1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Doktorka známá svou charitativní činností 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 najela na místním trhu do skupiny chodců, 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 zabila tři lidi a pět zranila. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Po dlouhé službě si doktorka obvykle zdřímla na pokoji, 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 než se vydala domů. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Ten den ale ne. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Byla na cestě 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 na oslavu narozenin své dcery a usnula za volantem. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Ten den na oslavu nedorazila a od té doby 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 už nikdy neslavila dceřiny narozeniny. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Z toho dne se stalo výročí něčeho jiného. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Něčeho, co si doktorka nechtěla připomínat. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Tři piloti v malém letadle přelétali příliš blízko lanovky. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Ten den byla mlha a špatná viditelnost. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Neviděli kabinu vezoucí lyžaře na svah 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 a pravé křídlo letadla přetnulo ocelové lano. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Lanovka spadla z výšky 80 metrů, 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 všech 20 cestujících bylo na místě mrtvých. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Jeden z pilotů se pak snažil kontaktovat pozůstalé, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 ale nikdo se mu neozval. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Dvanáctiletý chlapec přivodil svému dvojčeti 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 zranění páteře, po kterém zůstal od krku dolů ochrnutý. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 I když je matka varovala, aby nezlobili, 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 hráli si jako obvykle. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Stolek, na který chlapec spadl, stál tam, co vždycky. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Dvojčata byla identická, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 ale od této chvíle byly jejich životy rozdílné. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Všechny tyto příběhy se zaměřují na oběti. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 O lidech zodpovědných za ono neštěstí se nemluví. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Nikdo nechce slyšet o klukovi, který způsobil ochrnutí bratrovi, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 nebo o řidičce, která usnula, 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 ani o pilotech, co sejmuli lanovku. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Ale mě zajímají ti pachatelé... 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Seběhlo se to tak rychle. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Zajímají mě lidé, kteří ta neštěstí zavinili. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Lidé jako já. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Dojdou někdy odpuštění? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Přenesou se přes to někdy? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Nemine ani chvíle, kdy bych nepřemýšlela nad tím, co jsem udělala. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Nemine ani chvíle, kdy bych ne tebe nemyslela. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Na to, co děláš... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Jak se máš... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Jak žiješ... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Když jsem ti zničila život. 45 00:02:48,711 --> 00:02:54,717 {\an8}EXPATRIANTI 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Mluvila jsem s květinářkou. Všechno je zařízené 47 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 a přivezou to hned ráno, když zajistíme, 48 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 aby tam někdo byl a převzal to. 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Ptala jste se, jestli si tam můžeme pověsit náš nápis? 50 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Ano. Pokud nebude překážet u východu, tak není problém. 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Báječné. 52 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 A tady je finální menu. 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Anthony je údajně nejlepší. 54 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Můžu se zeptat, co vás přivedlo do Hongkongu? 55 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Manžela povýšili a poslali do ciziny. Typické, že? 56 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Pracujete? 57 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Pracovala jsem. Ano. 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Nejsem v domácnosti. 59 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Pardon. Nechtěla jsem tím nic říct... 60 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Omlouvám se. Je to citlivé téma. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Jsem zahradní architektka. 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Navrhuji lidem zahrady. 63 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Ale tady se to těžko dělá. Nikdo tu nemá pozemek. 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 To je zkrátka Hongkong. 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 To je ale hodný chlapeček. 66 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Mám stejně starého synovce a ten ani chvíli neposedí. 67 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Co myslíte? 68 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Je to skvělý kluk. 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Myslela jsem to menu. 70 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 -Vypadá dobře. -Skončily jste? Chci už jít domů. 71 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Skoro. Jenom ještě projdeme pár věcí, ano? 72 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 -Ještě chvilku. -Vaše dcera je krásná. 73 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Je vám hrozně podobná. Máte jen dvě děti? 74 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 75 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -Ukážete mi konečný seznam hostů? -Ano, jistě. 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Nemám ho vytištěný, ale můžete se podívat na mém iPadu. 77 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Tihle všichni potvrdili účast. 78 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Občas někdo na poslední chvíli nepřijde, ale to se tady asi nestane. 79 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 To je hodně lidí. 80 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Jestli vám tohle připadá hodně, měla jste vidět tu svatbu před týdnem. 81 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Byla tam půlka města. 82 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Tyhle velké akce budí respekt, 83 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 ale můj tým je vám ve všem k dispozici. 84 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Máme za sebou tisíce akcí 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 a věřte mi, naše prostory jsou nejlepší. 86 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Vždycky je lepší mít tam radši víc lidí, 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 protože to jinak může působit smutně. 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Padesátiny vašeho manžela si zaslouží pořádnou oslavu 89 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 a jakmile bude všechno zařízené, 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 parádně si to užijete. 91 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 -Snad máte pravdu. -Bude to krásná oslava. 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 -Měli bychom jet domů. -Dobře. 93 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Jdeme, Daisy. 94 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 To je ale krásný obrázek. 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 To jsi určitě ty, tvoje sestra a tvoje maminka? 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 A kdo je tohle? 97 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 To je Gus. 98 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 -Kdo je Gus? -Daisy, jdeme. 99 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Omlouvám se, musíme jít. 100 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Děkuji. 101 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 -Není zač. -Jdeme. 102 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Nashle. 103 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 VICTORIA PEAK 104 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 -Já vím, ale nemůžu ti s tím pomoct. -Proč ne? 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Protože je to tvůj projekt. 106 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Teto Hillary, podrž nám výtah! 107 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -Počkej na nás! -Stůjte, neběhejte. 108 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Děti! Co jsem vám... 109 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Dostali jste 110 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 pozvánku na Clarkovu zítřejší oslavu narozenin? 111 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Jo. Ale nemůžeme přijít. Už něco máme. 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Ale pozdravuj Clarka. 113 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Chápu. 114 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Vím, že je to... 115 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Jen bych... 116 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Budu ráda, když přijdete. 117 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Proberu to s Davidem. 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -Essie, jsme doma. -Ahoj, Essie. 119 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 -Ahoj! -Ahoj. 120 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 -Ahoj, Essie. -Babi, dědo! 121 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Promiňte, právě přijeli. Chtěla jsem... 122 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 -To nic, Essie. -Ahoj, dědo. 123 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Myslela jsem, že dneska budete odpočívat na hotelu. 124 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 -Nudili jsme se a chtěli jsme za dětmi. -Kde je Peter? 125 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 -Spí, má jetlag. -Umírám hlady. 126 00:08:08,363 --> 00:08:10,449 Nesu čerstvé ovoce. 127 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 -Mango. -Paráda! 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Moment. Nejdřív umýt ruce. 129 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Essie, dohlédni, aby si myli ruce. 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 -Ano, paní. -Díky, Essie. 131 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Proč ji necháš sledovat takové hrůzy? 132 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Je posedlá zprávami, nic s tím nenadělám. 133 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, ty jsi mi přendala hrnky? 134 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Dala jsem je do skříňky, je to logičtější. 135 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Vážně nevím, jestli je ta oslava dobrý nápad. 136 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 -Je to smutné. -Souhlasím. 137 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Jenom se snažíme vytvořit nějaký pocit normálnosti. 138 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Váš život už normální není. 139 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 -Nesněz to mango. -Proč předstírat, že je? 140 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 -Něco si zahrajeme. -Ale my se koukáme. 141 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Mami? Můžu si dát čokoládové mléko? 142 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Ano, jistě. 143 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Philipe? -No? 144 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Kdo je... 145 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Kdo je tohle? 146 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 To je Ježíš. 147 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Ježíš? Proč kreslíš Ježíše? 148 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Nechci, abys ho kreslil, jasné? 149 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Dobře, mami. 150 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Zlatíčko! Pojď sem. 151 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Mám tě moc ráda. 152 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Víš to, že? 153 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Jo, taky tě mám rád. 154 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Dojdi si pro to mléko. 155 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Díky, mami. 156 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 Nechť vám Bůh požehná a ochraňuje vás každý den. 157 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 -Pán s vámi. -I s tebou. 158 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 Bůh je všude kolem nás a jeho láska je nekonečná. 159 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 Boží milosrdenství je věčné. 160 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Jako kvočna chrání svá kuřátka, Bůh chrání vás. 161 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Všemohoucí a věčný Bože, z lásky k lidem 162 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 jsi seslal svého syna, 163 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 který kráčel po zemi jako člověk. 164 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Sváděl stejné boje jako my. 165 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Zažíval smutek i strach. 166 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Ty jsi zlobila, viď Králíčku? -Jo, hrozně jsem zlobila. 167 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 -Zasloužíš si potrestat. -Ano, zasloužím. Uhoď mě. 168 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 -Cože? -Uhoď mě, Dirku. 169 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Dělej, silněji! 170 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Měj se, Králíčku. 171 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 -Tak ahoj. -Jo. 172 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Co je to vůbec za jméno, „Dirk“? 173 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 To je bělošské jméno. 174 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Jako Chet nebo Tucker nebo Skeet nebo David. 175 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Korejci taky mají divná jména. 176 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 -Jako Uri, Yuki nebo Suki. -To jsou japonská jména. 177 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Znal jsem jednu Korejku, která se jmenovala Suki. 178 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 To věřím. 179 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Fajn. 180 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Měj se, Dirku. 181 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Kolik? 182 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Šedesát. 183 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Prosím. 184 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Děkuji. 185 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Jede tenhle autobus přes Temple Street? 186 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Nech to být. Vystoupíme na další zastávce. 187 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Nastoupili jsme do špatného autobusu? 188 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 To si nemyslím. 189 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Slečno. 190 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Staví tenhle autobus na Temple Street? 191 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Já jsem Korejka. 192 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Staví to tam? 193 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Je to Korejka. 194 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Korejka? 195 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Ona nemluví kantonsky? 196 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Asi ne. 197 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Říká, že je Korejka. 198 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Puri. 199 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Vyzvedla jsi věci z čistírny? 200 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Potřebuji je na večer. 201 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sam pro to zajel. 202 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Puri... 203 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -Štěkal Pinot hodně? -Ano, paní. 204 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Štěká celé ráno. 205 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Děkuji. 206 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! Myslela jsem, že nepřijdeš! Posaď se. 207 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Díky. 208 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Znáte moji kamarádku Mercy? 209 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Ahoj, já jsem Lucia. My se neznáme. 210 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 -Ahoj. -Pověz, Mercy, co děláš? 211 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Jsem kamarádka Phileny. 212 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 A kromě toho dělám i různé jiné věci. 213 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Dřív jsem psala pro Hong Kong Post. 214 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Pak jsem dělala hostesku, ale můj šéf byl prasák, tak jsem odešla. 215 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Taky jsem doučovala kluka boháčů, 216 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 ale jeho matka byla magor a vyhodila mě a teď pracuju 217 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 -pro cateringové firmy. -To je... pestré. 218 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -Dáš si šampaňské? -Můžu dostat French 75? 219 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 -Jistě. -Miluju French 75! 220 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Dobrý nápad. 221 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 -V tom je šampaňské, že? -A gin a citron. 222 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 To zní fantasticky. Můžu taky dostat jeden? 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 -Určitě. -Děkuji. 224 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 -Tak tři. -Dobře. 225 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Děkuji. 226 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -Jak to, že se vyznáš v koktejlech? -Já jen... 227 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 -Na vysoké hrozně moc pila. -Pili jsme pořád. 228 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Ne, ale ty máš nejlepší historky. 229 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 -Já vím, něco jsem slyšela... -Ne, ne! 230 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 -Vážně jsem nic neřekla. -Cože? 231 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 -Phileno! -Co? 232 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Pomůžu ti. 233 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Těšíš se na tu oslavu? 234 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Asi jo. 235 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Zkus si to užít. 236 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -Nechceš francouzské copy? -Mami, není mi šest. 237 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Vezmu si tu novou čelenku. 238 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Tak jo. 239 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Úžasné šaty. 240 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Jak se cítíš? 241 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Staře. 242 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Vypadáš dobře. 243 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Je ti dobře? 244 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Myslíš, že vaši mají pravdu? 245 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 S tou oslavou. 246 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Neměli jsme ještě počkat? 247 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Doktor Stein říkal, že musíme žít dál. 248 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Jinak to nejde. 249 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Krůček po krůčku. 250 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Nesmíme to brát jako zradu Guse. 251 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 -Mami! Přestaň! -Mami! Nech toho! 252 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 -Mami! -Nech toho! 253 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 -Mami! Ona mě nenechá koukat! -Přestaň! 254 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phile, musíš se obléknout. Jinak přijdeme pozdě. Dej mi to. 255 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Ale já už jsem nachystaná. 256 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Pojďte. Mám dost nervů. 257 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Dívám se na to. Pořád to letadlo nenašli. 258 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Já to vyřídím. Tak jdeme. 259 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Ale najdou ho, že jo? 260 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Nevím. Hledají ho. Najdou ho. Tak jdeme. 261 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Dneska večer nemůžu. Mám směnu. 262 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Nemůžu najít její Instagram. 263 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Ne, ty jsi to taky dělala. 264 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 -Ty sociální sítě. -Je to šílené. Ona ne! 265 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 -Je divoká. -Není. 266 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 -Pardon, kdo je Dirk? -Není to jeho pravé jméno. 267 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Je to takový náš vtípek. 268 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Moment, kdo to je? 269 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 -Dirk? -Jak se jmenuje doopravdy? 270 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 -Je to jeden kluk. -Běloch? Jasně. 271 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Nebuď pokrytec, Shellac. Taky jsi chodila s bělochem. 272 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Jen párkrát, to je něco jiného. 273 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Tohle taky není nic vážného. Jenom se bavíme. 274 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 -Dobře. -Už musím jít. 275 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 -Tak brzy? -Nesmím nechat Dirka čekat. 276 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy! Tak ty mi neřekneš, kdo to je? 277 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Doufám, že je to kus! 278 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Věř mi. 279 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Zavolám ti! Chci slyšet všechno. 280 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 To je divný, že o něm nikdy nemluvila. 281 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Kdo to asi je? 282 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Na co koukáš? 283 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Christopherův pes neustále štěká. 284 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Sakra. 285 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -Co to děláš? -Ty jdeš v tomhle? 286 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Koho zajímá, co mám na sobě? 287 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Je trochu pozdě starat se o to, co si o mně lidi myslí. 288 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Nikdo si o tobě nic nemyslí. 289 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Co je? 290 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Ta ženská z 304 na mě zase zírá. 291 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Tilda? 292 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Jsi paranoidní. 293 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -Jak sis užila volný den? -Jaký volný den? 294 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Pracovala jsem 7 dní v kuse, bez dneška. 295 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Bolí mě celý tělo. 296 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 A dneska jsem si dala pár drinků, 297 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 -co mě stály denní mzdu. -Ještě kaviár. 298 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 -Rozumím. -Fajn. 299 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Tatarák z lososa? 300 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Tatarák z lososa? 301 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -Tatarák z lososa? -Haló? 302 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Co to je? 303 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Tatarák z lososa. 304 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 A ten krekr? Je v tom lepek? 305 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Je to křupavý wonton, takže je z mouky. 306 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Určitě tam chceš jít? 307 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Já nevím. To, co ti udělala Margaret, bylo vážně na hovno. 308 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Ale bývaly jsme si blízké. Teď spolu nevydržíme v jedné místnosti. 309 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Nestojí to za ten stres. Bydlí ve stejném domě 310 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 a mě nebaví se jim pořád vyhýbat. 311 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Co? 312 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Táhne z tebe alkohol. 313 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Dal jsem si pivo. 314 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Vždyť je to oslava, ne? Tak mám trochu náskok. 315 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Slíbil jsi mi, že přestaneš. 316 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Kdybys tehdy v noci nepil, možná... 317 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -Možná co? -Kdybys nelhal, 318 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 kde jsi byl, kdybys řekl pravdu... 319 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Takže teď za to můžu já? 320 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Jasně, že ne. Jen si přeju... 321 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Nechme toho. Nechci se hádat. 322 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Tak hele, máš pravdu. Nebaví mě lhát. 323 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Už takhle dál nemůžu. 324 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 -Same, mohl bys zastavit, prosím? -Cože? Co to děláš? 325 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 -Same, zastav. -Ne, nezastavuj, Same. 326 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Nech mě vystoupit. Já už nemůžu. 327 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -Co to říkáš? -Same, prosím tě. 328 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 -Můžeš zastavit, prosím? -Ne, Same. 329 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 -Zastav! -Davide, to nemůžeš. 330 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Co ta oslava? Čekají nás. 331 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Co to děláš? Jeď dál. 332 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 Davide, nenuť mě, abych tam šla sama. 333 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Tak tam nechoď. 334 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Jenom se tam ukážu a pak se sejdeme doma, ano? 335 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Počkej... Kam jdeš? Kdy se vrátíš? 336 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 -Všechno nejlepší, Clarku. -Díky, že jste přišli. 337 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Děkuju. 338 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Umírám hlady. 339 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 -Mám ti přinést ještě něco? -To jídlo je hrozné. 340 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Není hrozné, mami. 341 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Jediné, co se dá jíst, je krevetový koktejl. 342 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Pamatuješ na to jídlo na našem pětadvacátém výročí? 343 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 To bylo vynikající. 344 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Vidíš? Kdybyste přiletěli na tu oslavu domů, 345 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 -mohli jsme najmout stejnou firmu. -Mami, nech toho. 346 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 -Co je? Neříkám, ať se vrátíte natrvalo. -Ale myslela jsi to tak. 347 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Kdybych to tak myslela, řekla bych to. 348 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 -Řekla jsi to už hodněkrát, Jing. -Zlato. 349 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Prosím vás. 350 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Nepřiletěl jsem až z Filadelfie, abych poslouchal vaše hádky. 351 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 -Nemůžeme toho nechat? -Ano, probereme to doma. 352 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Není co řešit. Neodjedeme z Hongkongu. 353 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 -Fuj. Hnus. -Tak to nejez. 354 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 -Mám hlad. -Najdeme ten krevetový koktejl. 355 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Ona nedá pokoj. 356 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Po všem, co se stalo, asi jen chtějí mít děti doma. 357 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 -Aby měli klid. -Tohle je jejich domov. 358 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Promiň, Petere. Nechtěla jsem na tebe vyjet. 359 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 To nic. Asi půjdu 360 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 najít krevetový koktejl. 361 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Budou tady už jen pár dnů. 362 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 To nic. Nejde o ně, prostě... 363 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 -Děti si to užívají. -Jo. 364 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Jsi v pořádku, hvězdo? 365 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Jo, jsem v pohodě. 366 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 -Pořád myslím na ten obrázek. -Je to jen obrázek. 367 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Nechápu, jak ho napadl Ježíš. Nejsme přece věřící. 368 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 -Třeba mu o něm řekl Brian. -Mahoneyovi? To jsou buddhisté. 369 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Tak nějaký jiný kamarád. Mohl to být kdokoliv. 370 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Co na tom záleží? 371 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Nechápu, proč to zrovna teď řešíš. 372 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Jsme na oslavě s našimi přáteli. 373 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 -Máš pravdu. Promiň. -To nic. 374 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Zkusíš si to aspoň trochu užít? 375 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Ano. Slibuju. 376 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Miluju tě. Dobře. 377 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Tak jo. 378 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -Jdeš rovnou z práce? -Co? 379 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Ne. To je... 380 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Byla jsem jen nervózní. 381 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Nevěděla jsem, jaká tu bude nálada. 382 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Jestli to bude oslava, nebo co. 383 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Je to oslava narozenin. 384 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Ty víš, jak to myslím. 385 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Podívej. To je ona. 386 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Nechápu, jak to dělá. Že se takhle drží. 387 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Kdyby se něco takového stalo mně, 388 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 zabila bych se. 389 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Je rok 2014. Jak můžou ztratit letadlo? 390 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Oceán je velký, obrovský. 391 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -Kuřecí knedlíček? -Ne, díky. 392 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Je děsivé, že takhle najednou zmizí. 393 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Promiňte. 394 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Promiňte. Co to je? Ne, díky. 395 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 To je čokoládové mléko? 396 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Můžu si dát ještě? 397 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, CLARKU 398 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret? Napadlo mě... 399 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Margaret? Ahoj, Margaret. 400 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Chtěla jsem ti jen poděkovat za pozvání... Margaret! 401 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Běž. 402 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Tady jste. Nemáte ještě takové ty... 403 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Neviděli jste Margaret? 404 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 405 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! Tady jsi. 406 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -Margaret? -Proč tady je? 407 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Kdo? 408 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. Co tady dělá? 409 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 -Jsou tady všichni přátelé. -Ne... 410 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 To není kamarádka. 411 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Musíte na pódium pronést řeč. 412 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Clarke vás potřebuje. 413 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Dejte mi to. 414 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Děkujeme, že jste přišli. 415 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Moc to pro nás znamená. 416 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Vím, že jsme se s řadou z vás dlouho neviděli a... 417 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Možná je zvláštní, že vůbec něco slavíme, ale spíš než... 418 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Spíš než slavit moje stáří, 419 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 jsme chtěli využít tuto příležitost, 420 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 abychom vám všem poděkovali 421 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 za vaši podporu v uplynulém roce, 422 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 který byl a nejspíš navždy bude nejtěžší v našem životě. 423 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 -Chudák Margaret vypadá mimo. -Určitě je na prášcích. 424 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Případů jako ten jejich jsou miliony. 425 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Jen ten jejich vzbudil tolik pozornosti, 426 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 protože jsou oba strašně fotogeničtí. 427 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Nikdo to nechce říct, ale všichni to víme. 428 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 -Já už půjdu. -Cože? Už? 429 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Nesnesu ji takhle vidět. 430 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Každá květina pro nás hodně znamená. 431 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Nevím, proč jsou pořád v Hongkongu. 432 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Měli by se vrátit domů. 433 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 Strašné. Do háje. 434 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Promiň. 435 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Když se život úplně změnil. 436 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 A poslední, co chci říct... 437 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Milujeme tě, Gusi. 438 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Hrozně moc nám chybíš. 439 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Ať jsi kdekoliv. 440 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Děkujeme. 441 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 Všechno nejlepší. 442 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 -Viděla jsem ji. Je tady. -Kdo? Cože? 443 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 -Mercy! Je tady! -Co to říkáš? Pojď. 444 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Proč by nám něco takového dělala? Proč? 445 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Dobře. Jen klid. Už jsi měla dost. 446 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 -To není šampaňským. -Sedni si. 447 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 -Posadíme se. -Clarku. 448 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 -Je tady. Na naší oslavě. Teď. -Není tu, zlato. 449 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 -Viděla jsem... Nejsem blázen. -Není tady! 450 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret! 451 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Proč? Proč jsi tady? 452 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Prosím? 453 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 To nic. Margaret. 454 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Omluvte nás. 455 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: Tomu neuvěříš. Margaret úplně přeskočilo. 456 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Olivia: Vyjela po servírce! 457 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 -To nedává smysl. -Mami! 458 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 -Proč by sem chodila? -Přestaň! 459 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Vím, že to nedává smysl, ale já jsem ji viděla. 460 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Byla tady. 461 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 462 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hilary! 463 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Děje se něco? 464 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Ty jsi přišla. Myslela jsem, že nepřijdeš. 465 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Jo, viděla jsem... 466 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Musíme jet domů. Zavoláš nám taxík? 467 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Vezměte si auto, já si vezmu druhé. 468 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 -Ne, odvez je. -Ne, ne. 469 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Můžu jet s tebou? 470 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Jasně. 471 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Určitě? 472 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 -Dobře, pojďme. -Sam čeká venku. 473 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Jdeme. 474 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Viděla jsem ji. Vážně. 475 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Vážně. Viděla jsem ji. Že jo? 476 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Bože! 477 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Myslíš, že začínám bláznit? 478 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Ne. 479 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -Myslíš, že jsem blázen? -Ne. 480 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -Co je? -Vážně jsi napadla servírku? 481 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 -Promiň. -Jo, uprostřed oslavy. 482 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 -Možná vidím duchy. -Ne. 483 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Hej, hej. 484 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Nikdo by nikdy neměl zažít to, co vy. 485 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Umírám hlady. 486 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 -To jídlo se nedalo jíst. -Bylo to příšerný. 487 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Nechtěla jsem nic říkat. Promiň. 488 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 -Bylo to hrozné, nesnědla jsem ani sousto. -Já měla tyčinku. 489 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Kdy jsi tady byla naposledy? S nějakým chlapem? 490 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 -Asi jo. -Ne, to bylo až potom. 491 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Co? 492 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Bylo to po výstavě Cecily Brown. 493 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 To bylo naposledy? 494 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 To je pravda. To už je tak dávno. 495 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Já vím. 496 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Vzpomínáš na toho fešáka, co nás sledoval? 497 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 -Byl do tebe blázen. -Ne. 498 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 -Prosím tě. To ne... -Chodil za tebou jako pejsek. 499 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Sotva vylezl ze střední. Vypadal jako Ryan Gosling. 500 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 To byly časy. 501 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Co je? 502 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Asi se nám rozpadá manželství. 503 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 To mě mrzí. 504 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Představuješ si někdy, že žiješ úplně jiný život? 505 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Že jsi někdo úplně jiný? 506 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Neustále. 507 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Miluju svoji rodinu, ale roste ve mně touha je opustit. 508 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Sehnala jsem si byt v Kowloonu. 509 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Někdy chci jenom být sama, víš? 510 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Někde, kde nejsem něčí manželka, něčí matka. 511 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Kde mě nedefinuje tragédie 512 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 a nepřipomíná se mi, že jsem matka dvou dětí místo tří. 513 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Vždycky budeš jeho matka. 514 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Měla jsem lásku, byl to ráj. 515 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Pak zjistila jsem, že srdce křehké má. 516 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Tuhle jsi zpívala na karaoke. 517 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Ano. 518 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 A svlékala ses u ní. 519 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Měla jsem lásku, byla nebeská. 520 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Pak se ukázalo, že rozum ztrácím. 521 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Přišla mi opravdová, ale byla jsem slepá. 522 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Velká nedůvěra, láska zbytečná. 523 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 To, co je mezi tím... 524 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Pojď. 525 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 ...to mě těší a láká. 526 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Láska je matoucí, klid duši nedá. 527 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Strach o tebe mám, o nic nedbám. 528 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 A ty mě pokoušíš. 529 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Co je? 530 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Co se stalo? 531 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Co je? 532 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Vezmi mě na ten trh. 533 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Prosím. 534 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Už musíme jít. 535 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 To je dobrý. 536 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -Co se děje? -Nevím. 537 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 538 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -Co je? Co... -Margaret, uklidni se. 539 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 -Jde o moje děti? -Přestaň. 540 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Zůstaň v autě. 541 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Zjistím, co se děje. 542 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -Co je? Co se stalo? -Můj soused. Je to můj soused. 543 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Našli ho v jeho bytě. Je mrtvý. 544 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Díkybohu. 545 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Díky, že jsi dneska přišla. 546 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Vím, že jsi chtěla, aby ti manželství vyšlo, 547 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 ale fakt je ten, že žádný vztah by nevydržel 548 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 Davidovo lhaní. 549 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Ty si myslíš, že víš všechno, Margaret, ale nevíš. 550 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Paní, jste doma. Potřebujete něco? 551 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Ne, děkuji, Puri. 552 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 David je doma? 553 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Ne, paní. 554 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Dobře. Děkuju. Můžeš jít spát. 555 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Dobře. 556 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Vážně? 557 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Ne. 558 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Celé to působí tak... 559 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Nemůžu uvěřit, že je mrtvý. 560 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Byl už starý. 561 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Já... 562 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Neptal jsem se. Byl to náročný večer. 563 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Kam jste šly? Měl jsem vás odvézt. 564 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Proč jsi nezavolala? 565 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phile? 566 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phile, co to děláš? 567 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Překlad titulků: Tereza Tesařová 568 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 Kreativní dohled Kateřina Hámová