1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Un medic cunoscut pentru munca sa caritabilă 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 a lovit cu mașina un grup de pietoni la piață, 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 omorând trei și rănind cinci. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 După muncă, medicul ațipea uneori în camera de gardă 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 înainte să conducă. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 În ziua respectivă, nu a dormit. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Ea era în drum 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 spre aniversarea fiicei ei și a adormit la volan. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Nu a ajuns la petrecere și nu a mai sărbătorit 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 niciodată aniversarea fiicei ei. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Acea zi a devenit un alt fel de aniversare. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Una pe care medicul nu voia să și-o amintească. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Trei piloți erau într-un avion care a zburat prea aproape de un teleschi. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Era o zi cu ceață deasă care afecta vizibilitatea. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Nu au văzut cabinele care transportau schiorii pe munte, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 iar aripa dreaptă a retezat cablurile de oțel. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Telecabina a căzut în gol 80 de metri, 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 omorându-i pe toți cei 20 de pasageri. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Unul dintre piloți a contactat familiile victimelor, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 însă niciuna nu i-a răspuns. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Un băiat de 12 ani i-a cauzat fratelui geamăn 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 o leziune a coloanei care l-a lăsat paralizat de la gât în jos. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Deși mama le-a zis să înceteze hârjoneala, 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 jocul copiilor nu era ieșit din comun. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Măsuța peste care a căzut era acolo dintotdeauna. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Gemenii erau identici, dar din acel moment, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 viețile lor au devenit foarte diferite. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Aceste povești se concentrează pe victimă. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 Persoana responsabilă pentru nenorocire nu este menționată. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Nimeni nu vrea să audă de puștiul care și-a paralizat fratele, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 șoferul care a adormit la volan, 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 sau piloții care au doborât telecabina. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Dar eu vreau să știu cine sunt vinovații. 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 S-a petrecut așa repede! 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Vreau să știu cine sunt cei care au provocat tragediile. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Oamenii ca mine. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Sunt vreodată iertați? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Reușesc să depășească momentul? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Mă gândesc la ce am făcut în fiecare secundă a vieții mele. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Mă gândesc la tine în fiecare secundă a vieții mele. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Și la ce mai faci... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Cum mai ești... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Și cum poți să-ți continui viața... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 După ce eu ți-am spulberat-o. 45 00:02:48,711 --> 00:02:54,717 {\an8}EXPAȚII 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Am vorbit cu florarul mai devreme. Aranjamentele sunt confirmate 47 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 și vor fi livrate mâine la prima oră dacă te asiguri 48 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 că poate să le preia cineva. 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Ai întrebat la local dacă putem agăța bannerul? 50 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Da. Atâta timp cât nu e aproape de ieșiri, suntem în regulă. 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Perfect! 52 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 Iată meniul final care trebuie aprobat. 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Am înțeles că Anthony e cel mai bun. 54 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Pot să te întreb de ce ai venit la Hong Kong? 55 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Compania soțului i-a oferit o promovare în străinătate. Tipic, nu? 56 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Și lucrezi? 57 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Am lucrat. Lucrez. 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Nu sunt casnică. 59 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Scuze... Nu încercam să sugerez că... 60 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Scuze, e un subiect delicat pentru mine. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Fac arhitectura peisagistică. 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Proiectez grădini pentru oameni. 63 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 E complicat să fac asta aici. Nu sunt grădini. 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Ei bine, suntem în Hong Kong. 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Ce băiat drăguț! 66 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Am un nepot de vârsta lui și nu pot să-l fac să stea atât de liniștit. 67 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Deci, ce părere ai? 68 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 E un copil grozav! 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Despre meniu. 70 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 - E în regulă. - Ai terminat? Vreau acasă. 71 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Imediat. Mai trebuie să mai lămurim câteva lucruri, bine? 72 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 - Doar câteva minute, iubito. - Doamne, fiica ta e superbă! 73 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Seamănă foarte bine cu tine. Ai doar doi copii? 74 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 75 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 - Pot să văd lista finală de invitați? - Da, sigur! 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Nu am imprimat-o, dar ți-o arăt pe iPad-ul meu. 77 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Aceștia au confirmat. 78 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Uneori, unii anulează în ultimul moment, dar acum, nu cred că va fi cazul. 79 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Sunt o mulțime de oameni. 80 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 În cazul acesta, ar fi trebuit să vezi nunta de săptămâna trecută. 81 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Jumătate din oraș era acolo. 82 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Petrecerile mari sunt intimidante, 83 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 dar echipa mea va fi aici ca să vă ajute cu orice aveți nevoie. 84 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Am organizat multe petreceri, 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 și crede-mă, aveți cel mai bun restaurant. 86 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Dar e mai bine să-l umpli cu mulți invitați, 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 pentru că dacă-s prea puțini, devine deprimant. 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Soțul tău face 50 de ani, ocazie care merită sărbătorită, 89 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 și după ce termini cu organizarea, 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 te vei simți foarte bine. 91 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 - Sper să ai dreptate. - Va fi o petrecere minunată. 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 - Ar trebui să mergem acasă. - Bine. 93 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Să mergem, Daisy! 94 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Ce desen frumos! 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Sunteți tu, sora ta și mami? 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Și aici cine e? 97 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 E Gus. 98 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 - Cine e Gus? - Daisy, să mergem! 99 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Trebuie să plecăm. 100 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Mulțumesc! 101 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 - Cu plăcere. 102 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Pa! 103 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 VÂRFUL 104 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 - Știu, dar nu te pot ajuta. - De ce? 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Pentru că este proiectul tău. 106 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Mătușă Hilary! Ține ușa! 107 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Copii, ce v-am... 108 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Ai... 109 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 primit invitația la petrecerea lui Clarke de mâine? 110 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Da. Nu putem să venim. Avem alte planuri. 111 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Dar transmite-i urările noastre. 112 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Înțeleg. 113 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Știu că situația a fost... 114 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Aș vrea să... 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Ar însemna mult pentru mine. 116 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Voi... vorbi cu David. 117 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 - Essie, am sosit! - Bună, Essie! 118 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 - Bună! - Bună! 119 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 - Hei, Essie! - Bunico, bunicule! 120 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Scuze, tocmai au sosit. Încercam... 121 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 - E în regulă. - Bunicule! 122 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Credeam că vă odihniți la hotel astăzi. 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 - Ne plictiseam și am venit. - Unde-i unchiul Peter? 124 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 - Doarme. E pe alt fus orar. - Mor de foame! 125 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 AUSTRALIA ZONA DE CĂUTARE 126 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Am adus fructe. 127 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 - Mango! - Super! 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Stai! Du-te să te speli pe mâini! 129 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Essie, trebuie să se spele când vin acasă. 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 - Da, doamnă! - Mersi, Essie! 131 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 De ce o lăsați să se uite la lucruri îngrozitoare? 132 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 E obsedată de știri. N-am ce să fac în privința asta. 133 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, mi-ai mutat cănile? 134 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Le-am mutat în dulapul de-acolo. E mai logic așa. 135 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Nu știu dacă petrecerea asta e o idee bună. 136 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 - E prea trist. - De acord. 137 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Încercăm să creăm o viață cât mai normală în casa asta. 138 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Dar viața voastră nu mai e normală. 139 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 - Nu mânca tot. - De ce să te prefaci? 140 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Cine vrea să joace un joc? 141 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 - Hai să ne jucăm. - Ne uităm la TV. 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Mami? Pot să beau lapte cu ciocolată? 143 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Da, sigur! Bine. 144 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 - Philip? - Da? 145 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Cine... 146 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Cine apare aici, în desen? 147 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 E Iisus. 148 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Iisus? De ce-l desenezi pe Iisus? 149 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Nu vreau să-l mai desenezi, bine? 150 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Bine, mami! 151 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Hei, puiule! Vino aici! 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Te iubesc foarte mult! 153 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Știi asta, nu? 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Da, și eu te iubesc. 155 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Du-te să-ți bei ciocolata! 156 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Mulțumesc, mami! 157 00:10:09,192 --> 00:10:14,448 „Domnul să vă binecuvânteze și să vă păzească în toate zilele.” 158 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 - „Domnul fie cu voi!” - Și cu tine. 159 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 „Iubirea lui Dumnezeu să fie cu voi toți.” 160 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 „Mila lui Dumnezeu e cu noi de-a pururea.” 161 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Ca o mamă pasăre, Dumnezeu vă adăpostește sub aripa Lui. 162 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Dumnezeule Atotputernic și veșnic viu, în marea ta iubire de oameni, 163 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 ai trimis pe Fiul tău, Iisus, 164 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 care a umblat pe pământ ca un om oarecare. 165 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 S-a zbătut ca noi toți. 166 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 A cunoscut suferința și frica. 167 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - Ai fost o fată rea, nu-i așa, iepuraș? - Am fost foarte rea! 168 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 - Meriți o pedeapsă. - Sincer, merit. Lovește-mă! 169 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 - Ce să fac? - Lovește-mă, te rog, Dirk! 170 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Mai tare! Hai, mai tare! 171 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Pa, iepuraș! 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - Am zis „pa”! - Bine. 173 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Ce nume mai e și „Dirk”? 174 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 E numele unui bărbat alb. 175 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Cum ar fi Chet, sau Tucker, sau Skeet, sau David. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Știi, și coreenii au nume destul de ciudate. 177 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 - Cum ar fi Uri, Yuki și Suki. - Acestea sunt nume japoneze. 178 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 De fapt, am cunoscut o fată coreeană cu numele Suki. 179 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Te cred. 180 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Bine. 181 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Pa, Dirk! 182 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Cât costă? 183 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Șaizeci. 184 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Poftim! 185 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Mulțumesc. 186 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Autobuzul acesta ajunge pe la strada Temple? 187 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Las-o baltă! Hai să coborâm la următoarea stație. 188 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Oare ne-am urcat în alt autobuz? 189 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Nu cred. 190 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Domnișoară! 191 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Autobuzul ăsta oprește la strada Temple? 192 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Sunt coreeană. 193 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Oprește aici? 194 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 E coreeană. 195 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Coreeană? 196 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Nu vorbește cantoneză? 197 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Nu cred. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 A zis că e coreeană. 199 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Bună, Puri! 200 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Ai luat hainele de la curățătorie? 201 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Sunt pentru petrecere. 202 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sam le ridică acum. 203 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Puri... 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 - Peanut latră demult? - Da, doamnă! 205 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Latră încă de dimineață. 206 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Mulțumesc! 207 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! Nu credeam că reușești să ajungi. Ia loc! 208 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Mersi. 209 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 O știți pe amica mea, Mercy? 210 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Bună! Sunt Lucia. Nu ne-am cunoscut. 211 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 - Bună! - Deci, Mercy, cu ce te ocupi? 212 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Sunt prietenă cu Philena. 213 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Și mai fac o groază de alte lucruri. 214 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Am scris pentru Hong Kong Post. 215 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Apoi, am fost animatoare dar șeful meu mă hărțuia și am plecat. 216 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Am dat meditații unui puști bogat, 217 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 dar maică-sa era psihopată și m-a concediat, iar acum sunt 218 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 - ... chelneriță la evenimente. - Sună... eclectic. 219 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 - Vrei șampanie? - De fapt, aș dori un French 75. 220 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 - Sigur. - Doamne, ador French 75. 221 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Ce idee bună! 222 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 - Conține șampanie, nu? - Și gin, și lămâie. 223 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Doamne, sună fantastic! Poți să-mi aduci și mie unul? 224 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 - Sigur. - Mulțumesc! 225 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 - Și încă unul. - Sigur. 226 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Mulțumesc. 227 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 - Cum de știi atâtea despre cocktailuri? - Păi... 228 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 - Obișnuia să bea mult în facultate. - Noi obișnuiam să bem mult. 229 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Dar ai povești bune de la beție. 230 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 - Știu. Am auzit unele chestii. Tu... - Nu! 231 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 - Jur că nu am zis. - Poftim? 232 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 - Philena! - Ce? 233 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Lasă-mă să te ajut! 234 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 De-abia aștepți petrecerea? 235 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Cred că da. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Încearcă să te distrezi, bine? 237 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 - Iți fac codițe? - Nu mai am șase ani, mami! 238 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 O să port bentița nouă. 239 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Bine. 240 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Uau! Ce rochie frumoasă! 241 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Cum te simți? 242 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Bătrân. 243 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Arăți bine! 244 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Ești bine? 245 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Crezi că părinții tăi au dreptate? 246 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Legat de petrecerea? 247 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Mai bine mai așteptam? 248 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Dr. Stein a zis că trebuie să ne trăim viața. 249 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Da? E singura cale. 250 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Pas cu pas. 251 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Nu putem să ne gândim că îl trădăm pe Gus... 252 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 - Mami! Încetează! - Mami! Încetează! 253 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 - Mami! - Încetează! 254 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 - Iar nu mă lasă să mă uit la emisiune! - Încetează! 255 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phil, scumpule, trebuie să te îmbraci. Vom întârzia. Dă-mi-o! 256 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Dar, mami, eu sunt gata! 257 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Deja e destul de stresant. 258 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Vreau să mă uit. Încă n-au găsit avionul. 259 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Mă ocup eu. Haide, să mergem! 260 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Dar o să-l găsească, nu-i așa? 261 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Nu știu. Acum îl caută. O să-l găsească. Să mergem! 262 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Nu ne putem vedea diseară. Lucrez. 263 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Nu-i poți găsi Instagram-ul. 264 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Nu, da, și tu ai făcut-o. 265 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 - Ce ți-e și cu astea! - O nebunie. Ea nu e. 266 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 - E nebună! - Nu! 267 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 - Scuză-mă, cine este Dirk? - Nu este numele lui adevărat. 268 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Așa glumim noi. 269 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Ia stai, cine e tipul ăsta? 270 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 - Dirk? - Și cum îl cheamă? 271 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 - E un tip. - Un tip alb? Normal. 272 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Nu mai fi ipocrită, Shellac. Sigur ai avut și tu iubiți albi. 273 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Am fost la câteva întâlniri, e diferit. 274 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Nu e nimic serios. Doar ne distrăm. 275 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 - OK. - Scuze, trebuie să plec. 276 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 - Cum? Deja? - Nu pot să-l las pe Dirk să aștepte. 277 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy! Nu-mi vine să cred că nu-mi spui cine e tipul ăsta! 278 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Sper că arată bine! 279 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Crede-mă! 280 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Te sun mai târziu! Vreau să știu tot! 281 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Bizar că nu a zis niciodată de asta. 282 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Mă întreb cine-o fi. 283 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 La ce te uiți? 284 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Câinele lui Christopher latră întruna. 285 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 La naiba! 286 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 - Hei, ce faci? - Așa te duci îmbrăcat? 287 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Cui îi pasă cum sunt îmbrăcat? 288 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 E cam târziu să-ți faci griji despre ce cred oamenii. 289 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Nimeni nu vorbște despre tine. 290 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Ce e? 291 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Femeia de la 304 iar se holbează la mine. 292 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Tilda? 293 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Ești paranoic. 294 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 - Bună, cum a fost ziua ta liberă? - Care zi liberă? 295 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Am lucrat șapte zile consecutiv, mai puțin astăzi. 296 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Și mă doare tot corpul. 297 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Am băut câteva pahare care m-au costat 298 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 - salariul pe o zi. Așa că... - Încă puțin caviar. 299 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 - Imediat. - OK. 300 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Tartar de somon? 301 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Tartar de somon? 302 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 - Tartar de somon? - Bună! 303 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Bună! Ce-i asta? 304 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Tartar de somon. 305 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Și biscuitul acesta? Știi dacă are gluten? 306 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 E un wonton crocant, așa că... Da, e făcut cu făină. 307 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Ești sigură că vrei să mergi acolo? 308 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Nu știu. Ce a făcut Margaret a fost foarte urât. 309 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Am fost prietene bune. Iar acum nu mai putem sta în aceeași cameră. 310 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Nu merită efortul. Locuiesc în aceeași clădire 311 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 și m-am săturat să tot încerc să-i evit. 312 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Ce e? 313 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Duhnești a alcool. 314 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Am băut o singură bere. 315 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Doamne, e o petrecere, nu? Am început devreme. 316 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Ai promis că te lași, David. 317 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Dacă nu ai fi băut în acea noapte, poate... 318 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 - Poate că ce? - Vreau să spun că dacă nu ai fi mințit 319 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 despre unde ai fost, dacă ai fi spus adevărul... 320 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Acum, eu sunt de vină? 321 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Nu, sigur că nu. Îmi doresc doar... 322 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Hai s-o lăsăm baltă, bine? Nu vreau să ne certăm. 323 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Știi ceva, așa e. M-am săturat să mint. 324 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Și nu mai pot să fac asta. 325 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 - Sam, poți să oprești, te rog? - Poftim? Ce faci? 326 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 - Sam, oprește mașina! - Nu! Nu opri mașina, Sam! 327 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Eu cobor. Nu mai pot să fac asta. 328 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 - Despre ce vorbești? - Te rog, Sam! Te implor! 329 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 - Poți opri mașina, te rog? - Nu, Sam! 330 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 - Oprește mașina! - Nu face asta! 331 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Cum rămâne cu petrecerea? Ne așteaptă. 332 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Ce faci? Nu opri! 333 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 David, nu mă lăsa singură la petrecerea asta. 334 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Atunci, nu te duce! 335 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Ascultă, stau puțin și ne vedem acasă, bine? 336 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Stai, unde... Unde te duci? La ce oră te întorci? 337 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 - La mulți ani, Clarke! - Mulțumesc că ați venit! 338 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Mulțumesc! 339 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Mor de foame! 340 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 - Vrei mai multă mâncare? - Mâncarea e oribilă. 341 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Nu e oribilă, mami. 342 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Singurul lucru bun e cocktailul de creveți. 343 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Mai știi mâncarea de la aniversarea noastră, Andy? 344 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 A fost delicioasă! Cea mai bună! 345 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Vezi? Dacă ați fi organizat petrecerea acasă, 346 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 - ... am fi angajat același furnizor. - Mamă, nu acum! 347 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 - N-am zis să vă mutați înapoi definitiv. - Dar asta ai insinuat. 348 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Dacă asta voiam să spun, ți-aș fi spus-o verde-n față. 349 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 - Ai zis-o de multe ori, Jing! - Scumpo! 350 00:25:23,731 --> 00:25:24,565 Vă rog... 351 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 N-am zburat din Philadelphia ca să vă aud certându-vă. 352 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 - Putem să nu ne certăm aici? - Da, vorbim acasă. 353 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 N-avem despre ce să vorbim. Nu plecăm din Hong Kong. 354 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 - Dezgustător! - Atunci nu mânca! 355 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 - Mi-e prea foame. - Hai să căutăm cocktail de creveți. 356 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Nu se oprește! 357 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Cred că după tot ce s-a întâmplat, vor să se întoarcă acasă copiii. 358 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 - Să aibă stabilitate. - Aici e casa lor. 359 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Scuze, Peter, nu am vrut să mă răstesc la tine. 360 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Nicio problemă. Eu mă duc... 361 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 să caut cocktail de creveți. 362 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Mai stau doar câteva zile. 363 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 E în regulă. Nu e vina lor, doar că... 364 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 - Copiii se distrează. - Da. 365 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Ești bine, asule? 366 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Da. Sunt bine. 367 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 - Mă tot gândesc la acel desen. - E doar un desen, iubito. 368 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Nu înțeleg de ce se gândește la Iisus. Noi nu suntem religioși. 369 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 - Poate i-a spus Brian. - Mahoney? E budist. 370 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Atunci, poate unul din prietenii lui. Putea fi oricine. 371 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Ce importanță are? 372 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Nu înțeleg de ce insiști pe subiectul ăsta acum. 373 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Suntem la petrecerea noastră, cu prietenii. 374 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 - Ai dreptate. Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 375 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Hei! Promiți că încerci să te distrezi? 376 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Da, promit. 377 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Te iubesc. Bine. 378 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 În regulă. 379 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 - Ai venit direct de la serviciu? - Poftim? 380 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Nu! Asta... 381 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Eram stresată când m-am pregătit. 382 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Nu știam cum va fi atmosfera. 383 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Adică, nu știam dacă e petrecere, sau ce e. 384 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 E o petrecere aniversară. 385 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Da, bine... Știi ce vreau să spun. 386 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Privește! Uite-o! 387 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Nu știu cum reușește. Să fie atât de stăpână pe sine. 388 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Dacă mi s-ar întâmpla așa ceva... 389 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 M-aș sinucide. 390 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Suntem în anul 2014. Cum naiba au pierdut un avion? 391 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Oceanul e mare, uriaș. 392 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 - Colțunași cu pui? - Nu. 393 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 E atât de înfricoșător că pur și simplu au dispărut! 394 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Mă scuzați! 395 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Nu vă supărați! Ce-i asta? Nu, mulțumesc. 396 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 E lapte cu ciocolată? 397 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Pot să mai beau? 398 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 LA MULȚI ANI, CLARKE 50 399 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret? Mă întreb dacă... 400 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Margaret? Bună! 401 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Voiam să-ți mulțumesc că m-ai invitat la petrecere... Margaret! 402 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Du-te! 403 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Aici erai! Mai aveți... cum se cheamă... 404 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Ai văzut-o pe Margaret? 405 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 406 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! Aici erai! 407 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 - Margaret? - Ea de ce e aici? 408 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Cine? 409 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy! Ce caută aici? 410 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 - Prietenii sunt aici. - Nu! 411 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Ea nu este prietenă. Nu este... 412 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 E timpul pentru discursuri. 413 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Clarke are mare nevoie de tine. 414 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Dă-mi asta! 415 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Mulțumesc că ați venit! 416 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Înseamnă mult pentru noi că sunteți aici. 417 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Pe mulți dintre voi nu v-am văzut demult, și... 418 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Poate ni se pare ciudat să fim la o petrecere, dar pe lângă... 419 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Pe lângă sărbătorirea venerabilei mele vârste... 420 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 voiam să profităm de această ocazie... 421 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 să vă mulțumim tuturor 422 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 pentru susținerea din ultimul an... 423 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 în ce a fost, și probabil va rămâne cea mai grea perioadă din viața noastră. 424 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 - Biata Margaret, pare copleșită. - Sunt sigură că a luat pastile. 425 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Știi, sunt milioane de cazuri ca al lor. 426 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Singurul motiv pentru care li se acordă atenție 427 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 e pentru că sunt foarte fotogenici. 428 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Adică, nimeni nu vrea s-o spună, dar o știm cu toții. Este... 429 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 - Eu plec. - Poftim? Deja? 430 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Mi-e prea greu s-o văd în starea asta. 431 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Fiecare floare a însemnat enorm. 432 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Nu știu de ce au rămas aici. 433 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Ar trebui să plece acasă. 434 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ... Groaznic. La naiba! 435 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Îmi pare rău. 436 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Când viața a devenit de nerecunoscut. 437 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Mai vreau doar să spun că... 438 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Te iubim, Gus! 439 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Ne lipsești atât de mult, amice! 440 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Oriunde ai fi. 441 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Mulțumim! 442 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 - La mulți ani! - La mulți ani! 443 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 - Am văzut-o. E aici. - Cine? Ce? 444 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 - Mercy! E aici! - Ce tot spui? Vino! 445 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 De ce ne-ar face una ca asta? De ce? 446 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Bine. Calmează-te! Ai băut destul. Relaxează-te! 447 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 - Nu e de la băutură. - Stai jos! 448 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 - Să ne așezăm. - Clarke! 449 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 - E aici. La petrecerea noastră. - Nu e aici. 450 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 - Am văzut... Nu sunt nebună. Eu... - Nu e aici! 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret! 452 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 De ce? De ce ai venit aici? 453 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Pardon? 454 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 E în regulă! Haide! Margaret! 455 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Scuze, tuturor! 456 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: Vai! N-o să-ți vină să crezi! Margaret a luat-o razna complet. 457 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Olivia: Tocmai a îmbrâncit o chelneriță! 458 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 - Nu are niciun sens! - Mami! 459 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 - De ce să vină aici? - Gata! 460 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Știu că nu are sens, Jing, dar am văzut-o. Am văzut-o, bine? 461 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 A fost aici. 462 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 463 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hilary! 464 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 E totul în bine? 465 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Ai venit! Nu credeam că o să vii. 466 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Da, am văzut... 467 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Trebuie să mergem acasă. Poți să chemi un taxi? 468 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Luați mașina, o să chemăm noi alta. 469 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 - Nu, du-i tu! - Nu! 470 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Pot să merg cu tine? 471 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Sigur! 472 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Ești sigură? 473 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 - Bine. Să mergem! - Sam e... în față. 474 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Să mergem! 475 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Am văzut-o. Serios! 476 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Serios. Am văzut-o! N-am văzut-o? 477 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Doamne! 478 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Crezi că-mi pierd mințile? 479 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Nu! 480 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 - Crezi că sunt nebună? - Nu! 481 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 - Ce? - Chiar ai atacat o chelneriță? 482 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 - Îmi pare rău. - Da, în toiul petrecerii. 483 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 - Poate văd fantome. - Nu! 484 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Ascultă! 485 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Nimeni nu ar trebui să treacă vreodată prin ce treci tu. 486 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Mor de foame! 487 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 - Mâncarea a fost necomestibilă. - A fost oribilă! 488 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Nu am vrut să spun nimic. Îmi pare rău! 489 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 - A fost atât de rea că n-am putut mânca. - Eu am mâncat o grisină. 490 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Când ai fost aici ultima dată? Ai fost cu vreun tip? 491 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 - Ba da, eu așa cred. - Nu, a fost mai târziu. 492 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Ce anume? 493 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 A fost după expoziția Cecily Brown. 494 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Atunci a fost ultima dată. 495 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Doamne! Așa e. A fost tare demult! 496 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Așa e. 497 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Îți amintești de tipul fițos care ne tot urmărea? 498 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 - Era îndrăgostit nebunește de tine. - Nu. 499 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 - Haide! Tu... - Te urmărea ca un cățeluș. 500 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 De-abia terminase liceul. Semăna cu Ryan Gosling. 501 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Ce amintiri frumoase! 502 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Ce e? 503 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Mariajul meu s-a terminat. 504 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Îmi pare rău! 505 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Îți imaginezi vreodată cum ar fi să ai o viață complet diferită? 506 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Fiind o persoană complet diferită? 507 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Tot timpul. 508 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Îmi ador familia, dar mă încearcă o dorință crescândă de a-i părăsi. 509 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Mi-am luat un apartament în Kowloon. 510 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Uneori, vreau să fiu singură, înțelegi? 511 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Undeva unde nu sunt soția cuiva, sau mama cuiva. 512 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Unde nu sunt definită de o tragedie, 513 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 și nu mi se amintește că am doi copii, în loc de trei. 514 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Întotdeauna vei fi mama lui, Margaret! 515 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Cândva am iubit dar era o iluzie 516 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Inima-i era de sticlă 517 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Ai cântat la karaoke asta. 518 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Așa e. 519 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Te-ai și dezbrăcat. 520 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Odată am iubit și a fost divin 521 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Curând s-a dovedit că îmi pierdeam mințile 522 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Părea că e real dar eram orbit 523 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Dragostea în urmă a rămas 524 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Între timp 525 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Hai! 526 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Sunt mulțumit Dar mă simt bine 527 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Iubirea-i confuză Liniște nu ai 528 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Mă tem să nu te pierd Nu mi-e bine 529 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Când mă chinui așa 530 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Ce e? 531 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Ce s-a întâmplat? 532 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Ce e? 533 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Du-mă la piață. 534 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Te rog! 535 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 E timpul să plecăm. 536 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 E în regulă. 537 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 - Ce se întâmplă? - Nu știu. 538 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 539 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 - Ce? Ce... - Margaret, calmează-te! 540 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 - Au pățit ceva copiii mei? - Nu, încetează! 541 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Rămâi în mașină! 542 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Merg să văd ce se petrece. 543 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 - Ce e? Ce s-a întâmplat? Ce... - E vecinul meu. 544 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 L-au găsit în apartamentul lui. A murit. 545 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Slavă Domnului! 546 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Mersi că ai venit. 547 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Știu că ai vrut să-ți meargă căsnicia, 548 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 dar adevărul e că nicio relație nu poate susține minciunile 549 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 pe care le spunea. 550 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Crezi că le știi pe toate, Margaret, dar nu e adevărat. 551 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Doamnă? V-ați întors. Vă servesc cu ceva? 552 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Nu, e în regulă. Mulțumesc, Puri. 553 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 David a fost acasă? 554 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Nu, doamnă. 555 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Bine. Mulțumesc! Poți să mergi la culcare. 556 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Bine, doamnă. 557 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Tu? 558 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Nu. 559 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Toată situația pare atât de... 560 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Nu-mi vine să cred c-a murit... 561 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Da, era bătrân, nu? 562 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Eu... 563 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Nici n-am întrebat. A fost o seară complicată. 564 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Voi unde ați fost? Trebuia să vă aduc acasă. 565 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 De ce nu ai sunat? 566 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phil? 567 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil, ce faci? 568 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Subtitrarea: Meda Gaborean 569 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 Redactor Ager Film