1 00:00:33,117 --> 00:00:34,118 Gus. 2 00:00:34,452 --> 00:00:35,745 Disculpe. 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,164 -Perdone. -Ven aquí, cielo. 4 00:00:38,914 --> 00:00:39,749 ¡Disculpe! 5 00:00:39,832 --> 00:00:41,083 Gus, vuelve. 6 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Disculpe. 7 00:00:43,419 --> 00:00:44,628 ¡Gus, para! 8 00:00:44,712 --> 00:00:47,715 -Perdone. -¡Vamos, cariño! 9 00:00:47,798 --> 00:00:48,632 Perdón. 10 00:00:48,716 --> 00:00:51,385 ¡Gus! No. Gus. 11 00:00:51,469 --> 00:00:53,929 -Disculpe. Perdone. -Gus, para. 12 00:00:54,013 --> 00:00:55,848 Disculpen. 13 00:01:04,356 --> 00:01:05,649 Te tengo. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,778 Oye, si te caes del barco, te cortarán en cachitos. 15 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 ¿Quieres eso? 16 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 No, te cortarán a ti. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 A mí no. Te cortarán a ti. 18 00:01:12,615 --> 00:01:13,699 -No, a ti. -No, a ti. 19 00:01:13,783 --> 00:01:15,034 -No, a ti. -No, a ti. 20 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 Muchas gracias. 21 00:01:16,786 --> 00:01:17,995 Gracias, lo siento. 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,663 -De nada. -No puedes hacer eso. 23 00:01:19,747 --> 00:01:23,334 No puedes salir corriendo así. En este barco no. ¿Vale? 24 00:01:23,417 --> 00:01:26,086 Quédate conmigo y con papá. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,089 Estamos en un barco, hay agua por todas partes 26 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 y es muy peligroso. 27 00:01:31,383 --> 00:01:33,344 No. 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,405 ¿Hay una fecha límite para encontrarle al niño un nuevo hogar? 29 00:02:34,488 --> 00:02:37,616 Muchas madres no firman el formulario. Creen que volverán. 30 00:02:37,700 --> 00:02:40,452 Y el niño acaba estando aquí mucho tiempo. 31 00:02:40,953 --> 00:02:41,996 Por aquí, por favor. 32 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 La siguiente parte de la visita solo es posible 33 00:02:49,712 --> 00:02:51,964 gracias a vuestras donaciones al orfanato. 34 00:02:52,047 --> 00:02:53,883 Nos gusta hacerlo. Visitar... 35 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 Mira cuánto queso, y no se lo come nadie. 36 00:03:01,724 --> 00:03:04,184 ¿Tanto queso tienen todos en Europa 37 00:03:04,268 --> 00:03:06,145 que ni se fijan en este bufé? 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,482 ¿Has probado esta burrata? Está increíble. 39 00:03:10,566 --> 00:03:11,567 Sí, ¿verdad? 40 00:03:11,650 --> 00:03:14,111 Tengo que ir a Italia antes de fin de año. 41 00:03:14,194 --> 00:03:15,237 Sí o sí. 42 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 -¿Qué dices? No puedes. -¿Por qué? 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 ¿Porque es irresponsable? 44 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Tú has ido a Italia dos veces este año. 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,747 Y a Tailandia, India y Australia. 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,332 Lo sé, pero es diferente. 47 00:03:26,415 --> 00:03:27,833 ¿Por ser una niña de papá? 48 00:03:27,917 --> 00:03:28,751 No seas mala. 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Necesitas una carrera, o al menos un trabajo. 50 00:03:32,087 --> 00:03:33,714 Ven. Te presentaré a mis amigos. 51 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Creo que no leímos bien la invitación. 52 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 Agua, vino, niños. Una combinación horrible. 53 00:03:40,137 --> 00:03:42,806 Es como estar rodeado por una piscina gigante. 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Voy con Essie. 55 00:03:44,725 --> 00:03:45,976 No, aquí estás bien. 56 00:03:46,060 --> 00:03:48,437 He pedido una Coca-Cola Zero. Esta es light. 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 No es lo mismo. 58 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Perdone, señora. 59 00:03:51,398 --> 00:03:53,275 No puedes hablarles así. 60 00:03:53,359 --> 00:03:55,819 Llevo aquí mucho tiempo, es la única manera. 61 00:03:55,903 --> 00:03:56,737 Tía Essie. 62 00:03:56,820 --> 00:03:58,113 Yo me lo llevo, Margaret. 63 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 Muchas gracias, Essie. 64 00:03:59,698 --> 00:04:01,617 Me voy contigo, Essie. 65 00:04:01,700 --> 00:04:03,577 Qué suerte que congenie con ella. 66 00:04:03,661 --> 00:04:07,665 Essie lleva con nosotros desde que nació Gus. Es de la familia. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,295 Tuve que comprarle a Mercy el billete a Hong Kong. 68 00:04:13,379 --> 00:04:16,465 Vivía en el mismo piso que su madre. 69 00:04:16,548 --> 00:04:19,426 Parecía lo bastante lejano para que no me siguiera. 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 Perdonad. El deber me llama. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Hola, ¿qué tal? 72 00:04:24,556 --> 00:04:26,392 -¡Me alegro de verte! -¿Fuiste a Columbia? 73 00:04:26,475 --> 00:04:27,351 Una beca. 74 00:04:27,434 --> 00:04:28,852 Qué suerte. 75 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 No. Fue por las notas. 76 00:04:33,357 --> 00:04:35,234 Soy de todo menos afortunada. 77 00:04:36,068 --> 00:04:38,070 Tiene gracia. Estoy un poco maldita. 78 00:04:38,195 --> 00:04:39,405 ¿Maldita? 79 00:04:39,697 --> 00:04:44,493 Sobre todo mi cara, es como un receptor de desgracias. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 Y no es solo mi cara. 81 00:04:46,161 --> 00:04:48,163 De adolescente me leyeron las cartas, 82 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 y todas decían exactamente lo mismo. 83 00:04:50,290 --> 00:04:53,377 Que nunca me casaré ni tendré una familia, y que moriré sola. 84 00:04:53,460 --> 00:04:54,670 Ese tipo de cosas. 85 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 Tu hermano está en Columbia, ¿no, Shellac? 86 00:05:00,759 --> 00:05:01,969 ¿Vas a ir a verlo? 87 00:05:02,052 --> 00:05:05,180 Sí, iré con mis padres cuando se mude allí en otoño. 88 00:05:05,264 --> 00:05:07,641 Recuérdame que te presente a mi amigo Antonio. 89 00:05:07,725 --> 00:05:09,727 Es dueño de los mejores clubes de Manhattan. 90 00:05:09,810 --> 00:05:11,979 -¿Cuáles? -Tiene... el DL... 91 00:05:12,062 --> 00:05:13,647 ¿Recuerdas cuando fuimos ese verano? 92 00:05:13,731 --> 00:05:14,773 Dios, sí... 93 00:05:16,442 --> 00:05:17,359 ¿Qué? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Madre mía. 95 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Dale. 96 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 -¡Philena! -¿Qué? Dios... 97 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Os dije que está loca. 98 00:05:26,535 --> 00:05:28,162 ¿A que cruzo el barco buceando? 99 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Sí, hazlo. ¡Hazlo! 100 00:05:29,913 --> 00:05:31,290 -¡Hazlo! -¡Hazlo! 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,102 Las cosas nunca saldrán como quieres. 102 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Está montando un caballo ciego hacia un acantilado. 103 00:06:05,991 --> 00:06:08,077 Ten cuidado... Estás maldita. 104 00:06:08,702 --> 00:06:11,413 Nunca te casarás, nunca tendrás una familia. 105 00:06:11,497 --> 00:06:12,331 Mira. 106 00:06:12,414 --> 00:06:13,248 Morirás sola. 107 00:06:13,332 --> 00:06:16,460 Antes de saltar, ¡ármalo! Siempre estará maldita con mala suerte. 108 00:06:16,585 --> 00:06:19,338 Naciste maldita. Solo tienes mala suerte. 109 00:06:19,421 --> 00:06:23,050 No tienes nada más. Ten cuidado. 110 00:06:23,258 --> 00:06:26,762 Las cosas nunca saldrán como tú quieres. Nunca he visto a nadie tan desafortunado. 111 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Está lista. 112 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Vale. 113 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Oye. 114 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 ¿Cómo has acabado aquí? 115 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Dios, qué pequeñita es. 116 00:07:21,817 --> 00:07:23,819 Como un pajarito. 117 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 No como Chloé, que nació tan gorda 118 00:07:28,198 --> 00:07:31,243 que las enfermeras trajeron a más enfermeras para verla. 119 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Ya, nadie puede resistirse a un bebé gordito, ¿verdad? 120 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 Con las muñecas rechonchas. 121 00:07:39,835 --> 00:07:45,215 Y cuando llegamos a casa, mi madre nos tuvo un mes confinadas. 122 00:07:45,299 --> 00:07:46,466 ¿Verdad? 123 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 No me dejaba lavarme el pelo, 124 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 me daba té amargo y una sopa que estaba superasquerosa. 125 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Pobrecita. 126 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 A ti nadie te hace sopa. 127 00:08:20,167 --> 00:08:21,084 No. 128 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 129 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 Toma. 130 00:08:27,716 --> 00:08:28,717 Te daré una toalla. 131 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 Toma. 132 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 ¿Qué ha pasado? 133 00:08:34,514 --> 00:08:35,349 Larga historia. 134 00:08:35,432 --> 00:08:38,268 ¿Y tu ropa? 135 00:08:38,352 --> 00:08:40,437 Voy a por ella si lo necesitas. 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Por cierto, soy Margaret. 137 00:08:53,617 --> 00:08:56,203 -Vino blanco para la señora. -Gracias. 138 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Creo que no necesito más vino. 139 00:08:57,996 --> 00:09:00,332 Y algo de fresa para la señorita. 140 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 ¿Necesitáis algo más? 141 00:09:03,085 --> 00:09:04,002 No. Gracias. 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,754 -¿Sí? -Gracias. 143 00:09:05,837 --> 00:09:07,547 Hasta luego. Adiós. 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Muy bien enseñado. 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 No está mal. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Tú no. 147 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Hong Kong iba a ser mi nuevo comienzo. 148 00:09:19,268 --> 00:09:20,686 ¿Tu nuevo comienzo? 149 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 ¿A los 24? 150 00:09:22,813 --> 00:09:23,981 Estás de broma. 151 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Justo. 152 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 "Justo". 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 Qué graciosa eres. 154 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 ¿Os gusta Hong Kong? 155 00:09:30,279 --> 00:09:31,280 Sí. 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 A veces extraño mi hogar, pero... 157 00:09:33,490 --> 00:09:35,659 Vivimos en la Cumbre. Increíbles vistas. 158 00:09:35,742 --> 00:09:36,618 Sí. 159 00:09:36,702 --> 00:09:40,872 La mayor concentración de calvos blancos con descapotables que he visto. 160 00:09:40,956 --> 00:09:42,040 Me sé una palabrota. 161 00:09:42,124 --> 00:09:44,584 Oye. Prometiste que no dirías eso. 162 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 ¡Gus! No digas eso delante de mamá. 163 00:09:46,795 --> 00:09:48,255 Creo que lo diré. 164 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 -¡Lo voy a decir! -Oye. 165 00:09:50,382 --> 00:09:52,551 No digas eso. Y menos delante de tu madre. 166 00:09:52,634 --> 00:09:54,428 Se esfuerza mucho para cuidarte. 167 00:09:54,511 --> 00:09:56,555 -Así que no lo digas, ¿vale? -Vale. 168 00:09:56,638 --> 00:09:57,723 Muy bien. 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 ¿Qué...? Espera. 170 00:10:01,643 --> 00:10:02,477 Un momento. 171 00:10:04,563 --> 00:10:05,897 ¿Tienes hermanos? 172 00:10:05,981 --> 00:10:07,149 Soy hija única. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 ¿En serio? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,527 Mi tía tiene un bar en Queens. 175 00:10:10,610 --> 00:10:13,572 Mi madre la ayudaba, así que yo cuidaba a mis primos. 176 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Amo a los niños. 177 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Es una suerte, porque tenía como siete mil millones. 178 00:10:19,161 --> 00:10:19,995 No lo agites. 179 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Oye, si... 180 00:10:25,792 --> 00:10:28,962 Si alguna vez necesitas ayuda, estoy por aquí. 181 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 La gente siempre dice eso, pero nunca en serio. 182 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 Yo lo digo en serio. 183 00:10:33,133 --> 00:10:34,092 ¡No lo muevas, Gus! 184 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Me siento más en casa estando con niños que con adultos. 185 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Mierda. 186 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 No te preocupes. 187 00:10:41,433 --> 00:10:42,976 Hace falta más para asustarme. 188 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 ¡Essie! ¡Quiero a Essie! 189 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 ¡Quiero a Essie! 190 00:11:06,875 --> 00:11:07,959 Estás conmigo. 191 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 -¡Quiero a Essie! -No, está ocupada. 192 00:11:10,670 --> 00:11:11,755 Estás con mamá. 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 ¡Quiero a Essie! 194 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 ¡Llévame! 195 00:11:15,384 --> 00:11:16,385 Te quiere a ti. 196 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 Sí, señora. 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 Vamos. 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 Deberías hacer caso a tu madre. 199 00:11:26,311 --> 00:11:27,521 Estoy cansado. 200 00:11:27,604 --> 00:11:29,439 No te preocupes. Mac las lleva. 201 00:11:29,523 --> 00:11:30,565 Puedo. No pasa nada. 202 00:11:30,649 --> 00:11:31,608 Déjala ahí. 203 00:11:31,691 --> 00:11:33,777 -No. Está bien, la tengo. -¿Os ayudo? 204 00:11:33,860 --> 00:11:35,028 -Yo puedo. -Vale. 205 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 Hola, Pinot. 206 00:11:46,456 --> 00:11:47,707 Hola, Pinot. 207 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 ¿Cómo estás? 208 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Con cuidado, Gus. Suave. 209 00:11:51,586 --> 00:11:52,421 -Vamos. -Venga. 210 00:11:52,504 --> 00:11:53,422 Vamos. 211 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Hola, Sam. 212 00:12:31,960 --> 00:12:32,961 Señor. 213 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Gracias, tío. 214 00:12:48,226 --> 00:12:49,478 ¿Fotos escolares nuevas? 215 00:12:51,688 --> 00:12:53,231 Los niños ya parecen mayores. 216 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Están creciendo. 217 00:12:55,275 --> 00:12:56,109 Sí, señor. 218 00:12:59,529 --> 00:13:00,530 ¿Qué edad tienen? 219 00:13:01,490 --> 00:13:02,741 Nueve y siete, señor. 220 00:13:02,824 --> 00:13:04,117 ¿Nueve y siete? 221 00:13:04,826 --> 00:13:05,827 Dios. 222 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 El tiempo vuela. 223 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 Parece ayer cuando tenían seis y ocho. 224 00:13:17,506 --> 00:13:19,466 Tienes suerte. Parecen buenos chicos. 225 00:13:19,549 --> 00:13:20,550 Gracias, señor. 226 00:13:21,927 --> 00:13:23,803 Estamos intentando tener un hijo. 227 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Sí. 228 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 Creía que no podía ser padre, que no estaba hecho para eso. 229 00:13:29,976 --> 00:13:31,186 Pero no sé. 230 00:13:32,521 --> 00:13:35,273 Ahora lo veo como un modo de volver atrás en el tiempo. 231 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 Tengo una relación complicada con mi familia. 232 00:13:38,151 --> 00:13:39,736 Ya no la veo mucho. 233 00:13:41,112 --> 00:13:43,657 Debería haber ido a la boda de mi hermano. 234 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Pero... 235 00:13:47,577 --> 00:13:49,162 Hay demasiadas historias. 236 00:13:51,456 --> 00:13:54,000 Y la familia de Hilary es conflicto seguro. 237 00:13:59,464 --> 00:14:01,550 Esperamos hacer las cosas de otro modo. 238 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Sí, señor. 239 00:14:19,985 --> 00:14:21,611 Hilary Starr. 240 00:14:22,904 --> 00:14:24,739 -Acompáñeme, por favor. -Sí, gracias. 241 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Hola. 242 00:14:43,425 --> 00:14:45,051 Perdón por llegar tarde. 243 00:14:45,135 --> 00:14:46,094 Hola. 244 00:14:46,177 --> 00:14:47,304 He venido andando. 245 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Tienen almejas. 246 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 Te encantan. 247 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Bueno, ¿cómo ha sido? 248 00:14:54,102 --> 00:14:57,147 Desgarrador y lleno de desinfectante, todo a la vez. 249 00:14:57,230 --> 00:14:58,064 ¿Qué? 250 00:14:58,148 --> 00:15:00,358 Ha habido muchas charlas y cheques, 251 00:15:00,442 --> 00:15:02,277 y repartieron bebés para cogerlos. 252 00:15:02,360 --> 00:15:03,403 ¿Y has cogido uno? 253 00:15:03,486 --> 00:15:04,487 A una niña, 254 00:15:04,571 --> 00:15:06,948 apenas tenía un mes y ya estaba en el centro. 255 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Y yo... 256 00:15:08,116 --> 00:15:11,411 Era como si las dos nos dijésemos: "¡Joder! 257 00:15:11,494 --> 00:15:14,664 ¿Cómo he llegado aquí?". 258 00:15:14,748 --> 00:15:15,915 Me sentí mal por ella. 259 00:15:15,999 --> 00:15:17,876 No mal de llevármela a casa, 260 00:15:17,959 --> 00:15:20,629 sino de "te veo en 20 años y te invito a algo". 261 00:15:20,712 --> 00:15:22,672 Y, por supuesto, el resto de mujeres 262 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 estaban emocionadas y decían las cosas correctas, 263 00:15:25,550 --> 00:15:26,384 y yo... 264 00:15:26,468 --> 00:15:27,302 ¿Qué? 265 00:15:27,385 --> 00:15:28,970 No sé. Yo soy yo, ¿sabes? 266 00:15:29,054 --> 00:15:31,931 Soy... yo. Es horrible. 267 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 No hemos pedido eso. 268 00:15:33,683 --> 00:15:35,894 Dijo que era un aniversario especial. 269 00:15:36,478 --> 00:15:38,229 -No pasa nada. -No, Hils, tómatela. 270 00:15:38,313 --> 00:15:39,522 No. No me hace falta. 271 00:15:39,606 --> 00:15:41,232 Hoy me encuentro bien. 272 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 Vale, la tomaré. Gracias. 273 00:15:46,237 --> 00:15:47,447 ¿Usted quiere algo? 274 00:15:47,530 --> 00:15:49,532 Con el agua estoy bien, gracias. 275 00:15:52,410 --> 00:15:54,537 -Yo también comeré almejas. -¿Sí? 276 00:15:55,205 --> 00:15:56,539 Pues por las almejas. 277 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Por las almejas. 278 00:15:57,957 --> 00:16:00,210 -Que siempre estén en el menú. -Sí. 279 00:16:02,504 --> 00:16:04,714 Esta tarde me ha hecho pensar en nosotros, 280 00:16:04,798 --> 00:16:05,799 en lo del bebé 281 00:16:05,882 --> 00:16:09,135 y en cómo la gente habla de cómo siente esa oleada de amor. 282 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 O si adoptan, de cómo... 283 00:16:11,012 --> 00:16:13,098 Conocen a su futuro hijo y lo saben. 284 00:16:13,181 --> 00:16:15,225 Lo saben al momento. ¿Sabes? 285 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 Pero ¿cómo lo saben? ¿El qué saben? 286 00:16:17,602 --> 00:16:18,520 Ya. 287 00:16:18,603 --> 00:16:20,480 ¿Y si yo no siento nada? 288 00:16:20,563 --> 00:16:22,482 Lo harás cuando sea tu momento. 289 00:16:28,363 --> 00:16:29,364 ¿Sí? 290 00:16:30,657 --> 00:16:32,617 Sí... Oye. 291 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Ven aquí. 292 00:16:36,705 --> 00:16:42,460 Cuando tengamos un bebé, olvidaremos lo difícil que fue lograrlo. 293 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 ¿Vale? 294 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 Viene nuestro mes. 295 00:16:47,298 --> 00:16:48,508 Sigamos intentándolo. 296 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 ¿Vale? 297 00:16:55,765 --> 00:16:56,766 Sí. 298 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Bien. 299 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 No me gusta la comida roja. 300 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 ¡Quiero otra cosa! 301 00:17:09,654 --> 00:17:12,365 Sí te gusta, las fresas y el kétchup son rojos. 302 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 No, ¡quiero chow fun! 303 00:17:13,742 --> 00:17:15,034 No me gusta. 304 00:17:15,118 --> 00:17:16,786 ¿Quieres que haga chow fun? 305 00:17:16,870 --> 00:17:18,788 ¡No! No tenemos un restaurante, 306 00:17:18,872 --> 00:17:21,040 no pueden pedir como si nos mandaran. 307 00:17:21,124 --> 00:17:23,251 -Pero Essie trabaja para nosotros. -¡Oye! 308 00:17:23,334 --> 00:17:26,296 Essie está aquí para ayudarnos, no para consentiros. 309 00:17:26,379 --> 00:17:28,131 Tu madre ha hecho una lasaña deliciosa, 310 00:17:28,214 --> 00:17:29,632 tienes que comértela. 311 00:17:29,716 --> 00:17:31,926 -Es asquerosa. -Yo comería chow fun, Essie. 312 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Madre mía, Philip. 313 00:17:33,636 --> 00:17:36,765 Solo digo que me lo comería si lo tuviera delante. 314 00:17:36,848 --> 00:17:38,892 -Comeos la cena. -¡No quiero! 315 00:17:39,976 --> 00:17:42,061 Esto es ridículo, Gus. 316 00:17:42,145 --> 00:17:43,730 De verdad, venga, cielo. 317 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Voy a contar hasta tres. 318 00:17:45,482 --> 00:17:47,692 Uno, dos... 319 00:17:48,318 --> 00:17:49,527 ¡No! 320 00:17:49,611 --> 00:17:50,653 Joder. 321 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 ¡Te has metido en un lío! 322 00:17:54,282 --> 00:17:56,993 La has liado, y ahora tengo que limpiarlo. 323 00:17:57,076 --> 00:17:59,746 Quédate aquí, ¡aquí! 324 00:18:00,079 --> 00:18:02,624 Y no te muevas, ¿me oyes? 325 00:18:02,707 --> 00:18:03,583 Hasta que vuelva. 326 00:18:29,317 --> 00:18:30,902 -Hola, Christopher. -Hola. 327 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 ¿Cómo va Pinot con la comida nueva? 328 00:18:36,032 --> 00:18:38,993 Ha hecho la caca más dura, es un buen comienzo. 329 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Sí, sin duda. 330 00:18:42,914 --> 00:18:45,500 ¿Seguro que no te importa vigilarla el finde? 331 00:18:45,583 --> 00:18:47,627 No, me encanta observar aves. 332 00:18:47,710 --> 00:18:48,628 Gracias. 333 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 ¡Gus! 334 00:18:54,342 --> 00:18:55,385 ¿Qué haces aquí? 335 00:18:57,262 --> 00:18:58,346 ¡Gus! 336 00:18:58,429 --> 00:19:00,223 Vale, colega, ¡Gus! 337 00:19:01,516 --> 00:19:02,392 ¡Gus! 338 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 ¡No! ¿Adónde ha ido Gus? 339 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 ¡Aquí está! 340 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 -Lo llevaré a casa. -Vale. 341 00:19:18,241 --> 00:19:20,827 -¿Tú también vas a casa? -No tardo. 342 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 -¿Quién es ese? -Vamos. 343 00:19:23,955 --> 00:19:24,956 Hola. 344 00:19:25,039 --> 00:19:26,249 Hola, Pinot. 345 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Vamos. 346 00:19:29,919 --> 00:19:31,796 Daisy, ¿Gus está dentro? 347 00:19:31,880 --> 00:19:33,089 -Vale. -No creo. 348 00:19:34,173 --> 00:19:37,510 ¡Gus! ¡Te dije que no fueras a ningún lado! 349 00:19:38,011 --> 00:19:40,221 -¡Gracias, Hil! -Estaba en mi piso. 350 00:19:40,346 --> 00:19:42,891 -Dios, vaya día. -¿Quieres tomar algo? 351 00:19:55,528 --> 00:19:56,738 Su té helado, señor. 352 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Essie era maravillosa con ellos de pequeños. 353 00:20:12,503 --> 00:20:15,381 Ahora solo los mima, les da lo que quieren, 354 00:20:15,465 --> 00:20:18,426 sin disciplina, y tengo que intervenir yo y ser la mala. 355 00:20:19,427 --> 00:20:21,888 Quizás os haya superado un poco. 356 00:20:23,932 --> 00:20:28,978 Tal vez, pero no podemos echarla. Essie es de la familia. 357 00:20:29,062 --> 00:20:30,897 Sabes que siempre dices eso, ¿no? 358 00:20:30,980 --> 00:20:32,941 "Essie es de la familia". 359 00:20:33,691 --> 00:20:35,526 No lo es, lo sabes. 360 00:20:35,652 --> 00:20:38,279 Lleva viviendo con nosotros desde que nació Gus. 361 00:20:38,363 --> 00:20:41,366 Lo sé, pero aquí todos tienen asistenta en el hogar. 362 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Eres su jefa. 363 00:20:44,160 --> 00:20:45,119 No su amiga. 364 00:20:45,662 --> 00:20:47,205 Tienes que marcar límites, 365 00:20:47,288 --> 00:20:49,207 o no sabrá cuáles son las reglas. 366 00:20:49,290 --> 00:20:50,375 Vivir aquí no ayuda. 367 00:20:50,458 --> 00:20:52,377 Estamos en Hong Kong, y a veces parece 368 00:20:52,460 --> 00:20:54,587 que vivimos en un pueblo de Connecticut. 369 00:20:54,671 --> 00:20:57,882 Sí, hoy estaba en un yate y había un grupo de expatriados 370 00:20:57,966 --> 00:21:00,051 quejándose de la pérdida de Target, 371 00:21:00,134 --> 00:21:03,554 echando kétchup a su ramen y gritando a sus asistentes. 372 00:21:03,638 --> 00:21:05,056 Dios, lo peor. 373 00:21:06,641 --> 00:21:07,850 ¿Qué estamos comiendo? 374 00:21:07,934 --> 00:21:10,061 -Chow fun. -¿Otra vez chow fun? 375 00:21:10,353 --> 00:21:11,437 ¡Sí! 376 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 -¿Está rico? -Sí. 377 00:21:13,231 --> 00:21:15,650 -Ese es tu problema. -Cero solidaridad. 378 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 -Cero. -Cero. 379 00:21:21,739 --> 00:21:24,325 ¡Hola, mami! ¡Hola! 380 00:21:31,749 --> 00:21:33,543 He retomado la píldora. 381 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 ¿Lo sabe David? 382 00:21:41,300 --> 00:21:43,886 Lo sé, odio mentirle... 383 00:21:45,680 --> 00:21:47,598 pero no se cómo decírselo. 384 00:21:49,559 --> 00:21:51,394 No intento hacerte cambiar de idea, 385 00:21:51,853 --> 00:21:53,312 pero te lo voy a decir. 386 00:21:53,771 --> 00:21:55,648 Cuando me quedé embarazada de Gus, 387 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 no quería otro hijo. 388 00:21:59,318 --> 00:22:00,445 No lo sabía. 389 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 Me siento culpable diciendo esto, 390 00:22:02,405 --> 00:22:05,074 pero tenía una voz en mi cabeza que repetía: 391 00:22:05,158 --> 00:22:07,910 "No quiero otro bebé, no lo quiero". 392 00:22:07,994 --> 00:22:09,537 Como si deseara que se fuera. 393 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Pero luego nació, le vi la cara 394 00:22:14,584 --> 00:22:18,463 y las primeras palabras fueron: "Lo siento". 395 00:22:20,590 --> 00:22:23,843 No quiero que pierdas la oportunidad de tener hijos, Hil, 396 00:22:23,926 --> 00:22:26,429 por creer que no puedes controlar el caos. 397 00:22:26,512 --> 00:22:28,056 ¡Sí que puedes! 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,640 Sé que puedes. 399 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 ¿Y si no puedo? 400 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 O ni eso, ¿y si no quiero? 401 00:22:37,231 --> 00:22:40,276 Siempre acabamos sacrificando más nosotras, lo dijiste tú. 402 00:22:40,359 --> 00:22:43,196 Hacemos la mayor parte del trabajo y somos las malas. 403 00:22:43,279 --> 00:22:45,531 Y yo no quiero tener ese papel. 404 00:22:45,615 --> 00:22:47,909 ¿No crees que David te apoyará? 405 00:22:47,992 --> 00:22:50,828 No es eso, es que... 406 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 -¿Ha vuelto a beber? -¡No! 407 00:22:55,500 --> 00:22:56,709 No, está genial. 408 00:22:57,668 --> 00:23:01,839 Se está esforzando mucho, lleva sobrio casi un año. 409 00:23:01,923 --> 00:23:03,049 Bueno, un año es... 410 00:23:03,132 --> 00:23:05,176 Sería un buen padre. 411 00:23:07,178 --> 00:23:10,014 No es eso, de hecho, sería genial, 412 00:23:10,223 --> 00:23:12,725 y por eso siento que estoy siendo injusta con él. 413 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 Pero ambos lo acordamos, 414 00:23:16,854 --> 00:23:18,731 pensábamos igual cuando nos casamos. 415 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 No queríamos hijos. 416 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 Ahora ha cambiado de opinión, 417 00:23:23,277 --> 00:23:25,029 y me siento presionada 418 00:23:25,113 --> 00:23:27,115 a algo que no sé si quiero. 419 00:23:27,198 --> 00:23:29,033 Mamá, ¿me compras el juego? 420 00:23:29,117 --> 00:23:31,577 -No, ahora no. -Dijiste que después de cenar. 421 00:23:31,661 --> 00:23:33,246 Daisy, tu madre ha respondido. 422 00:23:33,329 --> 00:23:34,997 -¿Nos dejas...? -Mamá, por favor. 423 00:23:35,081 --> 00:23:37,917 -He acabado todos los deberes. -No, ¡está mintiendo! 424 00:23:38,000 --> 00:23:40,044 -No grites. Dame... -¿Y tú qué sabes? 425 00:23:40,128 --> 00:23:42,380 -No has estado conmigo. -¡Lo parece! 426 00:23:42,463 --> 00:23:44,799 Solo tienes que poner la contraseña. 427 00:23:44,882 --> 00:23:46,050 Gracias, mamá. 428 00:23:47,802 --> 00:23:49,428 Lo siento. 429 00:23:49,512 --> 00:23:51,848 Fui donde Margaret y necesitaba desahogarse, 430 00:23:51,931 --> 00:23:54,892 nos pusimos a hablar y perdí la noción del tiempo... 431 00:23:54,976 --> 00:23:56,144 Hola Puri, ¿qué tal? 432 00:23:56,227 --> 00:23:59,564 Antes de que se me olvide, mañana necesito que me recojas un paquete. 433 00:23:59,647 --> 00:24:03,025 Tengo que quitarme esta ropa. ¡Lo siento! 434 00:24:05,778 --> 00:24:10,533 Y dejó caer migas de pan por el camino 435 00:24:10,616 --> 00:24:13,870 mientras seguían a su padre. 436 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Ya está en su cama otra vez. 437 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Debería pagarle más por devolverme a mi mujer. 438 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Antes estabas tú ahí. 439 00:24:34,599 --> 00:24:37,768 Lo sé, es que... No sé... 440 00:24:38,561 --> 00:24:43,232 Oye, los niños tienen etapas. 441 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Sí, pero... 442 00:24:44,400 --> 00:24:46,652 Pasará y lo olvidaremos. 443 00:24:49,155 --> 00:24:53,409 Essie, no hagas eso esta noche. Ha sido un día largo, lo hacemos nosotros. 444 00:24:54,869 --> 00:24:56,329 Gracias. Buenas noches. 445 00:24:56,954 --> 00:24:58,456 -Buenas noches. -¡Adiós! 446 00:25:06,214 --> 00:25:08,674 Tenemos que establecer mejor los límites. 447 00:25:10,092 --> 00:25:12,136 Tiene que tenerlos claros. 448 00:25:15,264 --> 00:25:16,599 Pues pongamos límites. 449 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 ¿Qué? 450 00:25:27,818 --> 00:25:30,488 Soy ridícula. 451 00:25:30,571 --> 00:25:34,825 Cuando le veo con ella acurrucados, 452 00:25:34,909 --> 00:25:36,285 ¡no sé qué me pasa! 453 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Nunca quise ser el tipo de madre 454 00:25:42,625 --> 00:25:44,669 que estaba en cada paso de su hijo. 455 00:25:44,752 --> 00:25:46,712 Estaba demasiado ocupada para eso. 456 00:25:46,796 --> 00:25:48,089 Ahora estás ocupada. 457 00:25:48,172 --> 00:25:49,173 No. 458 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 -Sí. -Tenía un trabajo. 459 00:25:56,973 --> 00:25:58,432 Pero da igual... 460 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 volvemos a casa. 461 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 ¿Qué? 462 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 Me han ofrecido otro contrato. 463 00:26:14,573 --> 00:26:17,910 Sé que dijimos que no lo ampliaría más, pero es algo muy bueno. 464 00:26:20,246 --> 00:26:21,372 No. 465 00:26:23,708 --> 00:26:25,167 -No puedes. -Margaret. 466 00:26:25,251 --> 00:26:28,004 -No puedo con un año más. -¡Margaret! 467 00:26:28,087 --> 00:26:33,759 Es injusto que me lo preguntes. He estado buscando oficinas. 468 00:26:33,843 --> 00:26:38,055 He programado reuniones con clientes durante las vacaciones. 469 00:26:39,265 --> 00:26:44,437 En casa, todas mis amigas son directoras y artistas. 470 00:26:44,520 --> 00:26:48,899 -Aquí las mujeres solo son esposas. -Vale. 471 00:26:48,983 --> 00:26:50,359 Y me estoy volviendo una. 472 00:26:50,443 --> 00:26:54,280 Están siendo muy generosos con las ayudas para la reubicación. 473 00:26:54,363 --> 00:26:55,990 Si quisiéramos, podríamos... 474 00:26:56,073 --> 00:27:00,202 Esto solo pasa porque ganas más dinero que yo. 475 00:27:00,286 --> 00:27:01,162 No. 476 00:27:01,287 --> 00:27:03,873 Siento que tengo que renunciar a todo, 477 00:27:03,956 --> 00:27:06,917 a todo lo que es mío, y que tengo que convertirme... 478 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 ¿Convertirte en qué? 479 00:27:15,468 --> 00:27:17,345 La contable de la familia. 480 00:27:19,430 --> 00:27:21,432 Tu contable. 481 00:27:21,891 --> 00:27:22,850 Eso jamás. 482 00:27:22,933 --> 00:27:23,934 Ya. 483 00:27:30,483 --> 00:27:31,692 ¿No lo echas de menos? 484 00:27:33,903 --> 00:27:34,904 ¿Nuestro hogar? 485 00:27:38,115 --> 00:27:39,116 No sé. 486 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Me gusta nuestra vida aquí. 487 00:27:43,621 --> 00:27:46,791 La comida, la asistente, los chóferes, todo es más fácil. 488 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Esto no es la vida real, Clarke. 489 00:27:50,169 --> 00:27:52,338 No tiene nada de malo mimarnos un poco. 490 00:27:52,421 --> 00:27:54,298 ¿No? Nos lo merecemos. 491 00:27:57,593 --> 00:27:59,303 ¿Recuerdas cuando llegamos aquí? 492 00:28:01,097 --> 00:28:05,267 Llevamos a los niños a miles de sitios, el viaje a Macao, 493 00:28:05,351 --> 00:28:09,230 la cena en Peninsula, el mercado nocturno. 494 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 Odias el mercado nocturno. 495 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Sí, lo odio, pero a nuestros hijos les encanta, así que a mí también. 496 00:28:19,323 --> 00:28:21,992 -No. Clarke. -Piénsalo. 497 00:28:22,451 --> 00:28:24,662 Solo piénsalo, ¡por favor! 498 00:28:25,287 --> 00:28:29,125 ¡Por favor! 499 00:28:32,420 --> 00:28:34,004 Lo pensaré. 500 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Vale. 501 00:28:56,777 --> 00:28:57,778 ¿Te has corrido? 502 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 Estoy bien, córrete tú. 503 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 -¿Seguro? -Sí. 504 00:29:03,784 --> 00:29:04,618 -¿Sí? -Sí. 505 00:29:24,805 --> 00:29:25,639 ¿Estás a punto? 506 00:29:26,348 --> 00:29:27,183 Sí. 507 00:29:40,613 --> 00:29:41,906 -Perdón. -No pasa nada. 508 00:29:42,448 --> 00:29:43,449 Tranquilo. 509 00:29:46,368 --> 00:29:47,620 ¿Quieres que haga eso? 510 00:29:47,912 --> 00:29:48,746 Ahora no. 511 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Vale. ¿Seguro? 512 00:29:53,501 --> 00:29:54,335 -Quizás. -Vale. 513 00:29:54,418 --> 00:29:56,337 Vale. 514 00:29:56,712 --> 00:29:57,796 -Sí. -Bien. 515 00:29:57,880 --> 00:29:58,756 Sí. 516 00:29:58,839 --> 00:29:59,882 Sí. 517 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 ¡Vámonos, chicos! 518 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Daisy, vamos. 519 00:30:06,680 --> 00:30:07,973 Vas a perder el autobús. 520 00:30:08,057 --> 00:30:10,893 ¡Mamá! No puedo llevar esto, ¡debería estar extinguido! 521 00:30:10,976 --> 00:30:12,603 -¿Es hoy? -Sí. 522 00:30:12,686 --> 00:30:14,647 -Despídete de mamá. -¡Adiós, mamá! 523 00:30:14,855 --> 00:30:15,981 Adiós, amor. 524 00:30:16,649 --> 00:30:17,566 Te quiero. 525 00:30:17,983 --> 00:30:19,109 ¿Tiene una chuche? 526 00:30:19,193 --> 00:30:20,319 -¿Qué? -Tenía una chuche. 527 00:30:20,402 --> 00:30:22,071 No puede darle azúcar para desayunar. 528 00:30:22,154 --> 00:30:23,197 Hoy vamos al mercado, ¿vale? 529 00:30:23,280 --> 00:30:25,908 Sí, 18:30. Olvidamos el disfraz de Philip. 530 00:30:25,991 --> 00:30:27,243 Creía que era otro día. 531 00:30:27,409 --> 00:30:28,494 Sí, yo también. 532 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Ve de rinoceronte o de pájaro. 533 00:30:33,082 --> 00:30:34,917 -¡Chao! -Tenemos el disfraz de pájaro 534 00:30:35,000 --> 00:30:36,085 del Halloween pasado. 535 00:30:36,168 --> 00:30:37,086 Lo solucionaremos. 536 00:30:50,349 --> 00:30:52,393 Llego tarde. Hasta luego. 537 00:30:52,476 --> 00:30:55,688 Vale. Te quiero. 538 00:30:56,522 --> 00:30:57,481 Y yo. 539 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Hola, amor. 540 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 ¿Qué tal el día? 541 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 Winnie se ha metido en líos. 542 00:31:55,080 --> 00:31:58,626 ¿Sí? ¿Por qué? 543 00:31:58,959 --> 00:32:00,753 Espera. Deja que te ayude. 544 00:32:01,795 --> 00:32:03,422 ¿Por qué la ha liado Winnie? 545 00:32:03,505 --> 00:32:05,633 Ha besado a Willem en la boca. 546 00:32:05,716 --> 00:32:07,134 ¿En la boca? 547 00:32:07,217 --> 00:32:08,844 Sí, siempre va detrás de él. 548 00:32:08,927 --> 00:32:10,554 No debería hacer eso. 549 00:32:12,556 --> 00:32:13,641 Es una tontería. 550 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 Lo siento mucho. No voy a llegar hoy... ¿lo posponemos? 551 00:32:31,742 --> 00:32:34,620 ¡Lo siento! 552 00:32:34,703 --> 00:32:36,997 -¿Por qué es culpa mía? -¡Me has agujereado el ala! 553 00:32:37,081 --> 00:32:38,374 Mamá me ha obligado. 554 00:32:38,457 --> 00:32:40,250 -Chicos. -¡Es mi disfraz! ¡Para! 555 00:32:40,334 --> 00:32:42,336 -Gus está durmiendo. -¡Es viejo y no te gusta! 556 00:32:42,419 --> 00:32:43,420 -¡Me da igual! -¡Fuera! 557 00:32:43,504 --> 00:32:44,463 -Daisy. -¡Te odio! 558 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 ¿Quiere que espere, señor? 559 00:32:57,893 --> 00:32:59,311 No hace falta, Sam. 560 00:33:00,604 --> 00:33:02,481 Cogeré un taxi desde aquí. 561 00:33:02,898 --> 00:33:04,233 Vale, gracias, señor. 562 00:34:01,623 --> 00:34:03,208 Hola, ha llamado a David Starr. 563 00:34:03,292 --> 00:34:05,169 Déjeme un mensaje, le llamaré. 564 00:34:05,252 --> 00:34:06,378 Disculpa, Hilary. 565 00:34:06,920 --> 00:34:10,215 Tenemos que cambiar los pendientes por cuestiones de marca. 566 00:34:10,299 --> 00:34:12,760 -¿Qué marca? -Dicen que parecen Mickey Mouse. 567 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 Solo son aros. 568 00:34:16,638 --> 00:34:18,849 Tenemos alternativas, si quieres verlas. 569 00:34:19,224 --> 00:34:21,477 Ya hemos rodado más de medio anuncio con estos pendientes. 570 00:34:21,560 --> 00:34:23,520 No coincidirá si los cambiamos ahora. 571 00:34:24,146 --> 00:34:26,523 ¡Oye! ¿Te vas? 572 00:34:26,607 --> 00:34:28,942 Sí, tengo que irme, te las apañarás. 573 00:34:30,360 --> 00:34:31,862 Essie, ¿puedes lavar esto? 574 00:34:31,945 --> 00:34:34,573 Lleva usándola tres días seguidos. 575 00:34:34,656 --> 00:34:36,784 -Sí, señora. -¿Eso es la cena? 576 00:34:37,326 --> 00:34:39,203 -Sí, señora. -¿No te lo dije? 577 00:34:39,286 --> 00:34:41,622 Voy a salir con los niños, no cocines. 578 00:34:41,705 --> 00:34:43,123 Vale. Voy a prepararme. 579 00:34:43,207 --> 00:34:46,001 He pensado que te gustaría tener la noche libre. 580 00:34:54,426 --> 00:34:56,762 Vale, chicos, vamos. Mac está esperando. 581 00:34:56,845 --> 00:34:58,180 -Venga. -¿Viene Essie? 582 00:34:58,263 --> 00:35:00,808 -No. Essie no puede. -Toma su batido. 583 00:35:00,891 --> 00:35:02,726 -Pero quiero que venga Essie. -Gracias. 584 00:35:02,810 --> 00:35:03,685 -Adiós, Essie. -¡Chao! 585 00:35:03,769 --> 00:35:05,270 -Vamos, está esperando. -Adiós. 586 00:35:05,354 --> 00:35:06,188 Adiós. 587 00:36:01,326 --> 00:36:03,787 De pequeña odiaba este tipo de marisco. 588 00:36:03,871 --> 00:36:06,582 No quería comer nada con cara. 589 00:36:06,665 --> 00:36:08,208 Todo animal tiene cara. 590 00:36:09,084 --> 00:36:11,044 Los nuggets de pollo no tienen. 591 00:36:12,170 --> 00:36:13,755 Los adultos no comen nuggets. 592 00:36:14,590 --> 00:36:17,759 Yo no soy una adulta. 593 00:36:19,094 --> 00:36:22,431 Me alegro de que hayas venido. Por poco no te llamo. 594 00:36:22,514 --> 00:36:25,559 Me alegra que lo hicieras. No tenía planes, así que... 595 00:36:25,642 --> 00:36:26,935 ¿Dónde vives? 596 00:36:27,019 --> 00:36:28,020 Kowloon. 597 00:36:28,103 --> 00:36:29,730 -Eso es mío. Lo quería. -¿Sola? 598 00:36:29,855 --> 00:36:31,565 -Sí. -Oye, espera. 599 00:36:31,648 --> 00:36:36,278 Después de la uni, tardé tres días en ver que tenía que irme de Nueva York. 600 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Mi madre y yo no podemos convivir. 601 00:36:40,157 --> 00:36:43,243 Necesitamos a mi padre para comunicarnos. Están separados. 602 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 Los echarás mucho de menos. 603 00:36:47,539 --> 00:36:48,498 No. 604 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 -Quizás un poco. -Vale. 605 00:36:57,049 --> 00:37:00,510 Mis padres murieron con dos meses de diferencia. 606 00:37:00,594 --> 00:37:01,511 Tenía tu edad. 607 00:37:02,596 --> 00:37:03,430 Sí. 608 00:37:04,806 --> 00:37:06,642 Nunca han conocido a sus abuelos. 609 00:37:06,725 --> 00:37:08,852 Pero no sé. 610 00:37:09,061 --> 00:37:11,772 Nos tuvieron a mi hermana y a mí con más de 40 años, 611 00:37:11,855 --> 00:37:14,900 así que esperábamos perderlos antes que la mayoría, 612 00:37:15,359 --> 00:37:17,611 pero eso no hace que dejes de quererlos. 613 00:37:18,570 --> 00:37:22,658 A veces, cuando suena el teléfono, pienso: "Está llamando mi madre". 614 00:37:24,284 --> 00:37:26,620 Sienta bien pensar que siguen vivos. 615 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 Aunque sea por un milisegundo. 616 00:37:29,706 --> 00:37:32,042 Es bonito pensar que de algún modo te ven. 617 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 La magia existe, si estás dispuesta a verla. 618 00:37:36,421 --> 00:37:37,798 -¿Mamá? -¿Sí? 619 00:37:37,881 --> 00:37:39,424 Voy a dejar de comer carne. 620 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Lo creeré cuando lo vea. 621 00:37:44,262 --> 00:37:45,472 ¿Y las hamburguesas? 622 00:37:45,555 --> 00:37:48,058 Podría dejar las hamburguesas cuando quisiera. 623 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 -¿Y los perritos? -Sí. Podría. 624 00:37:51,687 --> 00:37:55,357 ¿Y la pizza de peperoni? 625 00:37:55,440 --> 00:37:56,400 ¡En una prueba de trabajo! ¿Pago la cena o no? Ayuda. 626 00:37:56,483 --> 00:37:59,695 Quizás coma algo de carne. Pero solo los viernes. 627 00:38:00,529 --> 00:38:01,363 Perfecto. 628 00:38:04,366 --> 00:38:05,200 No. 629 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Pago yo. 630 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 -¿Seguro? -Sí, claro, te he invitado. 631 00:38:10,914 --> 00:38:13,667 -No sabía si esto era... -Me estás haciendo un favor. 632 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 De verdad. 633 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Vamos. 634 00:38:20,757 --> 00:38:23,051 -¿Adónde vamos? -¿A la calle de los animales? 635 00:38:23,135 --> 00:38:24,511 Voy a ver conejos. 636 00:38:24,594 --> 00:38:28,015 -Y un perrito. -Vale. Ambos. 637 00:38:34,104 --> 00:38:35,230 ¿Quieres ver el perro? 638 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 ¿Quieres entrar? 639 00:38:36,648 --> 00:38:37,482 Sí. 640 00:38:37,566 --> 00:38:38,400 Vámonos. 641 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Mirad. 642 00:38:40,652 --> 00:38:42,404 ¿Podemos quedárnosla, mamá? 643 00:38:42,612 --> 00:38:45,323 Quiero un perro. Quiero un perrito. 644 00:38:45,407 --> 00:38:46,491 ¿Quieres un perrito? 645 00:38:46,992 --> 00:38:48,618 Tu padre nunca te dejaría. 646 00:38:48,702 --> 00:38:49,828 Nunca. 647 00:38:49,995 --> 00:38:54,082 Quiero comprar muchos conejos. Millones de conejos. Sí. 648 00:38:54,708 --> 00:38:56,668 ¿Puedo comprar un conejo ahora? 649 00:38:56,752 --> 00:38:58,086 ¿Qué conejo quieres? 650 00:38:58,211 --> 00:38:59,046 Uno rojo. 651 00:38:59,129 --> 00:39:00,547 -¿Vas a comprar uno rojo? -Sí. 652 00:39:00,630 --> 00:39:02,424 ¿Hay conejos rojos? 653 00:39:02,507 --> 00:39:04,009 Sí, los hay. 654 00:39:04,176 --> 00:39:05,260 Y un pez dorado. 655 00:39:05,343 --> 00:39:07,095 Creía que tu color era el azul. 656 00:39:07,179 --> 00:39:09,639 -Y uno azul. -Gus, te gusta el naranja. 657 00:39:09,723 --> 00:39:11,058 Quiero el pez naranja. 658 00:39:11,308 --> 00:39:13,810 Voy a comprar este. 659 00:39:13,977 --> 00:39:15,312 ¿Mola? 660 00:39:15,395 --> 00:39:16,396 Sí, mola. 661 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 Ha pagado ella, pero ha dicho que le estoy haciendo un "favor", 662 00:39:17,397 --> 00:39:18,231 ¿eso significa que no es un trabajo? 663 00:39:18,315 --> 00:39:20,067 -Mirar, no comprar. -Quiero este. 664 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 Tu padre no quiere mascotas. 665 00:39:21,860 --> 00:39:23,153 Papá no quiere mascotas. 666 00:39:23,236 --> 00:39:25,989 Si llevamos una mascota, tu padre se muda. 667 00:39:26,073 --> 00:39:27,240 ¿Y una serpiente? 668 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 Claro. "Hola, papá, traemos una serpiente". 669 00:39:30,243 --> 00:39:33,955 Vamos. Venga, vámonos. 670 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 {\an8}¿Queréis helado? 671 00:39:40,712 --> 00:39:41,630 De té de burbujas. 672 00:39:41,713 --> 00:39:43,548 Yo de plátano. 673 00:39:43,632 --> 00:39:44,966 ¿Quién pide de plátano? 674 00:39:45,050 --> 00:39:46,593 Está blando y asqueroso. 675 00:39:46,676 --> 00:39:49,054 -A ella le gusta el plátano. -Me gusta. 676 00:39:50,597 --> 00:39:51,890 ¿Podemos mirar aquí? 677 00:39:51,973 --> 00:39:54,392 No compraré nada, solo quiero mirar. 678 00:39:54,476 --> 00:39:56,645 -¿En serio? -Quiero ver las figuritas. 679 00:39:56,728 --> 00:39:57,979 Está bien. 680 00:39:58,063 --> 00:39:59,022 Los llevo yo. 681 00:39:59,106 --> 00:40:00,774 Vale. Gracias. 682 00:40:00,857 --> 00:40:02,275 Os buscaremos. 683 00:40:02,359 --> 00:40:03,401 Esa es bonita. 684 00:40:03,485 --> 00:40:04,319 Sí. 685 00:40:04,402 --> 00:40:05,570 ¡No compréis animales! 686 00:40:08,323 --> 00:40:09,574 Mira esas cometas. 687 00:40:09,658 --> 00:40:11,243 Vaya, qué bonitas son. 688 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Juguetes distintos. 689 00:40:12,619 --> 00:40:13,829 ¿Cuál te gusta? 690 00:40:14,037 --> 00:40:15,997 Me gusta el del tren. 691 00:40:16,081 --> 00:40:16,998 ¿Podemos ir ahí? 692 00:40:17,082 --> 00:40:18,041 -¿El tren? -Sí. 693 00:40:18,125 --> 00:40:21,253 -Oye, Philip, espera. Despacio. -Vamos, Mercy, date prisa. 694 00:40:22,129 --> 00:40:23,046 No lo cojas. 695 00:40:23,130 --> 00:40:25,215 -No sabes de quién es. -Suéltame. 696 00:40:27,342 --> 00:40:28,176 El camión. 697 00:40:28,260 --> 00:40:30,011 Philip, ¿y las figuritas? 698 00:40:30,428 --> 00:40:32,222 Quizás un poco más adelante. 699 00:40:42,023 --> 00:40:44,776 Mirad los gatos de la buena suerte. Molan, ¿no? 700 00:40:45,402 --> 00:40:46,361 El gato mola. 701 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 ¿Vemos molinillos? 702 00:40:48,238 --> 00:40:49,114 Sí, por favor. 703 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Quiero un conejito. 704 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 Quiero un robot. 705 00:40:52,325 --> 00:40:54,536 ¿Quieres un conejito o un robot? 706 00:40:54,661 --> 00:40:55,704 Un robot. 707 00:40:55,787 --> 00:40:57,747 ¿Robot? No te oigo, ¿qué has dicho? 708 00:40:57,831 --> 00:40:59,207 Quiero un robot. 709 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 Quiero un conejito. 710 00:41:00,625 --> 00:41:02,752 ¿Un conejito? No sé si tu madre 711 00:41:02,836 --> 00:41:04,671 te dejará tener uno. 712 00:41:04,754 --> 00:41:06,506 Quizás haya un robot. ¿Vamos a ver? 713 00:41:06,590 --> 00:41:07,507 Sí, por favor. 714 00:41:07,883 --> 00:41:09,050 Mirad eso. 715 00:41:09,301 --> 00:41:10,302 Son bonitos. 716 00:41:10,427 --> 00:41:11,303 ¿Se enciende? 717 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Quiero una pelota. 718 00:41:15,557 --> 00:41:16,516 No. 719 00:41:16,600 --> 00:41:18,226 Ayúdame. Chicos, recoged. 720 00:41:18,310 --> 00:41:19,186 Yo puedo. 721 00:41:22,689 --> 00:41:24,649 Mercy, hay una ahí. 722 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Tengo una, Mercy. 723 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 ¿Tienes un trabajo? ¿Tú? 724 00:41:29,613 --> 00:41:30,655 ¡Aquí! 725 00:41:30,739 --> 00:41:32,157 Jaja 726 00:41:32,324 --> 00:41:34,492 Globo. Mercy, globo. 727 00:41:34,784 --> 00:41:35,911 Globo. 728 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 -Sí, lo veo. Un globo, sí. -Globo. 729 00:41:40,040 --> 00:41:44,836 ¿Cobro una tarifa de prueba? ¿Cuánto? 730 00:41:57,641 --> 00:41:58,975 ¿Y tu hermano? 731 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 Estaba aquí, justo aquí. 732 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 ¿Gus? 733 00:42:08,026 --> 00:42:08,860 -¿Gus? -¿Gus? 734 00:42:13,198 --> 00:42:14,074 ¿Gus? 735 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 ¿Gus? 736 00:42:17,327 --> 00:42:18,161 ¿Gus? 737 00:42:19,913 --> 00:42:20,914 ¿Gus? 738 00:42:21,081 --> 00:42:22,082 ¿Gus? 739 00:42:26,503 --> 00:42:27,379 Ahí están. 740 00:42:33,385 --> 00:42:34,469 ¿Va todo bien? 741 00:42:38,932 --> 00:42:39,766 ¿Dónde está Gus? 742 00:42:45,272 --> 00:42:48,024 Cada detalle de la noche se analizó una y otra vez. 743 00:42:48,692 --> 00:42:51,528 Dónde habían estado. Adónde iban. 744 00:42:52,862 --> 00:42:53,989 Quién más había cerca. 745 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Esta es la niñera que lo perdió. 746 00:43:01,288 --> 00:43:03,164 La niñera le dijo a la madre y a la policía 747 00:43:03,248 --> 00:43:04,874 que sujetaba al niño. 748 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 La verdad es que no podía haber estado sujetándolo. 749 00:43:08,878 --> 00:43:13,550 Porque si lo hubiera estado sujetando, el niño seguiría allí. 750 00:43:16,011 --> 00:43:17,304 La familia perfecta. 751 00:43:17,429 --> 00:43:18,847 Ahora rota por su culpa. 752 00:43:22,100 --> 00:43:26,062 El inspector dijo: "En casos así, suele ser alguien conocido. 753 00:43:26,146 --> 00:43:29,190 Familia, vecinos, compañeros de trabajo". 754 00:43:31,276 --> 00:43:33,862 Él dijo a la policía que volvía del trabajo. 755 00:43:36,031 --> 00:43:37,449 Aunque era mentira. 756 00:43:39,534 --> 00:43:40,744 ¿Alguien está con ella? 757 00:43:41,953 --> 00:43:42,787 No. 758 00:44:03,933 --> 00:44:04,768 Hola. 759 00:44:05,393 --> 00:44:08,646 Soy David. He oído lo que ha pasado. 760 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Estás temblando. 761 00:44:11,316 --> 00:44:12,817 Toma mi chaqueta. 762 00:44:15,528 --> 00:44:16,363 Toma. 763 00:44:19,574 --> 00:44:21,409 ¿Hay alguien a quien pueda llamar? 764 00:44:35,507 --> 00:44:36,841 ¿Cómo te llamabas? 765 00:44:37,550 --> 00:44:38,551 David. 766 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 Vivo en el mismo edificio que Margaret. 767 00:44:43,640 --> 00:44:47,394 Volvía a casa del... Vi las luces. 768 00:44:51,314 --> 00:44:52,524 Tal vez no deberías... 769 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 Oye, te llevaré. 770 00:45:17,132 --> 00:45:19,259 ¿Y si te acompaño a casa? Venga. 771 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 Deberían intentar descansar. 772 00:45:27,934 --> 00:45:30,812 Seguiremos patrullando y continuaremos por la mañana. 773 00:46:06,264 --> 00:46:07,390 Es hora de irse. 774 00:46:10,560 --> 00:46:13,354 No pasa nada. Está bien. 775 00:46:14,939 --> 00:46:15,940 Vamos. 776 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 Tranquila, venga. Vámonos. 777 00:49:45,942 --> 00:49:47,944 Subtítulos: Lucía Monge 778 00:49:48,027 --> 00:49:50,029 {\an8}Supervisor creativo Clara Montes