1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Een arts die bekend is om haar liefdadigheid 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 reed in op voetgangers op 'n lokale fruitmarkt 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 met 3 doden en 5 gewonden. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Na lange diensten sliep de arts soms in de oproepkamer 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 voor ze vertrok. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Op deze dag deed ze dat niet. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Ze ging naar 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 haar dochters verjaardag en sliep achter 't stuur. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Ze kwam die dag niet op het feestje en kon 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 de verjaardagen nooit meer vieren. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Die dag werd een ander soort jubileum. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Eén die de dokter niet wilde herdenken. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Drie piloten zaten in een vliegtuigje dat te dicht bij een skilift vloog. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Zware mist belemmerde die dag het zicht. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Ze zagen de gondels niet die skiërs op de berg brachten. 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 De vleugel sneed de staalkabels door. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 De kabelkar viel 80 meter naar beneden. 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 De 20 passagiers waren op slag dood. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Een piloot probeerde contact te leggen met de nabestaanden, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 maar niemand gaf een reactie. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Een 12-jarige bezorgde zijn tweelingbroer 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 een C7 dwarslaesie waardoor hij vanaf de nek verlamd raakte. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 De moeder zei dat ze rustig moesten doen 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 maar aan hun spel was niets ongewoons. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 De tafel waarop hij viel stond er altijd al. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 De tweeling was identiek, maar vanaf toen, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 was er niets meer identieks aan hun leven. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 In deze verhalen staat het slachtoffer centraal. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 De verantwoordelijke persoon wordt niet genoemd. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Niemand wil horen over de jongen die zijn broer verlamde, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 of de slapende bestuurder 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 of de piloten die de kabelkar neerhaalden. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Maar ik wil meer weten over de daders. 34 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Over de mensen die de tragedies veroorzaakten. 35 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Mensen zoals ik. 36 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Worden ze ooit vergeven? 37 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Kunnen ze ooit door? 38 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Geen moment gaat voorbij waarop ik niet aan mijn actie denk. 39 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Geen moment waarop ik niet aan jou denk. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Aan wat je doet... 41 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Hoe het met je gaat... 42 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 En hoe je doorgaat met je leven... 43 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Terwijl ik dat leven verwoest heb. 44 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Ik sprak de bloemist. Alle arrangementen zijn bevestigd 45 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 en ze worden morgenvroeg geleverd. Kun jij zorgen 46 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 dat er iemand is als ze komen? 47 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 En heb je met de zaal gesproken over dat spandoek? 48 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Ja. Zolang het niet bij 'n uitgang hangt, is het goed. 49 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Perfect. 50 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 En hier is het laatste menu. 51 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Anthony is de beste. 52 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Mag ik vragen waarom je in Hongkong bent? 53 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Mijn man kreeg een functie aangeboden in het buitenland. 54 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Werkt u? 55 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Dat deed ik. Nog steeds. 56 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Geen huisvrouw. 57 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Sorry. Ik suggereerde niet dat... 58 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Sorry, dat ligt gevoelig. 59 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Ik doe landschapsarchitectuur. 60 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Ik ontwerp tuinen voor mensen. 61 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Dat is hier lastig. Niemand heeft grond. 62 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Dat is Hongkong. 63 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Wat een lieve jongen. 64 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Ik heb een neef van zijn leeftijd en die zit nooit zo stil. 65 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Dus, wat denk je? 66 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Hij is 'n geweldige joch. 67 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Het menu. 68 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 -Prima. -Ben je klaar? Ik wil naar huis. 69 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Bijna. We hebben nog een paar dingen te bespreken. 70 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 -Nog een paar minuten, schat. -Wauw, je dochter is prachtig. 71 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Ze lijkt zoveel op je. Heb je alleen deze twee? 72 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 73 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -Mag ik de definitieve gastenlijst zien? -Ja, natuurlijk. 74 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Ik heb hem niet geprint, maar wel op m'n iPad. 75 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Deze mensen hebben bevestigd. 76 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Soms zijn er last-minute afzeggingen, maar dat gebeurt nu vast niet. 77 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Het zijn veel mensen. 78 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Als je dit veel vindt, had je onze laatste bruiloft moeten zien. 79 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 De halve stad was er. 80 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Grote feesten zijn altijd spannend, 81 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 maar mijn team zal jullie ondersteunen. 82 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 We geven zo veel feesten. 83 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 Je hebt de beste locatie in de stad. 84 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Alhoewel je hier liever teveel dan te weinig wilt, 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 want te weinig mensen is nogal triest. 86 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Maar goed, je man wordt 50. Dat moet gevierd worden. 87 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 Als je de planning achter je hebt, 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 maak je er gewoon een geweldige tijd van. 89 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 -Hopelijk heb je gelijk. -Het wordt een geweldig feest. 90 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 -We moeten gaan. -Oké. 91 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 We gaan, Daisy. 92 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Wat een mooie tekening. 93 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Dat zijn zeker jij, je zus en je moeder? 94 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 En wie is dat? 95 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Dat is Gus. 96 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 -Wie is Gus? -Daisy, we gaan. 97 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Sorry, we moeten gaan. 98 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Bedankt. 99 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 -Ja. -Kom. 100 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Doei. 101 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 PEAK 102 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 -Ik kan je er niet mee helpen. -Waarom niet? 103 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Omdat 't jouw project is. 104 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Tante Hilary. Wacht. 105 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -Hou de deur tegen. -Wacht gewoon. 106 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Jongens, wat zei ik... 107 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Heb je... 108 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 de uitnodiging voor Clarkes verjaardag gekregen? 109 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Ja. We redden het niet. We hebben plannen. 110 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Maar feliciteer Clarke van ons. 111 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Ik begrijp het. 112 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Ik weet dat dingen... 113 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Het zou gewoon... 114 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 veel betekenen als je komt. 115 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Ik zal met David praten. 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -Essie, we zijn thuis. -Hoi. 117 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 -Hoi, Essie. -Oma, opa. 118 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Sorry, ze zijn er net. Ik probeerde... 119 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 -Al goed. -Hoi, opa. 120 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Ik dacht dat jullie in 't hotel zouden ontspannen. 121 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 -We wilden de kinderen zien. -Waar is oom Peter? 122 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 -Hij slaapt. Hij heeft een jetlag. -Ik heb honger. 123 00:08:08,363 --> 00:08:10,449 Ik heb vers fruit. 124 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Wacht even. Ga je handen wassen. 125 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Ze moeten handen wassen bij thuiskomst. 126 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 -Ja, mevrouw. -Bedankt, Essie. 127 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Waarom laat je haar die vreselijke dingen kijken? 128 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Ze is geobsedeerd door het nieuws. Ik kan er niets aan doen. 129 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Heb je mijn kopjes verplaatst? 130 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Ik heb ze naar die kast verplaatst. Dat is logischer. 131 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Is dit feest 'n goed idee? 132 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 -Het is te triest. -Eens. 133 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 We proberen 'n normale sfeer te creëren. 134 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Maar je leven is niet meer normaal. 135 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 -Niet alles. -Waarom doen alsof? 136 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Zullen we een spel doen? 137 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 Laten we een spelletje doen. 138 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Mama? Mag ik chocolademelk? 139 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Ja. Zeker. Oké. 140 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Philip? -Ja? 141 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Wie... 142 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Wie is dit op deze tekening? 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Dat is Jezus. 144 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Jezus? Waarom teken je Jezus? 145 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Ik wil niet dat je hem nog tekent, oké? 146 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Oké, mam. 147 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Hé, schat. Kom hier. 148 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Ik hou heel veel van je. 149 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Dat weet je toch? 150 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Ja, ik ook van jou. 151 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Pak de chocolademelk maar. 152 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Bedankt, mam. 153 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 Moge God je zegenen en iedere dag beschermen. 154 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 -Moge de Heer met u zijn. -En ook met u. 155 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 Weet dat Gods aanwezigheid en Gods liefde je omringen. 156 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 Gods barmhartigheid duurt eeuwig. 157 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Als een moederkloek beschermt God je onder haar vleugels. 158 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Almachtige en eeuwige God, in uw liefde voor het menselijk ras, 159 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 stuurde U Uw zoon. 160 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 die toen hij op aarde liep net zo menselijk was als iedereen hier. 161 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Hij worstelde, net als wij. 162 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Hij ervoer verdriet en angst. 163 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Je bent stout geweest, Bunny. -Ontzettend stout. 164 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 -Je moet gestraft worden. -Ja, echt. Sla me. 165 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 -Wat? -Sla me, alsjeblieft, Dirk. 166 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Harder. Kom op. Harder. 167 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Tot later. 168 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 -Ik zei: Tot later. -Oké. 169 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Wat voor naam is 'Dirk' eigenlijk? 170 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 De naam van 'n witte man. 171 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Zoals Chet, of Tucker, of Skeet, of David. 172 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Koreanen hebben ook rare namen. 173 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 -Zoals Uri, en Yuki, en Suki. -Dat zijn Japanse namen. 174 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Ik kende een Koreaans meisje genaamd Suki. 175 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Dat zal wel. 176 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Oké. 177 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Tot later, Dirk. 178 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Hoeveel? 179 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Zestig. 180 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Alstublieft. 181 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Bedankt. 182 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Komt deze bus langs Temple Street? 183 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Hou op. We stappen uit bij de volgende halte. 184 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Zitten we in de verkeerde bus? 185 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Ik denk het niet. 186 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Jongedame. 187 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Stopt deze bus bij Temple Street? 188 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Ik ben Koreaans. 189 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Stopt hij daar? 190 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Ze is Koreaans. 191 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Koreaans? 192 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Spreekt ze geen Kantonees? 193 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Ik denk het niet. 194 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Ze zei dat ze Koreaans is. 195 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Hé, Puri. 196 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Ben je al bij de stomerij geweest? 197 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Ik heb 't vanavond nodig. 198 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sam haalt het nu op. 199 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Oh, en Puri... 200 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -Heeft Pinot veel geblaft? -Ja, mevrouw. 201 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Al de hele ochtend. 202 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Bedankt. 203 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy, ik dacht dat je 't niet zou redden. Ga zitten. 204 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Bedankt. 205 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Jullie kennen Mercy, toch? 206 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Ik ben Lucia. We kennen elkaar niet. 207 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 -Hoi. -Dus, Mercy, wat doe jij? 208 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Ik ben 'n vriendin van Philena. 209 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 En ik doe nog een heleboel andere dingen. 210 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Ik schreef voor Hong Kong Post. 211 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Ik was gastvrouw, maar m'n baas viel me lastig dus stopte ik. 212 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Ik gaf ook 'n rijk kind bijles. 213 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 De moeder was gestoord en ontsloeg me. Nu werk ik gewoon 214 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 -in de catering. -Klinkt... eclectisch. 215 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -Champagne? -Zou ik een French 75 kunnen krijgen? 216 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 -Natuurlijk. -Mijn God, ik hou van een French 75. 217 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 -Goed idee. -Bedankt. 218 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 -Met champagne, toch? -En gin en citroen. 219 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Dat klinkt fantastisch. Mag ik er ook zo één? 220 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 -Zeker. -Dank je. 221 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 -Maak er maar drie van. -Oké. 222 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -Hoe weet je zoveel over cocktails? -Het is gewoon... 223 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 -Ze dronk zo veel op de universiteit. -Wij dronken zo veel. 224 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Jij hebt de dronken verhalen. 225 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 -Ik weet het. Ik heb wat dingen gehoord. -Nee. 226 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 Ik heb niets gezegd. 227 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 -Philena. -Wat? 228 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Laat me je helpen. 229 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Heb je zin in het feest? 230 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Ik denk het. 231 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Probeer je te vermaken, goed? 232 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -Zullen we het invlechten? -Ik ben geen zes. 233 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Ik doe m'n nieuwe haarband om. 234 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Oké. 235 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Wauw. Mooie jurk. 236 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Hoe voel je je? 237 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Oud. 238 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Je ziet er goed uit. 239 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Gaat het? 240 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Denk je dat je ouders gelijk hebben? 241 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Over het feest. 242 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Moesten we wachten? 243 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Dr. Stein zei dat we moeten leven. 244 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Dat is de enige manier. 245 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Stap voor stap. 246 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 We mogen het niet zien als verraad aan Gus... 247 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 -Mam. Stop. -Mam. Hou op. 248 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 -Mam. -Stop. 249 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 -Ze laat me nooit naar mijn show kijken. -Hou op. 250 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Je moet je aankleden. We komen te laat. Geef hier. 251 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Maar mam, ik ben al klaar. 252 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Dit is al stressvol genoeg. 253 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Het vliegtuig is nog niet gevonden. 254 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Ik doe het. Kom, we gaan. 255 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Ze vinden het wel, toch? 256 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Geen idee. Ze zoeken ernaar. Ze vinden het wel. Kom. 257 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Kan vanavond niet. Moet werken. 258 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Wat is haar insta? 259 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Nee, jij toch ook? 260 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 -Social media. -Gestoord. Zij niet. 261 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 -Wild. -Nee. 262 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 -Sorry, wie is Dirk? -Dat is niet zijn echte naam. 263 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Het is een grapje. 264 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Wie is die vent? 265 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 -Dirk? -En zijn echte naam? 266 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 -Het is een vent. -Een witte vent? Natuurlijk. 267 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Doe niet zo hypocriet. Jij heb witte mannen gedatet. 268 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Een paar dates. Dat is anders. 269 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Dit is ook niet serieus. We hebben plezier. 270 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 -Oké. -Sorry, ik moet jullie verlaten. 271 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 -Nu al? -Kan Dirk niet laten wachten. 272 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy. Niet te geloven dat je niet vertelt wie hij is. 273 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Hij kan maar beter knap zijn. 274 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Geloof me. 275 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Ik bel je nog. Ik wil alles weten. 276 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Raar dat ze hem nooit genoemd heeft. 277 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Wat zoek je? 278 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 De hond van de buren blaft constant. 279 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -Wat ben je aan het doen? -Trek je dat aan? 280 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Wat maakt het uit wat ik draag? 281 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Het maakt niets uit over wat mensen denken. 282 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Ze denken uberhaupt niets. 283 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Wat? 284 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Verdomme. Die vrouw in 304 staart me weer aan. 285 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Je bent paranoïde. 286 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -Hoe was je vrije dag? -Welke vrije dag? 287 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Ik heb zeven dagen gewerkt, vandaag niet meegerekend. 288 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Alles doet pijn. 289 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Vandaag heb ik drankjes gedaan 290 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 -die me een dagloon kosten. -Kaviaar erbij. 291 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 -Begrepen. -Oké. 292 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Zalmtartaar? 293 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Zalmtartaar? 294 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -Zalmtartaar? -Hallo? 295 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Hallo. Wat is het? 296 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Zalmtartaar. 297 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 En deze cracker? Weet jij of er gluten in zitten? 298 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Het is een wontoncracker, dus... Ja, hij is gemaakt van meel. 299 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Weet je zeker dat je hierheen wilt? 300 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Ik weet niet. 301 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 We waren zo close. 302 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 Ik wil ze niet meer proberen te vermijden. 303 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Wat? 304 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Je stinkt naar alcohol. 305 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Ik heb een biertje op. 306 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Het is toch een feestje? Ik begin vast. 307 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Je beloofde te stoppen, David. 308 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Als je die avond niet had gedronken... 309 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -Dan wat? -Als je niet had gelogen 310 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 over waar je was... 311 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 T'is mijn schuld? 312 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Natuurlijk niet. Ik wilde gewoon dat... 313 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Laten we erover ophouden. Ik wil geen ruzie. 314 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Je hebt gelijk. Ik ben het liegen zat. 315 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Ik kan dit niet meer. 316 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 -Sam, kun je stoppen? -Wat ben je aan het doen? 317 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 -Sam, stop de auto. -Nee. Niet doen. 318 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Laat me eruit. Ik kan dit niet. 319 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -Waar heb je het over? -Sam, ik smeek je. 320 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 -Kun je de auto stoppen? -Nee, Sam. 321 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 -Stop. -Dit kun je niet maken. 322 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 En het feest dan? Ze verwachten ons. 323 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Wat doe je? Rij door. 324 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 Laat me niet alleen naar dat feest gaan. 325 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Ga dan niet. 326 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Ik laat mijn gezicht zien en dan zie ik je thuis, oké? 327 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Wacht, waar ga je heen? Hoe laat ben je weer terug? 328 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 -Gefeliciteerd, Clarke. -Bedankt voor het komen. 329 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Bedankt. 330 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Ik heb honger. 331 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 -Wil je meer eten? -Het eten is vreselijk. 332 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Niet waar, mam. 333 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Alleen de garnalencocktail is oké. 334 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Herinner je je het eten nog op ons 25-jarig jubileum? 335 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Dat was heerlijk. Het beste. 336 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Zie je?Als jullie thuis waren gekomen voor het feest 337 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 -hadden we die cateraar ingehuurd. -Niet nu, mam. 338 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 -Ik zei niet voorgoed. -Maar dat bedoel je wel. 339 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Als ik dat bedoelde, had ik dat gezegd. 340 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 Je hebt het vaak genoeg gezegd. 341 00:25:23,731 --> 00:25:24,565 Schat. 342 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Ik ben niet uit Philadelphia gekomen voor geruzie. 343 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 -Moet dit hier? -We bespreken dit thuis wel. 344 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Er valt niets te bespreken. We gaan niet weg uit Hongkong. 345 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 -Bah. Walgelijk. -Eet het dan niet op. 346 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 -Ik heb te veel honger. -We halen garnalencocktail voor je. 347 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Ze houdt niet op. 348 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Ik denk dat ze na alles wat er gebeurd is gewoon willen dat de kinderen thuis zijn. 349 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 -Balans hebben. -Dit is hun thuis. 350 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Sorry, Peter, ik wilde je niet afsnauwen. 351 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Het geeft niet. Ik ga even... 352 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 garnalencocktail zoeken. 353 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Ze zijn hier maar een paar dagen. 354 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Het is goed. Het ligt niet aan hen. 355 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 -De kinderen vermaken zich. -Ja. 356 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Gaat het, kampioen? 357 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Ja. Het gaat prima. 358 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 -Ik denk steeds aan die tekening. -Het is maar een tekening. 359 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Waarom denkt hij aan Jezus? We zijn niet religieus. 360 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 -Misschien heeft hij het van Brian. -De Mahoneys? Dat zijn boeddhisten. 361 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Of een ander vriendje. Wat maakt het uit? 362 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Ik begrijp niet waarom je hier nu op hamert. 363 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 We zijn op ons feest met al onze vrienden. 364 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 -Je hebt gelijk. Het spijt me. -Het is oké. 365 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Wil je alsjeblieft proberen om plezier te hebben? 366 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Ja, dat beloof ik. 367 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Hou van je. Oké. 368 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Goed dan. 369 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -Kom je rechtstreeks van je werk? -Wat? 370 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Nee. Dit... 371 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Ik was nerveus bij het omkleden. 372 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Ik wist niet hoe de sfeer zou zijn. 373 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Of het een feest zou zijn of wat. 374 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Het is een verjaardagsfeestje. 375 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Ja, nou... Je weet wat ik bedoel. 376 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Kijk. Daar is ze. 377 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Ik weet niet hoe ze het doet. Zich zo groot houden. 378 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Als mij zoiets zou overkomen... 379 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Ik zou zelfmoord plegen. 380 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Het is 2014. Hoe kunnen ze een vliegtuig kwijt zijn? 381 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 De oceaan is groot, enorm. 382 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Het is eng dat ze zo kunnen verdwijnen. 383 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Excuseer me. 384 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Pardon? Wat is dat? Nee, dank je. 385 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Is dat chocolademelk? 386 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Mag ik nog wat? 387 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 FIJNE VERJAARDAG CLARKE 50 388 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret? Ik vroeg me af... 389 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Margaret? Hoi. 390 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Ik wilde je bedanken voor de uitnodiging. Margaret. 391 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Hup. 392 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Daar ben je. Heb je nog meer van die... 393 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Heb je Margaret gezien? 394 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 395 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret. Daar ben je. 396 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -Margaret? -Waarom is ze hier? 397 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Wie? 398 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. Wat doet ze hier? 399 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 Al je vrienden zijn hier. 400 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Ze is geen vriendin. 401 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Je moet een speech geven. 402 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Clarke heeft je echt nodig. 403 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Geef dat aan mij. 404 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Bedankt voor het komen. 405 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Het betekent veel voor ons. 406 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Velen hebben we al lang niet gezien. 407 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Het voelt misschien vreemd dat we een feestje geven. 408 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Maar meer dan mijn oude dag vieren... 409 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 wilden we deze gelegenheid gebruiken 410 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 om jullie allemaal te bedanken 411 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 voor jullie steun dit jaar 412 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 in de moeilijkste periode van ons leven. 413 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 -Margaret lijkt het zwaar te hebben. -Ze slikt vast medicijnen. 414 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Er zijn een miljoen zaken zoals die van hen. 415 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 De enige reden dat dit zoveel aandacht kreeg 416 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 is omdat ze zo fotogeniek zijn. 417 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Niemand wil het zeggen, maar we weten het allemaal. 418 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 -Ik ga. -Wat? Nu al? 419 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Het is te zwaar om haar zo te zien. 420 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Elke bloem betekende zo veel. 421 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Waarom zijn ze nog in Hongkong? 422 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Ze moeten gewoon naar huis. 423 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...geweldig. 424 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Het spijt me. 425 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Toen het leven onherkenbaar werd. 426 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 En het laatste wat ik zeg is... 427 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 We houden van je. 428 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 We missen je enorm, maat. 429 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Waar je ook bent. 430 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Bedankt. 431 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 -Fijne verjaardag. -Fijne verjaardag. 432 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 -Ik zag haar. Ze is hier. -Wie? 433 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 -Mercy. Ze is hier. -Waar heb je het over? Kom. 434 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Waarom zou ze ons dit aandoen? 435 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Oké. Ontspan je. Je hebt genoeg gehad. Ontspan je. 436 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 -Laten we zitten. -Clarke. 437 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 -Ze is hier. Op ons feest. -Schat, ze is er niet. 438 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 -Ik ben niet gek. Ik... -Ze is er niet. 439 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret. 440 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Waarom ben je hier? 441 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Pardon? 442 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Het is al goed. Margaret, kom. 443 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Excuseer ons. 444 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: OMG dit geloof je niet. Margaret flipte compleet. 445 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Olivia: Ze viel een serveerster aan. 446 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 -Dat slaat nergens op. -Mam. 447 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 Waarom zou ze hier zijn? 448 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Ik weet dat het nergens op slaat, Jing, maar ik zag haar. 449 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Ze was hier. 450 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hilary. 451 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Alles in orde? 452 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Je bent er. Ik had niet gedacht dat je zou komen. 453 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Ja, ik zag... 454 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 We moeten naar huis. Kun je een taxi bellen? 455 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Neem de auto maar. Wij bellen wel. 456 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 -Nee, breng jij ze maar. -Nee. 457 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Kan ik met jou mee? 458 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Natuurlijk. 459 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Zeker weten? 460 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 -Oké. Laten we gaan. -Sam staat buiten. 461 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Laten we gaan. 462 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Ik zag haar. Echt. 463 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Echt waar. Ik zag haar. Toch? 464 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 God. 465 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Denk je dat ik gek aan het worden ben? 466 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Hé, nee. 467 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -Denk je dat ik gek ben? -Nee. 468 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -Wat? -Heb je echt een serveerster aangevallen? 469 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 -Het spijt me. -Ja, midden op het feest. 470 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 -Misschien zie ik spoken. -Nee. 471 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Niemand zou ooit moeten meemaken wat jij doormaakt. 472 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Ik heb honger. 473 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 -Het eten was vreselijk. -Echt verschrikkelijk. 474 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Ik wilde niets zeggen. Het spijt me. 475 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 -Het was zo erg, ik kon niets eten. -Ik heb 'n broodstengel gehad. 476 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Wanneer was de laatste keer dat je hier was? Met een vent? 477 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 -Volgens mij wel. -Nee, dat was daarna. 478 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Wat? 479 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Het was na die tentoonstelling. 480 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Was dat de laatste keer? 481 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Mijn god. Dat klopt. Dat is zo lang geleden. 482 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Weet je nog die knappe jongen? 483 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 -Hij was smoorverliefd op je. -Nee. 484 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 -Kom op. Je... -Hij volgde je als een puppy. 485 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Hij had amper de middelbare school afgerond en leek op Ryan Gosling. 486 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Mooie herinneringen. 487 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Wat? 488 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Mijn huwelijk is voorbij. 489 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Dat spijt me. 490 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Stel je je wel eens voor dat je 'n heel ander leven leidt? 491 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Dat je een ander persoon bent? 492 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 De hele tijd. 493 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Ik hou van m'n familie, maar 't verlangen om ze te verlaten groeit. 494 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Ik heb een appartement in Kowloon. 495 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Ik wil soms gewoon alleen zijn, weet je? 496 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Waar ik niet iemands vrouw ben, niet iemands moeder. 497 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Waar ik niet bepaald word door tragedie. 498 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 en die steeds denkt dat ze de moeder is van twee kinderen, ipv drie. 499 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Je blijft zijn moeder, Margaret. 500 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Je zong hier karaoke op. 501 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Inderdaad. 502 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Hier stripte je op. 503 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Kom op. 504 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Wat? 505 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Wat is er gebeurd? 506 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Wat? 507 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Breng me naar de markt. 508 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Alsjeblieft. 509 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Tijd om te gaan. 510 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Het is oké. 511 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -Wat is er aan de hand? -Geen idee. 512 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hill... 513 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -Wat? -Margaret, rustig. 514 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 -Zijn het mijn kinderen? -Stop. 515 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Blijf in de auto. 516 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Ik kijk wat er is. 517 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -Wat is er gebeurd? -Het is mijn buurman. 518 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Ze vonden hem in zijn appartement. Hij is dood. 519 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Godzijdank. 520 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Bedankt voor het komen. 521 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Ik weet dat je een goed huwelijk wilde, 522 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 maar geen enkele relatie is bestand, 523 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 tegen Davids leugens. 524 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Je denkt dat je alles weet, maar dat is niet zo. 525 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Mevrouw, u bent thuis. Kan ik iets voor u halen? 526 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Nee, het is oké. Dank je, Puri. 527 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 Was David thuis? 528 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Nee, mevrouw. 529 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Oké. Bedankt. Ga maar terug naar bed. 530 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Oké, mevrouw. 531 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Deed je dat? 532 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Nee. 533 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Het lijkt gewoon zo... 534 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Dat hij zomaar is gestorven. 535 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Hij was oud, toch? 536 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Ik... 537 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Ik heb 't niet gevraagd. Het was een zware avond. 538 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Wat hebben jullie gedaan? Ik had je thuis moeten brengen. 539 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Je hebt niet gebeld. 540 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phil? 541 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil wat doe je? 542 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Ondertiteld door: Touria Ahli 543 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter