az övé... a DL... 91 00:05:12,229 --> 00:05:13,689 Nyáron odamentünk, emlékszel? 92 00:05:13,856 --> 00:05:14,690 Te jó ég, persze! 93 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 Mi? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Te jó ég! 95 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Csak csináld! 96 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 -Philena! -Mi? Te jó... 97 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Mondtam, hogy őrült. 98 00:05:26,535 --> 00:05:28,162 Át merek úszni a hajó alatt? 99 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Igen, csináld! Csináld! 100 00:05:29,913 --> 00:05:31,290 -Csináld! Rajta! -Gyerünk! 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 Soha nem fognak jól alakulni a dolgaid. 102 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Vak lovon vágtat a sziklaszirt felé. 103 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Óvatosnak kell lenned. El vagy átkozva. 104 00:06:08,744 --> 00:06:11,413 Sosem fogsz megházasodni, sosem lesz családod. 105 00:06:11,497 --> 00:06:12,331 Nézd! 106 00:06:12,414 --> 00:06:13,248 Egyedül halsz meg. 107 00:06:13,415 --> 00:06:16,460 Mielőtt ugranál, tedd össze! Mindig balszerencse fogja sújtani. 108 00:06:16,585 --> 00:06:19,004 Nézd az arcát! Túl hosszú az orra. Látod? 109 00:06:19,338 --> 00:06:22,966 Ez az arc szerencsétlenséget hoz rád. 110 00:06:23,509 --> 00:06:26,720 Óvatosnak kell lenned... 111 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Készen áll. 112 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Oké, jól van. 113 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Hát szia! 114 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Te hogy kerültél ide? 115 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Te jó ég, olyan kicsi! 116 00:07:21,817 --> 00:07:23,819 Apró, mint egy madárka. 117 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Chloéval ellentétben, aki olyan duci volt születésekor, 118 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 hogy a nővérek egymásnak mutogatták. 119 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Hát, senki nem tud ellenállni egy duci babának, igaz? 120 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 Azok a dagi kis csuklók. 121 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 És amikor hazamentünk, anyám bezárt minket egy hónapra. 122 00:07:45,299 --> 00:07:46,466 Nem igaz? 123 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 Nem engedte, hogy hajat mossak, 124 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 keserű teát itatott velem, és szörnyű leveseket kaptam. 125 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Te szegény! 126 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Neked senki nem készít levest. 127 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Nem. 128 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Mi történt? Jól vagy? 129 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Gyere! 130 00:08:27,716 --> 00:08:28,717 Hozok egy törölközőt. 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Tessék! 132 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Mi történt? 133 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Hosszú történet. 134 00:08:35,432 --> 00:08:38,268 Hol van a ruhád? 135 00:08:38,352 --> 00:08:40,437 Elmegyek érte, ha akarod. 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Egyébként Margaretnek hívnak. 137 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 -Fehérbor a hölgynek. -Köszönöm! 138 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Szerintem elég bort ittam. 139 00:08:57,996 --> 00:09:00,332 És egy epres valamicsoda a Madame-nak. 140 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 Kértek még valamit, srácok? 141 00:09:03,085 --> 00:09:04,002 Nem. Köszönöm. 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 -Igen? -Köszönöm. 143 00:09:05,837 --> 00:09:07,547 Akkor később. Sziasztok! 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Jól ki van képezve. 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 Nem rossz! 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Nem úgy, mint te. 147 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Hongkongba jöttem tiszta lappal újrakezdeni. 148 00:09:19,268 --> 00:09:20,686 Tiszta lappal újrakezdeni? 149 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Huszonnégy évesen? 150 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Most viccelsz velem. 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Jogos. 152 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 „Jogos.” 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Vicces vagy. 154 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 Szeretitek Hongkongot? 155 00:09:30,279 --> 00:09:31,280 Igen. 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 Néha hiányzik az otthonom, de tudod... 157 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 A Viktória-csúcson lakunk. Csodás a kilátás. 158 00:09:35,742 --> 00:09:36,618 Igen. 159 00:09:36,702 --> 00:09:40,872 Ott van a legtöbb kabriós, kopasz fehér pali, akit valaha láttam. 160 00:09:40,956 --> 00:09:42,040 Tudom a B betűs szót. 161 00:09:42,124 --> 00:09:44,584 Hé, megígérted, hogy nem mondod ki. 162 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Gus, kértelek, hogy ne mondd ezt anya előtt. 163 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 Akkor is kimondom. 164 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 -Akkor is kimondom. -Hékás! 165 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 Ne mondj ilyet! Főleg ne az anyukád előtt. 166 00:09:52,634 --> 00:09:54,428 A lelkét is kiteszi érted. 167 00:09:54,511 --> 00:09:56,555 -Szóval, soha többé ne mondd ki, oké? -Oké. 168 00:09:56,638 --> 00:09:57,723 Rendben, oké. 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 Mi... várj! 170 00:10:01,643 --> 00:10:02,477 Várj! 171 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 Vannak testvéreid? 172 00:10:05,981 --> 00:10:07,149 Egyke vagyok. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Tényleg? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 A nagynénémnek étterme van Queensben. 175 00:10:10,610 --> 00:10:13,572 Anyám neki segített, úgyhogy én vigyáztam az unokatesóimra. 176 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Bírom a kölköket. 177 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Ami szerencse, mert volt vagy hétmillió unokatesóm. 178 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 Ne rázogasd! 179 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Nézd, ha... 180 00:10:25,792 --> 00:10:28,962 Szükséged van segítségre, vagy egy plusz emberre, én itt vagyok. 181 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Az emberek mindig ezt mondják, de sosem gondolják komolyan. 182 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 Én komolyan gondolom. 183 00:10:33,133 --> 00:10:34,092 Ne rázogasd, Gus! 184 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Néha jobban érzem magam gyerekek között, mint felnőttekkel. 185 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Ó, basszus! 186 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Ne aggódj! 187 00:10:41,433 --> 00:10:42,976 Nem ijedek meg ilyen könnyen. 188 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Essie! Essie-t akarom! 189 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 Essie-t akarom! 190 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Viszlek. 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 -Essie-t akarom! -Nem, ő elfoglalt. 192 00:11:10,670 --> 00:11:11,755 Mama visz téged. 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Essie-t akarom! 194 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Vigyél! 195 00:11:15,384 --> 00:11:16,385 Téged akar. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Igen, asszonyom. 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Gyere szépen! 198 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Fáradt vagyok. 199 00:11:27,604 --> 00:11:29,439 Hagyd csak! Mac majd hozza őket. 200 00:11:29,523 --> 00:11:30,565 Viszem. Semmi baj. 201 00:11:30,649 --> 00:11:31,608 Hagyd csak benne! 202 00:11:31,691 --> 00:11:33,777 -Nem, hagyd! Viszem. -Segíthetek? 203 00:11:33,860 --> 00:11:35,028 -Viszem én. -Oké. 204 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Szia, Pinot! 205 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Szia, Pinot! 206 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Hogy vagy? 207 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Csak finoman, Gus! Finoman! 208 00:11:51,586 --> 00:11:52,421 -Gyerünk! -Gyerünk! 209 00:11:52,504 --> 00:11:53,422 Gyere! 210 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Szia, Sam! 211 00:12:31,960 --> 00:12:32,961 Uram! 212 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Kösz, haver. 213 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 Új iskolai fotók? 214 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 A gyerekek nagyobbnak tűnnek. 215 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Gyorsan nőnek, mi? 216 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Igen, uram. 217 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 Hány évesek most? 218 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Kilenc és hét, uram. 219 00:13:02,824 --> 00:13:04,117 Kilenc és hét? 220 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Nahát! 221 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Jézus, repül az idő! 222 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Mintha csak tegnap lettek volna hat és nyolc. 223 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Szerencséd van. Jó gyerekeknek tűnnek. 224 00:13:19,549 --> 00:13:20,550 Köszönöm, uram. 225 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Mi is próbálkozunk a gyerekkel. 226 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Igen. 227 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Úgy értem, régebben azt hittem, nem lehetek apa, nem nekem való. 228 00:13:29,976 --> 00:13:31,186 De nem is tudom. 229 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Azt hiszem, egy gyerekkel visszafordítható az idő. 230 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 Bonyolult kapcsolatom van a családommal. 231 00:13:38,151 --> 00:13:39,736 Már nem nagyon találkozunk. 232 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 El kellett volna mennem a tesóm esküvőjére tavaly. 233 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 De... 234 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Túl sok minden történt. 235 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 És Hilary családja persze igazi háborús övezet. 236 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Csupán próbáljuk máshogy csinálni dolgokat. 237 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Igen, uram. 238 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Hilary Starr. 239 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 -Kövessen, kérem. -Oké, köszönöm. 240 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Szia! 241 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Bocs, hogy késtem. 242 00:14:45,135 --> 00:14:46,094 Szia! 243 00:14:46,177 --> 00:14:47,304 Sétáltam. 244 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Van kagylójuk. 245 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Imádod a kagylót. 246 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Szóval, milyen volt? 247 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Tudod, szívszorító volt, meg orrfacsaró a fertőtlenítőszag. 248 00:14:57,230 --> 00:14:58,064 Micsoda? 249 00:14:58,148 --> 00:15:00,358 Sok beszélgetés, köszönet, csekkírás, 250 00:15:00,442 --> 00:15:02,277 és a kezedbe nyomják a babákat. 251 00:15:02,360 --> 00:15:03,403 És fogtál egyet? 252 00:15:03,486 --> 00:15:04,487 Egy kislányt, 253 00:15:04,571 --> 00:15:06,948 alig volt egy hónapos, és már intézetben volt. 254 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 És tudod, én csak... 255 00:15:08,116 --> 00:15:11,411 Mintha azt mondtuk volna egymásnak: „Bassza meg!” 256 00:15:11,494 --> 00:15:14,664 Tudod, csak hogy: „Hogy kerültél ide?” Ilyen fajta „Bassza meg!” 257 00:15:14,748 --> 00:15:15,915 Úgy sajnáltam őt. 258 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 Nem úgy, hogy „haza akarlak vinni”, 259 00:15:17,959 --> 00:15:20,629 inkább „keress fel 20 év múlva, meghívlak egy italra.” 260 00:15:20,712 --> 00:15:22,672 És persze a többi nő, tudod, 261 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 könnyes szemmel a megfelelő dolgokat rebegik, 262 00:15:25,550 --> 00:15:26,384 én pedig csak... 263 00:15:26,468 --> 00:15:27,302 Mi? 264 00:15:27,385 --> 00:15:28,970 Nem tudom, én csak én vagyok. 265 00:15:29,054 --> 00:15:31,931 Csak én. Ez szörnyű. 266 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 Mi nem rendeltünk ilyet. 267 00:15:33,683 --> 00:15:35,894 A foglalásuk különleges alkalomra szólt. 268 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 -Nem, köszönjük. -Hils, vegyél egyet! 269 00:15:38,313 --> 00:15:39,522 Nem, nem kérek. 270 00:15:39,606 --> 00:15:41,232 Ma jól érzem magam. Kérlek! 271 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Oké, akkor elveszem. Köszönöm. 272 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 És önnek valamit, uram? 273 00:15:47,530 --> 00:15:49,532 Nem, a víz megteszi, köszönöm. 274 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 -Azt hiszem, én is kagylót kérek. -Igen? 275 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Nos, akkor a kagylóra! 276 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 A kagylóra! 277 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 -Legyenek mindig ott a menün! -Igen. 278 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 Ez a délután elgondolkodtatott magunkon, 279 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 a gyerekvállaláson, 280 00:16:05,882 --> 00:16:09,135 és azon, hogy az embereket azonnal átjárja a szeretet. 281 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 És ha örökbe fogadnak, akkor... 282 00:16:11,012 --> 00:16:13,098 és találkoznak a gyerekkel, csak tudják. 283 00:16:13,181 --> 00:16:15,225 Abban a pillanatban tudják. Érted? 284 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 De honnan tudják? Mármint mit tudnak? 285 00:16:17,602 --> 00:16:18,520 Ja. 286 00:16:18,603 --> 00:16:20,480 Mi van, ha én nem érzek semmit? 287 00:16:20,563 --> 00:16:22,482 Majd fogsz, ha a tiédről lesz szó. 288 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 Gondolod? 289 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Igen. Nézd! 290 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Add a kezed! 291 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Amikor megszületik a baba, elfelejtjük, milyen kurva nehéz volt összehozni. 292 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Oké? 293 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 A jövő hónap a mi hónapunk. 294 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Tovább kell próbálkoznunk. 295 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 Oké? 296 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Igen. 297 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Oké. 298 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Nem akarok pirosat enni! 299 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 Valami mást akarok! 300 00:17:09,654 --> 00:17:12,365 De szereted a pirosat, az eper is az, a ketchup is... 301 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 Chow fant akarok! 302 00:17:13,742 --> 00:17:15,034 Nem szeretem. 303 00:17:15,118 --> 00:17:16,786 Főzzek neked chow fant? 304 00:17:16,870 --> 00:17:18,788 Nem! Ez nem egy étterem, 305 00:17:18,872 --> 00:17:21,040 nem rendelhetnek, mintha nekik dolgoznánk. 306 00:17:21,124 --> 00:17:23,251 -De Essie nekünk dolgozik. -Hé! 307 00:17:23,334 --> 00:17:26,296 Essie segíteni van itt, nem azért, hogy kényeztessen. 308 00:17:26,379 --> 00:17:28,131 Anyukád finom lasagnét csinált, 309 00:17:28,214 --> 00:17:29,632 edd meg szépen! 310 00:17:29,716 --> 00:17:31,926 -Attól még büdös. -Én is ennék chow fant, Essie. 311 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Istenem, Philip! 312 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Csak azt mondom, hogy ha előttem lenne, megenném. 313 00:17:36,848 --> 00:17:38,892 -Csak edd a vacsorádat! -Nem akarom. 314 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Ez nevetséges, Gus. 315 00:17:42,145 --> 00:17:43,730 Tényleg az. Gyerünk, édesem! 316 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Háromig számolok. 317 00:17:45,482 --> 00:17:47,692 Egy, kettő... 318 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 Nem! 319 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 Ó, basszus! 320 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 Most bajban vagy! 321 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 Jó nagy kupit csináltál, most takaríthatok fel. 322 00:17:57,076 --> 00:17:59,746 Maradj itt ezen a szent helyen! 323 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 És ne mozdulj, értetted? 324 00:18:02,707 --> 00:18:03,583 Majd érted jövök. 325 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 -Szia, Christopher! -Szia! 326 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 Hogy ízlik Pinot-nak az új étel? 327 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Keményebb a kakija, szóval kezdetnek nem rossz. 328 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Igen, bizony. 329 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 Biztos hogy bevállaljátok a hétvégére? 330 00:18:45,583 --> 00:18:47,627 Nem, dehogy, élvezd a madármegfigyelést! 331 00:18:47,710 --> 00:18:48,628 Köszönöm. 332 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 Gus! 333 00:18:54,342 --> 00:18:55,385 Mit csinálsz itt? 334 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 Gus! 335 00:18:58,429 --> 00:19:00,223 Gus, kishaver! 336 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 Gus! 337 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 Jaj, ne! Hová tűnt Gus? 338 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Hát itt van! 339 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 -Hazaviszem. -Oké. 340 00:19:18,241 --> 00:19:19,993 -Te is hazamész? -Mindjárt jövök. 341 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 -Hé, ez ki? -Gyerünk! 342 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Szia! 343 00:19:25,039 --> 00:19:26,249 Szia, Pinot! 344 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Gyerünk! 345 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Daisy, Gus odabent van? 346 00:19:31,880 --> 00:19:33,089 -Oké. -Nem hinném. 347 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 Gus! Mondtam, hogy ne menj sehova! 348 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 -Hil, köszönöm! -Az én emeletemen volt. 349 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 -Istenem, micsoda nap! -Kérsz egy italt? 350 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 A jeges teája, uram. 351 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Essie csodás volt velük kiskorukban. 352 00:20:12,503 --> 00:20:15,381 És még mindig „dajkálja” őket, mindent megad nekik, 353 00:20:15,465 --> 00:20:18,426 semmi fegyelem nélkül, és nekem kell a rosszfiúnak lennem. 354 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Talán mind kinőttétek Essie-t egy kicsit. 355 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Talán, de közben sosem tudnám kirúgni. Essie családtag. 356 00:20:29,062 --> 00:20:30,897 Tudod, hogy mindig ezt mondod, ugye? 357 00:20:30,980 --> 00:20:32,941 „Essie családtag, Essie családtag.” 358 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 És nem az, ezt te is tudod. 359 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Gus születése óta velünk él. 360 00:20:38,363 --> 00:20:41,366 Tudom, de nézd, itt mindenkinek van házvezetőnője. 361 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 A munkaadója vagy. 362 00:20:44,160 --> 00:20:45,119 Nem a barátja. 363 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Meg kell húznod a határokat, 364 00:20:47,288 --> 00:20:49,207 különben nem tudja, mik a szabályok. 365 00:20:49,290 --> 00:20:50,375 Ráadásul itt élünk. 366 00:20:50,458 --> 00:20:52,377 Ez itt Hongkong, és néha olyan érzés, 367 00:20:52,460 --> 00:20:54,587 mintha egy connecticuti kisvárosban élnénk. 368 00:20:54,671 --> 00:20:57,882 Tényleg. Ma egy jachton voltam egy csomó másik itteni amerikaival, 369 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 panaszkodnak, hogy nincs Target, 370 00:21:00,134 --> 00:21:03,554 ketchupot raknak a ramenjükbe, és kiabálnak a segítőikkel. 371 00:21:03,638 --> 00:21:05,056 Ez szörnyű. 372 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 Mit eszünk, srácok? 373 00:21:07,934 --> 00:21:10,061 -Chow fant, uram. -Megint? 374 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 Igen! 375 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 -Jó? -Igen. 376 00:21:13,231 --> 00:21:15,650 -Pont ez a bajod. -Nincs szolidaritás. 377 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 -Semennyi. -Semennyi. 378 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 Szia, anyuci! Helló! 379 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 Újra fogamzásgátlót szedek. 380 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 David tudja? 381 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Tudom, tudom, utálok hazudni neki, 382 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 de nem tudom, hogy közöljem vele. 383 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 Úgy értem, nem próbállak meggyőzni, 384 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 de akkor is elmondom. 385 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Amikor terhes lettem Gusszal, 386 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 nem akartam még egy babát. 387 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 Ezt nem tudtam. 388 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 Rossz érzés kimondani, 389 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 de beragadt egy hang a fejembe, 390 00:22:05,158 --> 00:22:07,910 azt kántálva: „Nem akarok még egyet, nem akarok.” 391 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 Mint aki el akarja tüntetni. 392 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 De aztán megszületett, megláttam az arcát, 393 00:22:14,584 --> 00:22:18,463 és az első szavam az volt, hogy „Sajnálom!” 394 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 Nem akarom, hogy elmulaszd az esélyt, hogy gyereked lehessen, Hill, 395 00:22:23,926 --> 00:22:26,429 csak mert azt hiszed, nem tudod kezelni a káoszt. 396 00:22:26,512 --> 00:22:28,056 Tudod! 397 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Tudom, hogy képes vagy rá. 398 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Mi van, ha mégsem? 399 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 Mi van, ha nem akarom tudni? 400 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Mindig mi hozzuk a legtöbb áldozatot, te mondtad. 401 00:22:40,359 --> 00:22:43,196 Mi csináljuk a munka javát, mi vagyunk a rosszfiúk. 402 00:22:43,279 --> 00:22:45,531 És én nem akarok felvállalni egy ilyen szerepet. 403 00:22:45,615 --> 00:22:47,909 Szerinted David nem támogatna? 404 00:22:47,992 --> 00:22:50,828 Nem, nem erről van szó, csak... 405 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 -Megint iszik? -Nem! 406 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 Nem, ő szuper. 407 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Nagyon igyekszik, majdnem egy éve józan. 408 00:23:01,923 --> 00:23:03,049 Tudod, egyetlen év az... 409 00:23:03,132 --> 00:23:05,176 Remek apa lenne. 410 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 Nem erről van szó. Remek lenne, 411 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 és pont ezért érzem, hogy igazságtalan vagyok vele. 412 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 De megegyeztünk 413 00:23:16,854 --> 00:23:18,731 az esküvőnkkor, hogy ugyanazt akarjuk. 414 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Nincs gyerek. 415 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 És most csak úgy meggondolta magát, 416 00:23:23,277 --> 00:23:25,029 én meg úgy érzem, belekényszerít 417 00:23:25,113 --> 00:23:27,115 valamibe, amit sosem akartam. 418 00:23:27,198 --> 00:23:29,033 Anya, megveszed azt a telós játékot? 419 00:23:29,117 --> 00:23:31,577 -Nem, nem most. -Azt mondtad, vacsora után. 420 00:23:31,661 --> 00:23:33,246 Daisy, anyukád mondott valamit. 421 00:23:33,329 --> 00:23:34,997 -Tudnál kicsit... -Anya, kérlek! 422 00:23:35,081 --> 00:23:37,917 -Befejeztem a matekházit. -Nem igaz. Hazudik! 423 00:23:38,000 --> 00:23:40,044 -Ne kiabálj! Add ide! -Honnan tudod? 424 00:23:40,128 --> 00:23:42,380 -Nem voltál velem egész nap. -Pedig tök olyan! 425 00:23:42,463 --> 00:23:44,799 Csak meg kell adni a jelszót. 426 00:23:44,882 --> 00:23:46,050 Köszönöm, anya. 427 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Sajnálom! Úgy sajnálom! 428 00:23:49,512 --> 00:23:51,848 Átmentem Margarethez, és egy csomó minden nyomta a lelkét, 429 00:23:51,931 --> 00:23:54,892 úgyhogy beszélgetni kezdtünk, és nem is figyeltem az időt... 430 00:23:54,976 --> 00:23:56,144 Szia Puri, hogy vagy? 431 00:23:56,227 --> 00:23:59,564 Mielőtt elfelejtem, holnap szeretném, ha felvennél egy csomagot a TST-ben. 432 00:23:59,647 --> 00:24:03,025 Ki kell bújnom ezekből a ruhákból. Bocsánat! Sajnálom! 433 00:24:05,903 --> 00:24:10,408 És útközben elszórták a kenyérmorzsát, 434 00:24:10,533 --> 00:24:13,744 ahogy követték apjukat. 435 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Már megint az ágyában van. 436 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Többet kéne fizetnem neki, visszakaptam a feleségem. 437 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Régebben te feküdtél ott. 438 00:24:34,599 --> 00:24:37,768 Tudom, de ez... Nem is tudom... 439 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 Tudod, hogy a gyerekeknek különböző fázisaik vannak. 440 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Igen, de... 441 00:24:44,400 --> 00:24:46,652 Nézd, elmúlik, és elfelejtjük. 442 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Essie, azzal most ne foglalkozz! Zűrös nap volt, megoldjuk. 443 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Köszönöm, uram. Jó éjt! 444 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 -Jó éjt! -Jó éjt! 445 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Jobban meg kell húznunk a határokat. 446 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Hogy tudja, meddig mehet el. 447 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 Akkor szabjunk határokat! 448 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Mi az? 449 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Nevetséges vagyok. 450 00:25:30,571 --> 00:25:34,825 Amikor látom őket ölelkezni, 451 00:25:34,909 --> 00:25:36,285 nem tudom, mi lel! 452 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Soha nem akartam olyan anya lenni, 453 00:25:42,625 --> 00:25:44,669 aki minden lépésüknél ott akar lenni. 454 00:25:44,752 --> 00:25:46,712 Túl elfoglalt voltam ehhez. 455 00:25:46,796 --> 00:25:48,089 Most is elfoglalt vagy. 456 00:25:48,172 --> 00:25:49,173 Nem igaz. 457 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 -De. -Volt egy munkám. 458 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 De nem számít, mi... 459 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Megyünk haza. 460 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 Mi az? 461 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Új szerződést ajánlottak. 462 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Tudom, megegyeztünk, hogy nem hosszabbítjuk meg, de nagyon jó. 463 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 Nem. 464 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 -Nem teheted ezt! -Margaret! 465 00:26:25,251 --> 00:26:28,004 -Nem bírok ki még egy évet! -Margaret! 466 00:26:28,087 --> 00:26:33,759 Igazságtalanság ezt kérni tőlem. Már néztem irodahelyiséget. 467 00:26:33,843 --> 00:26:38,055 Már lebeszéltem időpontokat ügyfelekkel az ünnepek alatt. 468 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 A barátaim otthon vezérigazgatók, művészek. 469 00:26:44,520 --> 00:26:48,899 -Itt meg a nők csak feleségek... -Oké. 470 00:26:48,983 --> 00:26:50,359 ...és én is kezdek az lenni. 471 00:26:50,443 --> 00:26:54,280 Nagyon nagylelkűek, hogy újranyitják az áthelyezési csomagunkat. 472 00:26:54,363 --> 00:26:55,990 Megengedhetnénk magunknak... 473 00:26:56,073 --> 00:27:00,202 Ez csak azért van, mert többet keresel, mint én. 474 00:27:00,286 --> 00:27:01,162 Nem. 475 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Úgy érzem, mindent fel kell adnom, 476 00:27:03,956 --> 00:27:06,917 ami az enyém, úgy érzem, át kell alakulnom... 477 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 Átalakulni mivé? 478 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 Családi könyvelővé. 479 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 A te könyvelőddé. 480 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Nem igaz. 481 00:27:22,933 --> 00:27:23,934 De. 482 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 Soha nem hiányzik? 483 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 Az otthonunk? 484 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 Nem tudom. 485 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Szeretem az életünket itt. 486 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 Az ételt, a házvezetőnőt, a sofőrt. Minden könnyebb. 487 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Ez nem a valódi élet, Clarke. 488 00:27:50,169 --> 00:27:52,338 Semmi rossz nincs egy kis kényeztetésben. 489 00:27:52,421 --> 00:27:54,298 Ugye? Megérdemeljük. 490 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 Emlékszel rá, mikor megérkeztünk? 491 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Olyan sok helyre elvittük a gyerekeket, kirándulni Makaóba, 492 00:28:05,351 --> 00:28:09,230 teázni a félszigetre, az éjszakai piacra. 493 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Utálod az éjszakai piacot. 494 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Igen, utálom az éjszakai piacot, de a gyerekeink imádják, ezért én is. 495 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 -Nem. Clarke! -Csak gondolkodj rajta! 496 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Csak gondold át, kérlek! 497 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 Kérlek! 498 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Gondolkodni fogok rajta. 499 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Oké. 500 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 Elélveztél? 501 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Ne velem törődj, te élvezz el! 502 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 -Biztos? -Igen. 503 00:29:03,784 --> 00:29:04,618 -Igen? -Igen. 504 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 Közel vagy? 505 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Igen. 506 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 -Bocsi! -Nem, semmi gond. 507 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Semmi gond. 508 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 Csináljam azt a dolgot? 509 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Ne most! 510 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Oké. Biztos? 511 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 -Talán. -Oké. 512 00:29:54,418 --> 00:29:56,337 Oké. 513 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 -Igen. -Oké. 514 00:29:57,880 --> 00:29:58,756 Ez az. 515 00:29:58,839 --> 00:29:59,882 Ez az. 516 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 Gyerünk, srácok! 517 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Daisy, siess! 518 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Lekésed a buszt. 519 00:30:08,057 --> 00:30:10,893 Anya, ezt nem vehetem fel, kihalt állatnak kéne lennem! 520 00:30:10,976 --> 00:30:12,603 -Az ma van? -Igen. 521 00:30:12,686 --> 00:30:14,647 -Köszönj el a mamától! -Szia, anya! 522 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 De... Szia, édesem! 523 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Szeretlek. 524 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 Cukorkát eszik? 525 00:30:19,193 --> 00:30:20,319 -Mi? -Cukorkát evett. 526 00:30:20,486 --> 00:30:21,695 Nem ehet cukrot reggelire. 527 00:30:22,238 --> 00:30:23,113 Este éjszakai piac. 528 00:30:23,697 --> 00:30:25,908 Aha, fél hétkor. Elfelejtettük Philip jelmezét. 529 00:30:25,991 --> 00:30:27,243 Az nem a jövő hétre kell? 530 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Én is azt hittem. 531 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Vécépapír-guriga orrszarvú! Vagy madár. 532 00:30:33,082 --> 00:30:34,917 -Szia! -Legalább van madárjelmezünk 533 00:30:35,000 --> 00:30:36,085 tavaly halloweenról. 534 00:30:36,168 --> 00:30:37,086 Megoldjuk. 535 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Késésben vagyok. Később találkozunk. 536 00:30:52,476 --> 00:30:55,688 Oké. Szeretlek. 537 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Szeretlek. 538 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Szia, kicsim! 539 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Milyen volt a napod? 540 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 Winnie ma bajba került. 541 00:31:55,080 --> 00:31:58,626 Igen? Tényleg? Mit csinált? 542 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Várj! Hadd segítsek! 543 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 Szóval miért került bajba Winnie? 544 00:32:03,505 --> 00:32:05,633 Megpuszilta Willemet a száján. 545 00:32:05,716 --> 00:32:07,134 A száján? 546 00:32:07,217 --> 00:32:08,844 Igen, folyton üldözi őt. 547 00:32:08,927 --> 00:32:10,554 Nem szép tőle. 548 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Ez butaság. 549 00:32:30,032 --> 00:32:31,659 Sajnálom, ma nem fog menni. Áttehetnénk? 550 00:32:31,742 --> 00:32:34,620 Ne haragudj! 551 00:32:34,787 --> 00:32:36,997 Kiszakítottad a szárnyamat! 552 00:32:37,081 --> 00:32:38,374 Anya vetette fel velem. 553 00:32:38,457 --> 00:32:40,250 -Gus alszik. -A jelmezem! 554 00:32:40,334 --> 00:32:42,336 -Elég! -Régi, és nem is szereted! 555 00:32:42,419 --> 00:32:43,253 Nem érdekel! 556 00:32:43,337 --> 00:32:44,463 -Daisy! -Gyűlöllek! 557 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 Szeretné, hogy várjak, uram? 558 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 Nem, köszönöm, Sam. 559 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Szerintem innen taxival megyek. 560 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Oké, köszönöm, uram. 561 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Üdvözlöm, ön David Starrt hívta. 562 00:34:03,292 --> 00:34:05,169 Hagyjon üzenetet, és visszahívom. 563 00:34:05,252 --> 00:34:06,378 Sajnálom, Hilary! 564 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 A jogi osztály védjegyek miatt kicserélteti a fülbevalókat. 565 00:34:10,299 --> 00:34:12,760 -Milyen védjegy? -Azt mondják, Miki egérre hajaz. 566 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 De hát csak karikák. 567 00:34:16,638 --> 00:34:18,849 Hoznak másikakat, ha meg akarod nézni őket. 568 00:34:19,224 --> 00:34:22,227 Több, mint a reklám felét ezekkel forgattuk. 569 00:34:22,311 --> 00:34:24,730 Nem fog egyezni, ha most kicseréljük. 570 00:34:24,897 --> 00:34:26,523 Hé! Elmész? 571 00:34:26,607 --> 00:34:28,942 Igen, mennem kell. Majd megoldod. 572 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Essie, ki tudod mosni ezt? 573 00:34:31,945 --> 00:34:34,573 Három napja ezt hordja. 574 00:34:34,656 --> 00:34:36,784 -Igen, asszonyom. -Ez a vacsora? 575 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 -Igen, asszonyom. -Nem mondtam? 576 00:34:39,286 --> 00:34:41,622 Ma elmegyünk vacsorázni, nem kell főznöd. 577 00:34:41,705 --> 00:34:43,123 Oké. Akkor elkészülök. 578 00:34:43,207 --> 00:34:46,001 Arra gondoltam, biztos jól esne neked egy szabad este. 579 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Oké, srácok, menjünk! Mac vár ránk. 580 00:34:56,845 --> 00:34:58,180 -Gyerünk! -Essie is jön? 581 00:34:58,263 --> 00:35:00,808 -Nem. Essie ma szabadnapos. -A Yakultja. 582 00:35:00,891 --> 00:35:02,726 -Akarom, hogy jöjjön. -Szuper. Köszi, Essie. 583 00:35:02,810 --> 00:35:03,685 -Szia, Essie! -Szia! 584 00:35:03,769 --> 00:35:05,270 -Gyerünk, várnak ránk. -Szia, Essie! 585 00:35:05,354 --> 00:35:06,188 Szia! 586 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 Gyerekkoromban utáltam a tenger gyümölcseit. 587 00:36:03,871 --> 00:36:06,582 Nem akartam semmit megenni, aminek pofija van. 588 00:36:06,665 --> 00:36:08,208 Minden állatnak van. 589 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 A csibefalatoknak nincs. 590 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 A felnőttek nem esznek olyat. 591 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Hát, én nem vagyok felnőtt. 592 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Úgy örülök, hogy eljöttél. Hezitáltam, hogy felhívjalak-e. 593 00:36:22,514 --> 00:36:25,559 Örülök, hogy hívtál. Nem volt semmi tervem, szóval... 594 00:36:25,642 --> 00:36:26,935 Hol laksz? 595 00:36:27,019 --> 00:36:28,020 Kaulungban. 596 00:36:28,103 --> 00:36:29,730 -Hé, az az enyém! -Egyedül? 597 00:36:29,897 --> 00:36:31,189 -Igen, egyedül. -Hé, várj! 598 00:36:31,648 --> 00:36:36,278 Egyetem után három napomba telt eldönteni, hogy otthagyom New Yorkot. 599 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Anyával nehezen bírjuk egy légtérben. 600 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Apa nélkül nem megy köztünk a kommunikáció. Szétmentek. 601 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Biztos nagyon hiányoznak. 602 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 Nem. 603 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 -Talán egy kicsit. -Értem. 604 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 Az én szüleim eljátszották velem, hogy két hónap eltéréssel haltak meg. 605 00:37:00,594 --> 00:37:01,511 A te korodban. 606 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Igen. 607 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Sosem találkoztak a nagyszüleikkel. 608 00:37:06,725 --> 00:37:08,852 De nem is tudom. 609 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Már rég a negyvenes éveikben voltak, amikor születtünk, 610 00:37:11,855 --> 00:37:14,900 szóval a nővéremmel tudtuk, hogy hamarabb mennek el, 611 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 de attól még ugyanúgy hiányoznak. 612 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 Néha amikor csörög a telefon, azt gondolom: „Anyukám hív.” 613 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Jó érzés azt hinni, hogy még élnek. 614 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Még ha csak egy másodpercre is. 615 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 Jó arra gondolni, hogy figyelnek téged. 616 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 Körbevesz a varázslat, ha nyitott vagy rá. 617 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 -Anya! -Igen? 618 00:37:37,881 --> 00:37:39,424 Többé nem akarok húst enni. 619 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Hiszem, ha látom. 620 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 És a hamburger? 621 00:37:45,555 --> 00:37:48,058 Simán megvagyok hamburger nélkül. 622 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 -És hot dog nélkül? -Anélkül is. 623 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 És szalámis pizza nélkül? 624 00:37:55,440 --> 00:37:56,400 Munkaügyi vacsora. Fizessek én? 625 00:37:56,483 --> 00:37:59,695 Lehet, hogy néha eszem majd húst, de csak péntekenként. 626 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Tökéletes. 627 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 Nem. 628 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Hagyd csak! 629 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 -Biztos? -Igen, persze. Meghívtalak. 630 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 -Nem tudtam, hogy ez... -Szívességet teszel nekem. 631 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 Tényleg. 632 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Gyerünk! 633 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 -Hová megyünk? -Mehetünk az Animal Streetre? 634 00:38:23,135 --> 00:38:24,511 Látni fogok nyuszikat! 635 00:38:24,594 --> 00:38:28,015 -És kiskutyát. -Akár mindkettőt. 636 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 Megnézhetem a kutyit? 637 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Be akarsz menni? 638 00:38:36,648 --> 00:38:37,482 Igen. 639 00:38:37,566 --> 00:38:38,400 Menjünk! 640 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Nézd! 641 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 Megvehetjük, anya? 642 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Kutyát akarok. Kölyökkutyát akarok. 643 00:38:45,407 --> 00:38:46,491 Akarsz egy kiskutyát? 644 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 Apád soha nem engedné meg. 645 00:38:48,702 --> 00:38:49,828 Soha. 646 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Akarok venni egy csomó nyulat. Egymillió nyulat. Igen. 647 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 Vehetek most egy nyulat? 648 00:38:56,752 --> 00:38:58,086 Milyen nyulat akarsz? 649 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Pirosat. 650 00:38:59,129 --> 00:39:00,547 -Pirosat vennél? -Igen. 651 00:39:00,630 --> 00:39:02,424 Vannak piros nyulak? 652 00:39:02,507 --> 00:39:04,009 Igen, vannak piros nyulak. 653 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 És egy aranyhalat. 654 00:39:05,343 --> 00:39:07,095 Azt hittem, a kék a kedvenc színed. 655 00:39:07,179 --> 00:39:09,639 -És egy kéket. -Gus, a narancssárgát szereted, nem? 656 00:39:09,723 --> 00:39:11,058 A narancssárga halat akarom. 657 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Ezt veszem meg. 658 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 Klassz, mi? 659 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Igen, nagyon klassz. 660 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 Fizetett, de azt mondta, „szívességet” teszek neki, 661 00:39:17,397 --> 00:39:18,231 akkor nem munkáról van szó? 662 00:39:18,315 --> 00:39:20,067 -Nézelődünk, nem vásárolunk. -Ezt akarom. 663 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 Apu azt mondta: „Nincs kisállat.” 664 00:39:21,860 --> 00:39:23,153 Apa azt mondta: „Nincs kutya.” 665 00:39:23,570 --> 00:39:25,864 Apád kiköltözne, ha háziállatot vinnénk haza. 666 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 Mi a helyzet a kígyóval? 667 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Miért is ne? „Szia, apa, vettünk egy kígyót.” 668 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Gyerünk! Gyertek, menjünk! 669 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}Kérsz fagyit? 670 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 Boba teát akarok. 671 00:39:41,713 --> 00:39:43,548 Én banánízűt szeretnék. 672 00:39:43,632 --> 00:39:44,966 Ki akar banánízűt? 673 00:39:45,050 --> 00:39:46,593 Olyan undi és pépes. 674 00:39:46,676 --> 00:39:49,054 -Szereti a banánt. Hagyd! -Szeretem a banánt. 675 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 Benézhetünk ide? 676 00:39:51,973 --> 00:39:54,392 Nem fogok semmi venni, csak meg akarom nézni. 677 00:39:54,476 --> 00:39:56,645 -Tényleg? -Látni akarom az akciófigurákat. 678 00:39:56,728 --> 00:39:57,979 Na jó. 679 00:39:58,063 --> 00:39:59,022 Bemegyek vele. 680 00:39:59,106 --> 00:40:00,774 Oké. Köszi. 681 00:40:00,857 --> 00:40:02,275 Majd megkeresünk. 682 00:40:02,359 --> 00:40:03,401 Ez szép. 683 00:40:03,485 --> 00:40:04,319 Igen. 684 00:40:04,402 --> 00:40:05,570 Ne vegyetek kisállatot! 685 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Nézd azokat a sárkányokat! 686 00:40:09,658 --> 00:40:11,243 Azta, azok nagyon szépek. 687 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Mindenféle játékok. 688 00:40:12,619 --> 00:40:13,829 Melyik tetszik? 689 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Tetszik a vonat is. 690 00:40:16,081 --> 00:40:16,998 Átmehetünk oda? 691 00:40:17,082 --> 00:40:18,041 -A vonat? -Igen. 692 00:40:18,125 --> 00:40:21,253 -Hé, Philip, várj! Lassan! -Gyere, Mercy, siess! 693 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 Ne fogd meg! 694 00:40:23,130 --> 00:40:25,215 -Nem tudhatod, hogy kié. -Engedj el! 695 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 Teherautó. 696 00:40:28,260 --> 00:40:30,011 Philip, hol vannak az akciófigurák? 697 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Talán még kicsit arrébb? 698 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Nézd meg az integető macskákat! Elég menő, nem? 699 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 Menő macska. 700 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 És a szélmalmok? 701 00:40:48,238 --> 00:40:49,114 Nézzük meg! 702 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Akarok egy nyuszit. 703 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Akarok egy robotot. 704 00:40:52,325 --> 00:40:54,536 Nyuszit akarsz, vagy robotot? 705 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Robotot. 706 00:40:55,787 --> 00:40:57,747 Robotot? Nem hallak, mit mondtál? 707 00:40:57,831 --> 00:40:59,207 Robotot akarok. 708 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 Nyuszit akarok. 709 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 Nyuszit akarsz? Nem tudom, anyukád 710 00:41:02,836 --> 00:41:04,671 megengedi-e. 711 00:41:04,754 --> 00:41:06,506 Talán ott van robot. Megnézzük? 712 00:41:06,590 --> 00:41:07,507 Igen, légyszi. 713 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Azokat nézd! 714 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Jó kis cuccok. 715 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 Világít? 716 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Labdát akarok. 717 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 Ne! 718 00:41:16,600 --> 00:41:18,226 Segítsetek, fiúk, szedjük össze! 719 00:41:18,310 --> 00:41:19,186 Megvan! 720 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Mercy, itt van egy. 721 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Mercy, találtam egyet. 722 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 Munkát kaptál? Te? 723 00:41:29,613 --> 00:41:30,655 Gyere ide! 724 00:41:30,739 --> 00:41:32,157 Haha. 725 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Lufi! Mercy, lufi. 726 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 Lufi, lufi. 727 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 -Igen, lufi, látom. -Lufi. 728 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 Számítsak fel próbadíjat? Mennyit? 729 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 Hol van a testvéred? 730 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Itt volt mellettem. 731 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Gus? 732 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 -Gus? -Gus? 733 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 Gus? 734 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Gus? 735 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 Gus? 736 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 Gus? 737 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 Gus? 738 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Ott vannak. 739 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 Minden rendben van? 740 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 Hol van Gus? 741 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Az este minden részletét újra és újra átvették. 742 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Hogy hol jártak. Hogy merre tartottak. 743 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Hogy ki volt még ott. 744 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Ő az a bébiszitter, aki elvesztette. 745 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 A bébiszitter azt mondta az anyának és a rendőröknek, 746 00:43:03,248 --> 00:43:04,874 hogy fogta a kisfiú kezét. 747 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 De az igazság az, hogy nem foghatta a kezét. 748 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Mert ha fogta volna, akkor a fiú még mindig itt lenne. 749 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 A tökéletes család. 750 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Most tönkrement, miatta. 751 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 A nyomozó azt mondta: „Ilyen esetekben általában egy ismerős a tettes. 752 00:43:26,146 --> 00:43:29,190 „Család, szomszédok, munkatársak.” 753 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Azt mondta a rendőröknek, hazafelé tartott a munkából... 754 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Még ha ez hazugság is volt. 755 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 A lányról gondoskodtak? 756 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 Nem. 757 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Szia! 758 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 David vagyok. Hallottam, mi történt. 759 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Te reszketsz. 760 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Tessék, itt a zakóm! 761 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Így ni. 762 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 Van valakid, akit felhívhatok? 763 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 Mit mondtál, mi a neved? 764 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 David. 765 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Margaret szomszédja vagyok. 766 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Épp hazafelé tartottam a... Láttam a fényeket. 767 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Talán inkább nem kellene... 768 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Hé, elviszlek. 769 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 Hazaviszlek, rendben? Gyere! 770 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Próbáljanak meg pihenni egy kicsit! 771 00:45:27,934 --> 00:45:30,812 Tovább járőrözünk, és reggel folytatjuk a keresést. 772 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Ideje menni. 773 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 Minden rendben. 774 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Gyere! 775 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Semmi baj, gyere! Menjünk! 776 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 A feliratot fordította: Rácz Júlia 777 00:49:48,027 --> 00:49:50,029 {\an8}Kreatív supervisor Petra Nekam