1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Uma médica, conhecida na comunidade pela sua caridade, 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 conduziu contra um grupo de peões num mercado local, 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 matando três e ferindo cinco. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Após longos turnos, a médica dormia na sala de descanso 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 e conduzia até casa. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Neste dia em específico, não o fez. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Estava a caminho 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 da festa de aniversário da filha e adormeceu ao volante. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Não chegou à festa naquele dia, nem celebrou 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 o aniversário da filha, nunca mais. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Esse dia tornou-se numa data diferente. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Uma que a médica não desejava comemorar. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Três pilotos estavam dentro do avião que voou muito perto de um teleférico. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Havia nevoeiro intenso nesse dia, afetando a visibilidade. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Não viram as cabinas que levavam os esquiadores pela montanha, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 e a asa direita do avião cortou os cabos de aço. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 A cabina caiu 80 metros, 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 matando instantaneamente os seus 20 passageiros. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Depois, um dos pilotos tentou falar com a família das vítimas, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 mas ninguém atendia. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Um rapaz de 12 anos fez com que o seu irmão 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 sofresse uma lesão da coluna vertebral C7 que o paralisou do pescoço para baixo. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Apesar dos avisos da mãe para parar, 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 a brincadeira dos rapazes não era nada incomum. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 A mesa para onde ele caiu esteve sempre lá. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Os gémeos eram idênticos, mas, a partir daí, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 não havia nada de idêntico nas suas vidas. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Estas histórias focam-se sempre na vítima. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 A pessoa responsável pela desgraça nunca é mencionada. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Ninguém quer ouvir falar do rapaz que paralisou o irmão, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 da condutora que adormeceu ao volante, 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 nem dos pilotos que embateram contra a cabina. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Mas eu quero falar dos infratores... 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Foi tudo tão rápido. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Quero falar das pessoas que causaram as tragédias... 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Pessoas como eu. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Alguma vez serão perdoadas? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Conseguem seguir em frente? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Não há um momento em que não pense naquilo que fiz. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Não há um momento em que não pense em ti. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 No que estás a fazer... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Como estás... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 E como continuas a viver... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Quando destruí a tua vida completamente. 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Já falei com a florista... Os arranjos estão confirmados 46 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 e serão entregues de manhã, se se assegurar 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 de que está lá alguém para os receber. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 E falou com o responsável para pendurar a faixa? 49 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Sim. Desde que fique longe das saídas, não deve haver problema. 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Fantástico. 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 E aqui tem o menu final para rever. 52 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Bem, é suposto o Anthony ser o melhor... 53 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Posso perguntar o que a trouxe a Hong Kong? 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 A empresa do meu marido promoveu-o no estrangeiro. É típico, não é? 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 E trabalha? 56 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Trabalhava. Trabalho. 57 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Não sou dona de casa. 58 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Desculpe. Eu... Não estava a insinuar que... 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Desculpe. É algo sensível para mim. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Faço arquitetura paisagística. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Desenho jardins para as pessoas. 62 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Mas é difícil de o fazer aqui. Ninguém tem terra. 63 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Bem, Hong Kong é assim. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Que rapaz tão querido. 65 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Tenho um sobrinho da idade dele, nunca consigo que fique tão quieto. 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Então, o que acha? 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 É bom rapaz. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Em relação ao menu. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 -Está bom. -Já acabaram? Quero ir para casa. 70 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Quase. Temos de falar sobre mais umas coisas, sim? 71 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 -Mais uns minutos, querida. -A sua filha é linda! 72 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 É tão parecida consigo. Só têm estes dois? 73 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 74 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -Posso ver a lista final de convidados? -Sim, claro. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Não a tenho impressa, mas pode vê-la no meu iPad. 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Estas são as pessoas confirmadas. 77 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Às vezes, algumas não aparecem à última, mas acho que isso não vai acontecer. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 São muitas pessoas. 79 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Se acha que é muito, devia ter visto o casamento da semana passada. 80 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Metade da cidade estava lá. 81 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 É sempre intimidante planear uma festa grande, 82 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 mas a minha equipa estará lá para vos ajudar no que precisarem. 83 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Já fizemos um milhão de festas e, 84 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 confie em mim, têm o melhor espaço na cidade. 85 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Mas é melhor ter mais do que menos nesse espaço, 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 porque com poucas pessoas pode parecer um pouco triste. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Seja como for, é o 50.º aniversário do seu marido, é de celebrar, 88 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 e, depois de planear tudo, 89 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 vai focar em divertir-se. 90 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 -Espero que tenha razão. -Será uma festa linda. 91 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 -Devíamos ir para casa. -Está bem. 92 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Vamos, Daisy. 93 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Mas que desenho giro. 94 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Deves ser tu, a tua irmã e a tua mãe? 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 E quem é este? 96 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 É o Gus. 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 -Quem é o Gus? -Daisy, vamos. 98 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Desculpe, temos de ir. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Obrigada. 100 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 -Claro. -Vamos. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Adeus. 102 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 -Eu sei, mas não te posso ajudar. -Por que não? 103 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Porque é o teu projeto. 104 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Tia Hilary! Aguente o elevador! 105 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -Aguente o elevador! -Esperem. Não corram. 106 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Meninos. Meninos! O que vos disse... 107 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Receberam... 108 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 ...o convite para a festa de anos do Clarke, amanhã? 109 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Sim. Não podemos ir. Nós... Nós temos planos. 110 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Mas manda cumprimentos ao Clarke. 111 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Eu entendo. 112 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Sei que as coisas têm... 113 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 É que eu... 114 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Seria importante se viessem. 115 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Vou falar com o David. 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -Essie, estamos em casa. -Olá, Essie. 117 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 -Olá. -Olá. 118 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 -Olá, Essie. -Avó, avô. 119 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Desculpe, acabaram de chegar. Eu tentei... 120 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 -Não faz mal. -Olá, avô. 121 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Pensei que vocês iam descansar no hotel, hoje. 122 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 -Aborrecemo-nos e quisemos ver os miúdos. -O tio Peter? 123 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 -Está a dormir. Está com jet lag. -Estou esfomeada. 124 00:08:08,530 --> 00:08:10,449 Preparei fruta fresca. 125 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 -Manga. -Fixe! 126 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Espera. Vai lavar as mãos. 127 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Essie, vê se lavam as mãos quando chegam a casa. 128 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 -Sim, senhora. -Obrigada, Essie. 129 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Porque a deixas ver estas coisas horríveis? 130 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Está obcecada com as notícias. Não há nada que possa fazer. 131 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, mudou os copos de sítio? 132 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Mudei-os para aquele armário. Assim faz mais sentido. 133 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Não sei se esta festa é boa ideia. 134 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 -É demasiado triste. -Concordo. 135 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Estamos a tentar criar uma sensação de normalidade aqui. 136 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Mas, Margaret, a tua vida já não é normal. 137 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 -Não comam a manga toda. -Porquê fingir que é? 138 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Quem quer jogar um jogo? 139 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 -Vamos jogar um jogo. -Mas estamos a ver TV. 140 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Mãe? Posso beber leite achocolatado? 141 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Sim. Sim, claro. 142 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Philip? -Sim? 143 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Quem... 144 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Quem é este, no desenho? 145 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 É Jesus. 146 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Jesus? Por que estás a desenhar Jesus? 147 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Não quero que o desenhes mais, está bem? 148 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Está bem, mãe. 149 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Querido. Anda cá. 150 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Amo-te muito. 151 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Sabes disso, sim? 152 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Sim, eu também te amo. 153 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Vai buscar o leite achocolatado. 154 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Obrigado, mãe. 155 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 Que Deus vos abençoe e vos proteja, todos os dias. 156 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 -Que o Senhor esteja convosco. -Convosco também. 157 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 Saibam que a presença e o amor de Deus vos rodeia. 158 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 A misericórdia de Deus dura para sempre. 159 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Como uma galinha, Deus protege-vos debaixo das Suas asas. 160 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Deus Todo-Poderoso e eterno, pelo Teu amor pela raça humana, 161 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 enviaste o Teu filho, Jesus, 162 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 que quando caminhou pela Terra, era tão humano como qualquer outro. 163 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Teve dificuldades como qualquer um. 164 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Sentiu dor e medo. 165 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -És uma menina má, não és, Coelhinha? -Sou muito, muito má. 166 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 -Mereces ser castigada. -Mereço. Bate-me. 167 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 -O quê? -Bate-me, por favor, Dirk. 168 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Com mais força. Anda lá, com força. 169 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Até logo, Coelhinha. 170 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 -Eu disse: "Até logo". -Está bem. 171 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Que raio de nome é "Dirk"? 172 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 É nome de homem branco. 173 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Como Chet, Tucker, Skeet ou David. 174 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Os coreanos também têm nomes estranhos. 175 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 -Como Uri, Yuki e Suki. -Esses são nomes japoneses. 176 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Na verdade, conheci uma miúda coreana chamada Suki. 177 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Claro que conheceste. 178 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Até logo, Dirk. 179 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Quanto custa? 180 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Sessenta. 181 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Aqui tem. 182 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Obrigada. 183 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Este autocarro passa por Temple Street? 184 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Para com isso. Saímos na próxima paragem. 185 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Entrámos no autocarro errado? 186 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Acho que não. 187 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Menina. 188 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Este autocarro para em Temple Street? 189 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Sou coreana. 190 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Para lá? 191 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 É coreana. 192 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Coreana? 193 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Não fala cantonês? 194 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Acho que não. 195 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Ela disse que é coreana. 196 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Puri. 197 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Foste buscar a roupa à lavandaria? 198 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Preciso dela para esta noite. 199 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 O Sam foi buscá-la. 200 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 E Puri... 201 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -O Pinot tem ladrado muito? -Sim, senhora. 202 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Ladrou a manhã toda. 203 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Obrigada. 204 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! Pensei que não vinhas. Senta, senta. 205 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Obrigada. 206 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Conhecem a minha amiga Mercy? 207 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Olá! Sou a Lucia. Não nos conhecemos. 208 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 -Olá. -Então, Mercy, o que fazes? 209 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Sou amiga da Philena. 210 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 E também faço outras coisas. 211 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Costumava escrever para o Hong Kong Post. 212 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Depois fui uma anfitriã, mas o meu chefe era muito nojento e saí. 213 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Depois dei aulas a um miúdo rico, 214 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 mas a mãe era maluca e despediu-me, por isso, 215 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 -agora, estou no catering. -Parece-me... eclético. 216 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -Queres champanhe? -Na verdade, pode ser um French 75? 217 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 -Claro. -Meu Deus, adoro French 75! 218 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 É uma ótima ideia. 219 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 -Tem champanhe, certo? -E gin e limão. 220 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Meu Deus, soa fantástico. Posso ter um desses também? 221 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 -Claro. -Obrigada. 222 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 -Pode ser três. -Claro. 223 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Obrigada. 224 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -Como sabes tanto sobre cocktails? -É que... 225 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 -Ela bebia tanto na universidade. -Nós bebíamos tanto. 226 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Não, mas tu tens histórias de bêbeda. 227 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 -Eu sei. Eu ouvi coisas. Tu... -Não! 228 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 -Prometo que não lhe contei. -O quê? 229 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 -Philena! -O quê? 230 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Deixa-me ajudar-te. 231 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Estás ansiosa pela festa? 232 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Acho que sim. 233 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Tenta divertir-te, está bem? 234 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -E se fizermos tranças francesas? -Não tenho seis anos, mãe. 235 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Vou usar a minha bandolete. 236 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Está bem. 237 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Belo vestido. 238 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Como te sentes? 239 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Velho. 240 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Estás com bom aspeto. 241 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Estás bem? 242 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Achas que os teus pais têm razão? 243 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Sobre a festa. 244 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Devíamos ter esperado? 245 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 O Dr. Stein disse que temos de viver a vida. 246 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Certo? É a única maneira. 247 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Um pé em frente do outro. 248 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Não podemos pensar que estamos a trair o Gus. 249 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 -Mãe! Para! -Mãe! Para! 250 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 -Mãe! -Para! 251 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 -Mãe! Ela não me deixa ver o meu programa. -Para! 252 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phil, tens de te vestir, querido. Vamos chegar tarde. Dá-mo. 253 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Mas, mãe, eu já estou pronta! 254 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Vá! Isto já é cansativo. 255 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Estou a tentar ver. Ainda não encontraram o avião. 256 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Eu trato disto. Vá, vamos lá. 257 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Mas vão encontrá-lo, certo? 258 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Não sei, estão à procura. Vão encontrá-lo. Vamos. 259 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Não posso sair hoje. Vou trabalhar. 260 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Não encontro o Instagram dela. 261 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Não, sim, tu também o fizeste. 262 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 -São as redes sociais. -É de loucos. Ela não é. 263 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 -É maluca. -Não é! 264 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 -Desculpa, quem é o Dirk? -Não é o nome verdadeiro dele. 265 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 É uma piada nossa. 266 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Espera, quem é esse tipo? 267 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 -Dirk? -Qual é o nome verdadeiro? 268 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 -É um homem. -Homem branco? Só podia. 269 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Não sejas hipócrita, Shellac. Já namoraste com homens brancos. 270 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Saí com eles, é diferente. 271 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Isto também não é sério. Estamos só a divertir-nos. 272 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 -Está bem. -Desculpem, tenho de vos deixar. 273 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 -O quê? Já? -Não posso deixar o Dirk à espera. 274 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy! Não acredito que não me dizes quem esse tipo é! 275 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 É bom que seja bom! 276 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Confia em mim. 277 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Ligo-te mais logo! Quero saber tudo! 278 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Que estranho, nunca falou dele. 279 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Pergunto-me quem será. 280 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Para onde estás a olhar? 281 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 O cão do Christopher não para de ladrar. 282 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Foda-se. 283 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -O que estás a fazer? -Vais levar isso vestido? 284 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Quem quer saber o que visto? 285 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Acho que é meio tarde para pensar sobre o que pensam de mim. 286 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Ninguém pensa nda de ti. 287 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 O que foi? 288 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 A mulher do 304 está a olhar para mim outra vez. 289 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 A Tilda? 290 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Estás a ser paranoico. 291 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -Olá, como foi a tua folga? -Qual folga? 292 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Trabalhei sete dias seguidos, não incluindo hoje. 293 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 E dói-me o corpo todo. 294 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 E, hoje, bebi umas bebidas que valiam 295 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 -um dia de salário. -Isso precisa de caviar. 296 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 -Percebido. -Sim. 297 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Tártaro de salmão? 298 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Tártaro de salmão? 299 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -Tártaro de salmão? -Olá? 300 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Olá. O que é isto? 301 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Tártaro de salmão. 302 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 E esta bolacha? Sabe se tem glúten? 303 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 São batatas wonton, por isso... Sim, são feitas de farinha. 304 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 De certeza que queres ir a isto? 305 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Não sei. O que a Margaret te fez foi horrível. 306 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Mas éramos tão chegadas. Agora, nem podemos estar na mesma sala. 307 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Não vale o stresse. Vivem no mesmo edifício 308 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 e estou cansada de os evitar a toda a hora. 309 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 O que foi? 310 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Tresandas a álcool. 311 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Bebi uma cerveja. 312 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Credo, é uma festa, não? Só estou a aquecer. 313 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Prometeste que ias parar, David. 314 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Se não tivesses bebido naquela noite, talvez... 315 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -Talvez o quê? -Se não tivesses mentido 316 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 sobre aonde foste, se tivesses dito a verdade... 317 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Agora, a culpa é minha? 318 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Não, claro que não. Só gostava que... 319 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Vamos parar, sim? Eu... Eu não quero discutir. 320 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Sabes, tens razão. Estou cansado de mentir. 321 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Não posso continuar. 322 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 -Sam, podes encostar? -O quê? O que estás a fazer? 323 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 -Sam, para o carro! -Não. Não pares o carro, Sam. 324 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Deixa-me sair. Não posso continuar. 325 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -Do que estás a falar? -Sam, eu suplico-te. 326 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 -Podes parar o carro, por favor? -Não, Sam. 327 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 -Para o carro! -Não podes fazer isto. 328 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 E a festa? Estão à nossa espera. 329 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Então? Continua a conduzir! 330 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 David, não me faças ir à festa sozinha. 331 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Então, não vás. Não vás. 332 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Vou só aparecer lá e vou ter contigo a casa, está bem? 333 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Espera... Aonde vais? Quando voltas? 334 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 -Parabéns, Clarke. -Obrigado. Obrigado por virem. 335 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Obrigada. 336 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Estou esfomeada. 337 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 -Queres mais comida? -A comida é horrível. 338 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Não é horrível, mãe. 339 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 A única coisa decente é o cocktail de camarão. 340 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Lembras-te da comida do nosso 25.º aniversário, Andy? 341 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Era deliciosa. Do melhor. 342 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Vês? Se tivessem feito a festa em casa, 343 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 -podíamos ter usado o mesmo fornecedor. -Mãe, agora não. 344 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 -O quê? Não disse para voltarem de vez. -Mas foi o que quis dizer. 345 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Se eu quisesse dizer isso, então, tinha dito isso. 346 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 -Já o disse várias vezes, Jing. -Querida... 347 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Vá, por favor. 348 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Não vim de Filadélfia para vos ouvir a discutir. 349 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 -Podemos não fazer isto aqui? -Sim, falamos em casa. 350 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Não há nada para falar. Não vamos sair de Hong Kong. 351 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 -Nojento. -Então, não comas. 352 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 -Tenho muita fome. -Vamos procurar cocktail de camarão. 353 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Ela é persistente. 354 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Acho que, com tudo o que aconteceu, só querem ter os miúdos em casa. 355 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 -Ter algum equilíbrio. -Esta é a casa deles. 356 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Desculpa, Peter. Não te queria levantar a voz. 357 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Não, não faz mal. Eu vou... 358 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 ...procurar cocktail de camarão. 359 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Só vão estar cá durante uns dias. 360 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Não faz mal. Não são eles, é que... 361 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 As crianças estão a divertir-se. 362 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Estás bem, campeã? 363 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Sim. Sim, estou bem. 364 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 -Não consigo deixar de pensar no desenho. -É só um desenho, amor. 365 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Não sei porque teria Jesus na cabeça dele. Não somos religiosos. 366 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 -Se calhar, o Brian contou-lhe? -Os Mahoneys? São budistas. 367 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Se calhar, foi um dos amigos dele. Pode ter sido qualquer um. 368 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 O que importa? 369 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Não percebo o interesse disso agora. 370 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Temos aqui os nossos amigos. 371 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 -Tens razão. Desculpa. -Não faz mal. 372 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Podes tentar divertir-te? 373 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Sim. Eu prometo. 374 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Amo-te. 375 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Muito bem. 376 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -Vieste direta do trabalho? -O quê? 377 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Não! Isto... 378 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Estava nervosa ao preparar-me. 379 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Não sabia como ia ser o ambiente. 380 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Se ia ser uma celebração ou assim. 381 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 É uma festa de aniversário. 382 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Bem... Tu sabes o que quero dizer. 383 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Olha. Ali está ela. 384 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Não sei como ela consegue. Manter a cabeça erguida. 385 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Se algo assim me acontecesse... 386 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Matava-me. 387 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Estamos em 2014. Como raio é que perdem um avião? 388 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 O oceano é enorme, gigantesco. 389 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -Bola de carne? -Não, obrigado. 390 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 É tão assustador que se possa perder assim. 391 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Com licença. 392 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Desculpe, o que é isso? Estou bem, obrigado. 393 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Isso é leite achocolatado? 394 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Posso comer mais? 395 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 FELIZ 50.º ANIVERSÁRIO CLARKE 396 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret? Pergunto-me se... 397 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Margaret? Margaret, olá. 398 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Só te queria agradecer por me teres aqui, eu... Margaret! 399 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Vai. Vai. 400 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Aí estás tu. Tens mais daqueles... Como se chamam? 401 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Viram a Margaret? 402 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 403 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! Aí estás tu. 404 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -Margaret? -O que faz ela aqui? 405 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Quem? 406 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 A Mercy. O que faz ela aqui? 407 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 -São os teus amigos. -Não... 408 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Ela não é uma amiga. 409 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Tens de ir discursar. 410 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 O Clarke precisa mesmo de ti. 411 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Dá-me isso. 412 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Obrigado por estarem cá. 413 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 É importante para nós ver-vos a todos. 414 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Sei que não vos vemos há algum tempo, mas... 415 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Se calhar, é estranho estarmos a ter uma festa, mas além... 416 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Mas além de celebrarmos a minha velhice, 417 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 queríamos usar esta oportunidade 418 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 para vos agradecer a todos 419 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 por nos apoiarem este ano 420 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 no que foi, e provavelmente será, o momento mais difícil das nossas vidas. 421 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 -Pobre Margaret, parece estar mal. -De certeza que está medicada. 422 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Há um milhão de casos como o deles. 423 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 A única razão para este caso ter tanta atenção 424 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 é porque ambos são tão fotogénicos. 425 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Ninguém o quer dizer, mas todos o sabemos. 426 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 -Eu vou embora. -O quê? Já? 427 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 É muito difícil vê-la assim. 428 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Aprecio tanto cada flor. 429 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Não sei o que fazem em Hong Kong. 430 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Deviam ir para casa. 431 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...é horrível. Foda-se. 432 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Desculpem. 433 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Quando a vida se tornou irreconhecível. 434 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 E a última coisa que direi é... 435 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Amamos-te, Gus. 436 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Temos tantas saudades tuas, amigo. 437 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Onde quer que estejas. 438 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Obrigado. 439 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 -Parabéns. -Parabéns. 440 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 -Eu vi-a. Ela está cá. -Quem? O quê? 441 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 -A Mercy! Ela está cá! -O quê estás a dizer? Anda cá. 442 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Porque é que ela nos faria isto? Porquê? 443 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Está bem, relaxa. Já bebeste que chegue, relaxa. 444 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 -Não é o champanhe. -Senta. 445 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 -Vamos sentar-nos. -Clarke. 446 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 -Ela está cá. Na nossa festa. -Ela não está cá. 447 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 -Ela não está cá! -Não estou maluca. Eu... 448 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret! 449 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Porquê? Por que estás aqui? 450 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Desculpe? 451 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Não faz mal. Pronto. Margaret. 452 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Deem-nos licença. 453 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 OMG Não vais acreditar. A Margaret passou-se. 454 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Ela interpelou uma empregada! 455 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 -Isso não faz sentido. -Mãe! 456 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 -Por que estaria ela aqui? -Para! 457 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Sei que não faz sentido, Jing, mas eu vi-a. Eu vi-a, está bem? 458 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Ela estava cá. 459 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 460 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hilary! 461 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Está tudo bem? 462 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Tu vieste. Pensei que não viesses. 463 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Sim, eu vi... 464 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Temos de ir para casa. Podes chamar um táxi? 465 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Leva o carro, nós chamamos um. 466 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 -Não, leva-os. Leva-os. -Não, não. 467 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Posso ir contigo? 468 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Claro. 469 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Tens a certeza? 470 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 -Está bem. Vamos. -O Sam... ele está lá fora. 471 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Vamos. 472 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Eu vi-a. Eu vi. 473 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Eu vi. Eu vi-a. Não vi? Não? 474 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Meu Deus! 475 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Achas que estou a perder a cabeça? 476 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Não. 477 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -Achas que estou maluca? -Não. 478 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -Que foi? -Atacaste a empregada? 479 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 -Desculpa. -Sim, a meio da festa. 480 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 -Se calhar, estou a ver fantasmas. -Não. 481 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Ninguém devia passar por aquilo que tu estás a passar. 482 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Estou esfomeada. 483 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 -A comida era horrível. -Era terrível. 484 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Eu não queria dizer nada. Desculpa. 485 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 -Era tão má, não consegui comer nada. -Comi um gressino. 486 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Quando foi a última vez que estiveste aqui? Foi com um homem? 487 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 -Não, acho que foi. -Não. Não, foi depois disso. 488 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 O quê? 489 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Foi depois da exposição de Cecily Brown. 490 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Essa foi a última vez? 491 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Meu Deus! Pois foi. Foi há tanto tempo. 492 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Eu sei. 493 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Lembras-te daquele rapaz com a mania que nos seguia? 494 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 -Ele estava tão apaixonado por ti. -Não. 495 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 -Vá lá. Tu... -Andava atrás de ti como um cachorro. 496 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Ele mal tinha acabado o secundário. Parecia o Ryan Gosling. 497 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Boas memórias. 498 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Que foi? 499 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Acho que o meu casamento acabou. 500 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Lamento. 501 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Já te imaginaste a viver uma vida completamente diferente? 502 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Ser uma pessoa completamente diferente. 503 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 A toda a hora. 504 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Amo a minha família, mas tenho um desejo crescente de os deixar. 505 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Tenho um apartamento em Kowloon. 506 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Às vezes, só quero estar sozinha, sabes? 507 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Não ser a mulher de alguém, não ser mãe de ninguém. 508 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Onde não sou definida pela tragédia, 509 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 não sendo lembrada de que sou mãe de dois filhos em vez de três. 510 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Irás sempre ser a mãe dele, Margaret. 511 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Uma vez tive um amor divertido 512 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Acontece que tinha um coração de vidro 513 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Cantaste isto em karaoke. 514 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Pois cantei. 515 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Já te despiste com esta. 516 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Uma vez tive um amor divino 517 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Acontece que estava a perder o juízo 518 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Parecia verdadeiro Mas eu estava tão cega 519 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Muita desconfiança O amor ficou para trás 520 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 No meio de tudo 521 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Vá lá. 522 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 O que encontro é bom E sinto-me bem 523 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 O amor é tão confuso Não há paz de espírito 524 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Se tenho medo de te perder Não vale a pena 525 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Provocares-me como me provocas 526 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 O que foi? 527 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 O que se passa? 528 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 O que é? 529 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Leva-me ao mercado. 530 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Por favor. 531 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Está na hora de ir. 532 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Está tudo bem. 533 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -O que se passa? -Não sei. 534 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 535 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -O quê? O que... -Margaret. Margaret, acalma-te. 536 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 -São... São os meus filhos? -Não, para. Para! 537 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Fica no carro. 538 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Vou ver o que se passa. 539 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -O que foi? O que se passa? -O meu vizinho. Foi o meu vizinho. 540 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Encontraram-no no apartamento dele. Está morto. 541 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Graças a Deus! 542 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Obrigada por teres vindo hoje. 543 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Sei que querias que o teu casamento funcionasse, 544 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 mas a verdade é que não há relação que aguente as mentiras 545 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 que o David contava. 546 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Pensas que sabes tudo, Margaret, mas não sabes. 547 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Senhora? Está em casa. Quer algo? 548 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Não, não é preciso. Obrigada, Puri. 549 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 O David veio a casa? 550 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Não, senhora. 551 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Obrigada. Podes voltar para a cama. 552 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Sim, senhora. 553 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 E tu? 554 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Não. 555 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Isto tudo parece tão... 556 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Não acredito que ele morreu. 557 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Ele era velho, não? 558 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Eu... 559 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Não cheguei a perguntar. Foi uma noite longa. 560 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Então, onde foram? Devia ter-vos trazido a casa. 561 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Por que não ligaram? 562 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phil? 563 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil, o que estás a fazer? 564 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Legendas: Gabriel Vilaça 565 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 Supervisão Criativa Susana Ramalho