1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Врач, известная благотворительной работой, 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 въехала в группу пешеходов на местном рынке, 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 убив трех и ранив пятерых. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Иногда после смены она дремала в ординаторской, 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 потом ехала домой. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Но не в этот день. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Она направлялась 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 на день рождения дочери и уснула за рулем. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Ее не было на празднике, и она больше никогда 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 не отмечала день рождения дочери. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Этот день стал годовщиной другого события. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 События, о котором ей хотелось забыть. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Три пилота на легком самолете подлетели слишком близко к подъемнику. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 В тот день был сильный туман. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Они не увидели гондолы с лыжниками, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 и самолет правым крылом задел стальной трос. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Гондола упала с высоты 80 метров, 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 и все 20 пассажиров погибли на месте. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Позже один из пилотов пытался связаться с их семьями, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 но ему никто не ответил. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 По вине мальчика 12 лет его брат-близнец 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 сломал седьмой шейный позвонок и был полностью парализован. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Мать не раз просила их угомониться, 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 хотя в их игре не было ничего необычного. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Столик, на который он упал, стоял там всегда. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Они были похожи как две капли воды, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 но жизнь теперь у них была разная. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 В таких историях все думают о жертве. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 О виновнике несчастья даже не упоминают. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Никто не хочет слышать о том, кто парализовал брата, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 или уснул за рулем, 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 или обрушил гондолу с лыжниками. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Но я хочу знать о виновниках... 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Всё произошло так быстро. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 О тех, из-за кого произошли эти трагедии... 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Людях вроде меня. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Прощены ли они? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Как они с этим живут? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Не проходит и минуты, чтобы я не думала о том, что сделала. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Не проходит и минуты, чтобы я не думала о тебе. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Чем ты занимаешься... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Как ты живешь... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 И как продолжаешь жить... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Ведь я полностью разрушила твою жизнь. 45 00:02:48,711 --> 00:02:54,717 {\an8}ЭКСПАТЫ 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Я говорила с флористом... Всё подтверждено, 47 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 цветы доставят завтра, если вы проследите, 48 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 чтобы утром тут кто-нибудь был. 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Кстати, вы говорили с ними насчет баннера? 50 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Да. Повесим подальше от выходов, и всё будет нормально. 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Превосходно. 52 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 Посмотрите последний вариант меню. 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Говорят, никто не сравнится с Энтони. 54 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Можно узнать, что привело вас в Гонконг? 55 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Муж получил повышение по работе. Обычная история, верно? 56 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Вы работаете? 57 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Раньше работала. И сейчас работаю. 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Я не домохозяйка. 59 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Извините, я не это имела в виду... 60 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Простите. Для меня это больная тема. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Я ландшафтный архитектор. 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Занимаюсь проектированием садов. 63 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Здесь с этим проблема. Ни у кого нет земли. 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Ну, это же Гонконг. 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Какой милый мальчик. 66 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 У меня племянник его возраста, и он не может сидеть спокойно. 67 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Итак, что вы думаете? 68 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Он прекрасный ребенок. 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Я про меню. 70 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 - Всё в порядке. - Вы закончили? Я хочу домой. 71 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Почти. Еще пару вопросов, хорошо? 72 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 - Всего несколько минут, милая. - Боже мой, ваша дочь великолепна. 73 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Она так похожа на вас. У вас только двое детей? 74 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Маргарет? 75 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 - Можно взглянуть на список приглашенных? - Да, конечно. 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Я его не распечатывала, он у меня на iPad. 77 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Вот все, кто подтвердил участие. 78 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Иногда кто-то не приходит, но, думаю, здесь такого не будет. 79 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Длинный список. 80 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 На прошлой неделе мы делали свадьбу, вот это был список. 81 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Пришла половина города. 82 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Большой прием – дело непростое, 83 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 но мои люди будут там, и мы вас во всём поддержим. 84 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Мы делали это миллион раз, 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 и, поверьте, у вас лучшее место в городе. 86 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Но это довольно большое помещение, лучше позвать больше людей, 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 иначе им может быть немного тоскливо. 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 И потом, вашему мужу 50 лет, это стоит отпраздновать, 89 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 и когда с планированием будет покончено, 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 вы отменно повеселитесь. 91 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 - Надеюсь, вы правы. - Всё пройдет идеально. 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 - Нам пора домой. - Хорошо. 93 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Пойдем, Дейзи. 94 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Какой красивый рисунок. 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Это, должно быть, ты, а это сестра и мама, верно? 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 А это кто? 97 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Это Гас. 98 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 - Кто такой Гас? - Дейзи, пойдем. 99 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Простите, нам пора. 100 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Спасибо. 101 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 - Да-да. - Идем. 102 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Пока. 103 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 ПИК 104 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 - Знаю, но помочь не могу. - Почему? 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Потому что это твой проект. 106 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Тетя Хилари! Придержите дверь! 107 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 - Пожалуйста! - Подожди. Не беги. 108 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Ребята, что я говорила... 109 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 А вы получили... 110 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 ...приглашение к Кларку завтра на день рождения? 111 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Да. Мы не сможем прийти. Мы... У нас планы. 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Передайте наши поздравления. 113 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Понимаю. 114 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Я знаю, что всё складывается... 115 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Просто для меня... 116 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Важно, чтобы вы пришли. 117 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Я поговорю с Дэвидом. 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 - Эсси, мы дома. - Привет, Эсси. 119 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 - Привет. - Вот и вы. 120 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 - Эсси. - Бабушка, дедушка. 121 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Мэм, простите, они только приехали. Я... 122 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 - Ничего. - Дедушка! 123 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Я думала, сегодня вы будете отдыхать в отеле. 124 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 - Мы соскучились по детям. - Где дядя Питер? 125 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 - Он спит. Разница во времени. - Умираю с голоду. 126 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 ЗОНА ПОИСКА В АВСТРАЛИИ 127 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Свежие фрукты. 128 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 - Манго. - Класс! 129 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Подожди. Иди помой руки. 130 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Эсси, они должны мыть руки после улицы. 131 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 - Да, мэм. - Спасибо, Эсси. 132 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Зачем ты позволяешь ей смотреть этот ужас? 133 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Она одержима новостями. Я ничего не могу с этим поделать. 134 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Цзин, ты переставила мои чашки? 135 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Я поставила их в тот шкафчик. Это логичнее. 136 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Может, зря мы затеяли этот прием? 137 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 - Еще не время. - Согласен. 138 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Мы всего лишь пытаемся создать здесь ощущение нормальности. 139 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Маргарет, у тебя нет нормальной жизни. 140 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 - Оставь манго. - Зачем притворяться? 141 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Дейзи, выключи. Поиграем? 142 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Эй, кто хочет поиграть? 143 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Мама? Можно мне шоколадного молока? 144 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Да, конечно. Хорошо. 145 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 - Филип! - Что? 146 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Кто... 147 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Кто это на рисунке? 148 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Это Иисус. 149 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Иисус? Зачем ты рисуешь Иисуса? 150 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Больше не рисуй его, ладно? 151 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Хорошо, мама. 152 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Постой, детка. Иди сюда. 153 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Я тебя очень люблю. 154 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Ты же это знаешь, да? 155 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Да, я тоже тебя люблю. 156 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Попей шоколадного молока. 157 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Спасибо, мама. 158 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 Пусть Господь благословит вас и оберегает вас каждый день вашей жизни. 159 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 - Да пребудет с вами Господь. - И с вами. 160 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 Присутствие Бога и любовь Его окружают вас. 161 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 Милость Божия пребудет с нами вовеки. 162 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Как наседка птенцов, Господь укрывает вас под крылами Своими. 163 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Всемогущий бессмертный Боже, нежно возлюбив род человеческий, 164 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 ты послал сына своего Иисуса, 165 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 который, пока он был среди нас, был таким же человеком, как любой из нас. 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Как и мы, он страдал. 167 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Горевал и испытывал страх. 168 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - Ты была плохой девочкой, да, Банни? - Очень плохой. 169 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 - Ты заслуживаешь наказания. - Заслуживаю. Ударь меня. 170 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 - Что я должен сделать? - Ударь меня, Дирк. 171 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Сильнее. Давай, сильнее. 172 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Пока, Банни. 173 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - Я сказал, пока. - Хорошо. 174 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Что это за имя такое – Дирк? 175 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Это имя белого человека. 176 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Как Чет, или Такер, или Скит, или Дэвид. 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Знаешь, у корейцев тоже чудные имена. 178 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 - Как Ури, и Юки, и Суки. - Это японские имена. 179 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 А вот и нет, я знал кореянку по имени Суки. 180 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Конечно, знал. 181 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Ладно. 182 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 До встречи, Дирк. 183 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Сколько? 184 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 60. 185 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Держите. 186 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Спасибо. 187 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Этот автобус проезжает мимо Темпл-стрит? 188 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Завязывай. Выходим на следующей остановке. 189 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Мы сели не в тот автобус? 190 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Я так не думаю. 191 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Девушка. 192 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Этот автобус останавливается на Темпл-стрит? 193 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Я кореянка. 194 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Он там останавливается? 195 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Она кореянка. 196 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Кореянка? 197 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Она не говорит на кантонском диалекте? 198 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Думаю, нет. 199 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Она сказала, что она кореянка. 200 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Слушай, Пури. 201 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Ты забрала вещи из химчистки? 202 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Они нужны мне сегодня. 203 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Сэм этим уже занимается. 204 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 И вот еще что, Пури... 205 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 - Пино уже давно так лает? - Да, мэм. 206 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Всё утро. 207 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Спасибо. 208 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Мерси! Не ожидала, что у тебя получится прийти. Садись. 209 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Спасибо. 210 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Вы знаете мою подругу, Мерси? 211 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Привет. Я Люсия. Мы не знакомы. 212 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 - Привет. - Чем занимаешься, Мерси? 213 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Я подруга Филены. 214 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 А еще я делаю кучу других вещей. 215 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Я писала для «Гонконг Пост». 216 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Потом я работала в клубе, но босс стал клеиться, и я ушла. 217 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Была репетитором у одного мажора, 218 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 но его психованная мамаша меня уволила, и теперь я 219 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 - просто занимаюсь организацией приемов. - Какая ты многоликая. 220 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 - Хочешь шампанского? - А можно «Френч 75»? 221 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 - Конечно. - Боже, просто обожаю «Френч 75». 222 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Отличная идея. 223 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 - В нём есть шампанское? - И джин с лимоном. 224 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Боже, звучит потрясно. Можно мне тоже? 225 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 - Конечно. - Спасибо. 226 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 - Три, пожалуйста. - Хорошо. 227 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Спасибо. 228 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 - Откуда ты столько знаешь о коктейлях? - Просто... 229 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 - Она много пила в колледже. - Мы много пили. 230 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Нет, у тебя есть куча историй. 231 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 - Знаю. Я кое-что слышала. Ты... - Нет! Не надо. 232 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 - Я ей не говорила. - Что? 233 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 - Филена! - Что? 234 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Давай помогу. 235 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Не терпится пойти на праздник? 236 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Ну да. 237 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Повеселись там хорошенько, ладно? 238 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 - Может, французские косы? - Мам, мне не шесть. 239 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Просто надену новый обруч. 240 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Хорошо. 241 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Ух ты. Чудесное платье. 242 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Как себя чувствуешь? 243 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Старым. 244 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 А выглядишь хорошо. 245 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Ты в порядке? 246 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Думаешь, твои родители правы? 247 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Насчет приема. 248 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Может, слишком рано? 249 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Д-р Штейн сказал, что нам нужно жить. 250 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Верно? Другого пути нет. 251 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Шаг за шагом. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Слушай, не надо думать, что предаем Гаса. 253 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 - Мама! Хватит! - Мама! Перестань! 254 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 - Мама! - Остановись! 255 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 - Мама! Она не дает мне смотреть передачу. - Перестань! 256 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Фил, милый, одевайся. Мы опаздываем. Дай сюда. 257 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Мама, я уже готова! 258 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Ну же! И без того тяжело. 259 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Я пытаюсь смотреть. Еще не нашли самолет. 260 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Ну всё. Эй. Давай, пойдем. 261 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Но они же его найдут, да? 262 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Не знаю. Они его ищут. И найдут. Пойдем. 263 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Сегодня не получится. Я взяла смену. 264 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 А ее «Инста»? Я не нашла. 265 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Нет, да, так и было. 266 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 - Ох уж эти соцсети. - Бред. Это не она. 267 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 - Дичь. - Да ну! 268 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 - Простите, а кто такой Дирк? - Это не его настоящее имя. 269 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Это шутка для своих. 270 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Постой, кто этот парень? 271 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 - Дирк? - Как его зовут? 272 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 - Он парень. - Белый парень? Кто бы сомневался! 273 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Да ладно тебе, Шеллак. Ты точно встречалась с белыми. 274 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Была на паре свиданий. Это другое. 275 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Это несерьезно. Мы просто дурачимся. 276 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 - Ладно. - Простите, подруги, мне пора. 277 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 - Что? Уже? - Дирк уже заждался. 278 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Мерси! Поверить не могу, что ты мне не говоришь, кто он! 279 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Надеюсь, он просто огонь! 280 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Уж поверь. 281 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Я тебе позвоню! Хочу знать всё! 282 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Странно, она его никогда не упоминала. 283 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Интересно, кто это. 284 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 На что смотришь? 285 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Собака Кристофера всё время лает. 286 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Чёрт. 287 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 - Эй, что ты делаешь? - Ты в этом идешь? 288 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Да всем всё равно, во что я одет. 289 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Поздно уже переживать, что обо мне подумают. 290 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Никто ничего не подумает. 291 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Что? 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Женщина из 304-й снова на меня уставилась. 293 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Тильда? 294 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 У тебя паранойя. 295 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 - Привет, как прошел выходной? - Какой выходной? 296 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Я работала семь дней подряд, не считая сегодня. 297 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 У меня всё болит. 298 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 А сегодня чуток выпила и спустила 299 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 - весь дневной заработок. - Нужна еще икра. 300 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 - Ясно. - Ладно. 301 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Тартар? 302 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Тартар из лосося? 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 - Тартар из лосося? - Эй! 304 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Извините, что это такое? 305 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Тартар из лосося. 306 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Что это за крекеры? Вы знаете, в них есть глютен? 307 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Они из теста для вонтонов, так что да, сделаны из муки. 308 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Ты уверена, что хочешь туда пойти? 309 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Я не знаю. Маргарет поступила с тобой просто ужасно. 310 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Мы были так близки. А теперь даже не можем находиться в одной комнате. 311 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Лишний стресс. Они живут в нашем доме, 312 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 и мне надоело постоянно их избегать. 313 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Что? 314 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 От тебя разит алкоголем. 315 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Я выпил пива. 316 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Это же вечеринка? Просто я раньше начал. 317 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Ты обещал, что бросишь, Дэвид. 318 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Если бы ты тогда не пил, то, может... 319 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 - То, может, что? - Просто если бы ты не солгал о том, 320 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 где ты был, если бы сказал правду... 321 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Так теперь я виноват? 322 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Конечно нет. Просто я хочу, чтобы... 323 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Давай не будем, ладно? Я не хочу ссориться. 324 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Знаешь что, ты права. Я устал лгать. 325 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Я больше не могу. 326 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 - Сэм, останови, пожалуйста. - Что ты делаешь? 327 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 - Сэм, останови машину. - Не делай этого. 328 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Выпусти меня. Я больше не могу. 329 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 - О чём ты? - Пожалуйста, Сэм, я тебя умоляю. 330 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 - Прошу, останови. - Нет, Сэм. 331 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 - Стой! - Дэвид, так нельзя. 332 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 А как же прием? Нас там ждут. 333 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Что ты делаешь? Езжай дальше! 334 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 Дэвид, не заставляй меня идти туда одной. 335 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Так не ходи. Не ходи. 336 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Слушай, я просто покажусь там, а потом встретимся дома, ладно? 337 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Подожди, куда ты идешь? Во сколько вернешься? 338 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 - С днем рождения, Кларк. - Спасибо, что пришли. 339 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Спасибо. 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Я умираю с голоду. 341 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 - Хочешь еще еды? - Еда просто ужасная. 342 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Вовсе нет, мама. 343 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Коктейль из креветок еще ничего, а так... 344 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Энди, а помнишь, что подавали на наше 25-летие? 345 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Изысканные блюда. Лучшие. 346 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Видите? Если бы вы вернулись и устроили прием дома, 347 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 - мы бы наняли ту же фирму. - Мама, не сейчас. 348 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 - Я не сказала «насовсем». - Но мы все знаем, что хотела. 349 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Если бы хотела, то так бы и сказала. 350 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 - Уже сказала, Цзин, и не раз. - Милая. 351 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Я вас умоляю... 352 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Я прилетел аж из Филадельфии, и не хочу это слушать. 353 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 - Может, лучше не здесь? - Да, обсудим всё дома. 354 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Нечего обсуждать. Мы не уедем из Гонконга. 355 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 - Фу. Какая гадость. - Так не ешь. 356 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 - Но я голодна. - Пойдем найдем коктейль из креветок. 357 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Ее не переспоришь. 358 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Я думаю, после всего, что произошло, они просто хотят, чтобы дети были дома. 359 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 - Чтобы они успокоились. - Их дом здесь. 360 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Я... Прости, Питер, я не хотела тебе грубить. 361 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Ничего страшного. Я просто пойду... 362 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 поищу коктейль из креветок. 363 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Они тут всего на несколько дней. 364 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Всё в порядке. Это не из-за них, просто... 365 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 - Детям тут нравится. - Да. 366 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Ты в порядке, дорогая? 367 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Да. Я в порядке. 368 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 - Я всё думаю об этом рисунке. - Это просто рисунок, детка. 369 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Не пойму, зачем он думает об Иисусе? Мы не религиозны. 370 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 - Может, Брайан ему сказал? - Махони? Они исповедуют буддизм. 371 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Ну, тогда кто-то еще из его друзей. Да кто угодно. 372 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Какая разница? 373 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Не понимаю, почему ты на этом зациклилась. 374 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Все друзья пришли к нам на праздник. 375 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 - Ты прав. Извини. - Всё в порядке. 376 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Может, хотя бы попробуешь хорошо провести время? 377 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Да. Обещаю. 378 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Вот и славно. Люблю тебя. 379 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Хорошо. 380 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 - Ты что, прямо с работы? - Что? 381 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Нет! Просто... 382 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Переживала, когда готовилась. 383 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Не знала, какая будет атмосфера. 384 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Праздничная или какая-то другая. 385 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Это день рождения. 386 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Ну, да... Ты знаешь, о чём я. 387 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Смотри. Вон она. 388 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Не знаю, как у нее получается держать себя в руках. 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Случись такое со мной, я бы... 390 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 наложила на себя руки. 391 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Сейчас 2014 год. Чёрт, как можно потерять самолет? 392 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Океан большой, огромный. 393 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 - Вонтон? - Нет, спасибо. 394 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Страшно, что можно вот так взять и пропасть. 395 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Извините. 396 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Можно вас? Что это? Не надо, спасибо. 397 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Это шоколадное молоко? 398 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Можно еще немного? 399 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, КЛАРК 50 ЛЕТ 400 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Маргарет? Интересно... 401 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Маргарет? Маргарет, привет. 402 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Хотела поблагодарить за приглашение. Я... Маргарет! 403 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 На, неси. 404 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 А, вот ты где. У тебя еще есть эти... как их? 405 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Вы видели Маргарет? 406 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Мерси? 407 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Маргарет! Вот ты где. 408 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 - Маргарет? - Почему она здесь? 409 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Кто? 410 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Мерси. Что она здесь делает? 411 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 - Здесь друзья. - Нет... 412 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Она не друг. Она не... 413 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Тебе пора на сцену с речью. 414 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Ты очень нужна Кларку. 415 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Давай сюда. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Спасибо, что пришли. 417 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Для нас очень важно видеть вас всех. 418 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Со многими мы давно не встречались, 419 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 пожалуй, странно, что мы вообще затеяли этот прием, но еще больше, 420 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 чем отметить мой почтенный возраст, 421 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 мы хотели воспользоваться случаем, 422 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 чтобы поблагодарить вас всех за то, 423 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 что весь год вы поддерживали нас 424 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 в период, который был и, видимо, останется самым трудным в нашей жизни. 425 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 - Маргарет не в себе. - Наверняка накачали лекарствами. 426 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Знаешь, таких случаев миллион. 427 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Вокруг них столько шума только потому, 428 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 что они оба такие фотогеничные. 429 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Никто не хочет об этом говорить, но мы все это знаем. Это... 430 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 - Я пойду. - Что? Уже? 431 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Не могу видеть ее такой. 432 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Каждый цветок там много значил. 433 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Почему они еще в Гонконге? 434 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Им надо просто ехать домой. 435 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...Ужасно. Чёрт. 436 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Простите. 437 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Когда жизнь стала совершенно неузнаваемой. 438 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 И последнее, что я скажу... 439 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Мы любим тебя, Гас. 440 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Нам тебя так не хватает. 441 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Где бы ты ни был. 442 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Спасибо. 443 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 - С днем рождения. - С днем рождения. 444 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 - Я ее видела. Она здесь. - Кто? Что? 445 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 - Мерси! Она здесь! - Что ты такое говоришь? Иди сюда. 446 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Зачем она так с нами? Зачем? 447 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Хорошо. Ладно. Просто расслабься. С тебя хватит. Просто расслабься. 448 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 - Я не пьяна. - Сядь. 449 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 - Давай сядем. - Кларк. 450 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 - Она здесь. В этом зале. - Ее здесь нет. 451 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 - Я видела... Я не спятила. Я... - Ее здесь нет. 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Маргарет! 453 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Зачем? Зачем ты пришла? 454 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Простите? 455 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Все нормально. Маргарет. 456 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Прошу прощения. 457 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Оливия: Боже! Ты не поверишь. Маргарет совсем слетела с катушек. 458 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Оливия: Она напала на официантку! 459 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 - Бред какой-то. - Мама! 460 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 - Зачем ей приходить? - Стоп! 461 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Я знаю, это звучит как бред, Цзин, но я ее видела. Понятно? 462 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Она была здесь. 463 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Маргарет? 464 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Хилари! 465 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Всё в порядке? 466 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Ты пришла. Я думала, ты не придешь. 467 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Да, я видела... 468 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Надо ехать домой. Вызовешь нам такси? 469 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Поезжайте, мы вызовем еще. 470 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 - Нет, ты их отвези. - Нет. Не надо. 471 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Можно мне с тобой? 472 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Конечно. 473 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Уверена? 474 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 - Ладно. Поехали. - Сэм... ждет у входа. 475 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Поехали. 476 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Я видела ее. Видела. 477 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Я ее точно видела. Ведь правда? 478 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Боже! 479 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Думаешь, я схожу с ума? 480 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Что ты! Нет. 481 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 - Думаешь, я спятила? - Нет. 482 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 - Что? - Ты правда напала на официантку? 483 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 - Прости. - Да, прямо посреди приема. 484 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 - Может, мне мерещатся призраки. - Нет. 485 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Тихо, тихо. 486 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Никому не пожелаю пережить то, что пережила ты. 487 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Я умираю с голоду. 488 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 - Еда была несъедобной. - Это было ужасно. 489 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Я не хотела ничего говорить. Прости. 490 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 - Мне ничего в рот не лезло. - Я съела хлебную палочку. 491 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Когда ты была здесь в последний раз? Ты была с парнем? 492 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 - Думаю, да. - Нет, это было уже после. 493 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 После чего? 494 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 После выставки Сесили Браун. 495 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Это был последний раз? 496 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Боже мой. Так и есть. Как же давно это было. 497 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Знаю. 498 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Помнишь, за нами увязался белый паренек? 499 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 - Он был безумно влюблен в тебя. - Нет. 500 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 - Да ладно. Ты... - Ходил за тобой как щенок. 501 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Только что школу закончил. Был похож на Райана Гослинга. 502 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Хорошие воспоминания. 503 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Что? 504 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Думаю, моему браку конец. 505 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Мне жаль. 506 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Ты хоть раз представляла себе совершенно другую жизнь? 507 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Где ты совершенно другая. 508 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Всё время. 509 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Я люблю свою семью, но во мне растет желание ее покинуть. 510 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Я нашла квартиру в Коулуне. 511 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Просто иногда я хочу побыть одна, понимаешь? 512 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Чтобы я не была чьей-то женой, чьей-то матерью. 513 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Чтобы моя жизнь не определялась трагедией, 514 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 и ничто не напоминало мне, что у меня два ребенка, а не три. 515 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Ты всегда будешь его матерью. 516 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Однажды я влюбилась, это было круто 517 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Вскоре оказалось У него сердце из стекла 518 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Ты пела это под караоке. 519 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Было дело. 520 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 И раздевалась. 521 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Однажды я влюбилась, это было божественно 522 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Вскоре оказалось, что я схожу с ума 523 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Казалось, всё было по-настоящему Но я была так слепа 524 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Столько недоверия, любовь прошла 525 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Между тем 526 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Ну же. 527 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Мне это нравится И мне прекрасно 528 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Любовь сбивает с толку и лишает покоя 529 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Если я боюсь тебя потерять То дело совсем дрянь 530 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Ты дразнишь меня как всегда 531 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Что? 532 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Что случилось? 533 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Что? 534 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Отвези меня на рынок. 535 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Пожалуйста. 536 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Пора идти. 537 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Всё хорошо. 538 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 - Что происходит? - Я не знаю. 539 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Хил... 540 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 - Что? Что... - Маргарет. Маргарет, успокойся. 541 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 - Это... Это мои дети? - Нет. Перестань. 542 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Сиди в машине. 543 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Я узнаю, в чём там дело. 544 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 - Что там? Что случилось? Что... - Это мой сосед. 545 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Его нашли в своей квартире. Он мертв. 546 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Слава богу. 547 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Спасибо, что пришла. 548 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Я знаю, ты хотела сохранить брак, 549 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 но правда в том, что никакие отношения не выдержат такую ложь, 550 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 как ложь Дэвида. 551 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Ты думаешь, что знаешь всё, Маргарет, но это не так. 552 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Мэм? Вы дома. Вам что-нибудь нужно? 553 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Нет, всё в порядке. Спасибо, Пури. 554 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 Дэвид был дома? 555 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Нет, мэм. 556 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Хорошо. Спасибо. Можешь вернуться в постель. 557 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Хорошо, мэм. 558 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 А ты? 559 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Нет. 560 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Всё это как-то... 561 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Не верится, что он умер. 562 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Ну, он ведь был старый, так? 563 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Я... 564 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Я не спрашивал. Сегодня много всего было. 565 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Чем вы занимались? Тебе надо было ехать со мной. 566 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Почему не позвонила? 567 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Фил? 568 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Фил, что ты делаешь? 569 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Перевод субтитров: Валерий Прохожий 570 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 Креативный супервайзер Анастасия Страту