1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 En lege kjent for sitt veldedige arbeid 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 kjørte inn i fotgjengere på et lokalt fruktmarked, 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 drepte tre og såret fem. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Etter lange vakter sov legen av og til på vaktrommet 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 før kjøreturen hjem. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Denne dagen gjorde hun det ikke. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Hun var på vei 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 til datterens bursdagsfest og sovnet bak rattet. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Hun rakk ikke festen den dagen, og feiret heller ikke 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 datterens bursdag igjen. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Den dagen ble en annerledes merkedag. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 En som legen ikke ønsket å minnes. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Tre piloter var inne i et lite fly som fløy for nærme en skiheis. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Det var kraftig tåke som påvirket sikten. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 De så ikke banen som bar skiløpere opp og ned fjellet, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 og flyets høyre vinge skar inn i stålkablene. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Taubanen falt 80 meter 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 og drepte umiddelbart alle 20 passasjerene. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Senere prøvde en av pilotene å ta kontakt med ofrenes familier, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 men ingen ringte tilbake. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 En tolvåring fikk tvillingbroren til å pådra seg 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 en ryggmargsskade i C7 som gjorde ham lam fra nakken og ned. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Tross morens advarsler om å slutte 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 var guttenes lek ingenting utenom det vanlige. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Salongbordet han falt på, hadde alltid vært der. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Tvillingene var identiske, men derfra 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 var det ingenting identisk med livene deres. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Historiene fokuserer alltid på offeret. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 Den ansvarlige for ulykken er aldri nevnt. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Ingen vil høre om ungen som lammet sin egen bror, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 eller sjåføren som sovnet, 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 eller pilotene som felte taubanen. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Men jeg vil vite om gjerningsmennene... 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Det skjedde så fort. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Jeg vil vite om menneskene som forårsaket tragediene... 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Sånne som meg. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Blir de noen gang tilgitt? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Går de noen gang videre? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Jeg tenker alltid på hva jeg har gjort. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Jeg tenker alltid på deg. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 På hva du gjør... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Hvordan det går... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Og hvordan du lever videre... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Når jeg har ødelagt livet ditt. 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Jeg snakket med blomsterhandleren. All pynten er bekreftet, 46 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 og den blir levert i morgen tidlig, så pass på 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 at noen møter dem i morgen. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Spurte du stedet om å henge opp banneret? 49 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Ja. Så lenge vi holder det unna utgangen, så går det bra. 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Perfekt. 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 Og her er den siste menyen. 52 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Anthonys skal være den beste. 53 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Kan jeg spørre? Hva brakte deg til Hongkong? 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Selskapet til min mann forfremmet ham til utlandet. Typisk. 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Og jobber du? 56 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Jeg gjorde det. Gjør det. 57 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Jeg er ikke husmor. 58 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Beklager, jeg... Jeg antydet ikke at... 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Beklager. Det er en personlig sak. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Jeg er landskapsarkitekt. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Jeg designer hager for folk. 62 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Vanskelig her, da. Ingen eier noe land. 63 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Sånn er Hongkong. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 For en søt gutt. 65 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Jeg har en nevø på hans alder. Han sitter aldri i ro slik. 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Så hva tror du? 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Han er en flott gutt. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Jeg mente menyen. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 -Den er grei. -Er du ferdig? Jeg vil hjem. 70 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Snart. Vi har bare et par ting til å gå over, ok? 71 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 -Bare noen minutter til, kjære. -Jøss, datteren din er nydelig. 72 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Hun ligner på deg. Er det bare disse to du har? 73 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 74 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -Kan jeg få se den endelige gjestelisten? -Ja, selvfølgelig. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Ikke skrevet ut, men du kan se den på iPaden. 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Dette er alle som har bekreftet. 77 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Noen ganger mangler vi noen, men det vil neppe skje her. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Det er mye folk. 79 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Da skulle du sett bryllupet vi holdt forrige uke. 80 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Halve byen var der. 81 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Skremmende å holde en stor fest, 82 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 men teamet mitt vil hjelpe med det dere trenger. 83 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Vi har hatt mange fester, 84 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 og stol på meg, du har det beste stedet i byen. 85 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Selv om det er bedre å ha flere folk her, 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 fordi for få mennesker kan føles trist. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Det er uansett din manns 50-årsdag som er verdt å feire, 88 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 og når planleggingen er over, 89 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 vil det bli en fin opplevelse. 90 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 -Jeg håper du har rett. -Det vil bli en nydelig fest. 91 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 -Vi burde dra hjem. -Greit. 92 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Vi går, Daisy. 93 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 For en vakker tegning. 94 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Det må være deg, søsteren din og moren din? 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Og hvem er det? 96 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Det er Gus. 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 -Hvem er Gus? -Daisy, vi går. 98 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Beklager, vi må gå. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Takk. 100 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 -Ja vel. -Vi går. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Ha det. 102 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 -Jeg kan ikke hjelpe deg. -Hvorfor ikke? 103 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Fordi det er ditt prosjekt. 104 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Tante Hilary! Hold igjen døra! 105 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -Hold døra, takk! -Vent litt. Ikke løp. 106 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Dere, hva sa jeg... 107 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Fikk du... 108 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 ...invitasjon til Clarkes bursdag i morgen? 109 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Ja. Vi kan ikke. Vi har planer. 110 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Men du må hilse Clarke fra oss. 111 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Jeg forstår. 112 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Jeg vet at ting har vært... 113 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Jeg ville bare... 114 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Det betyr mye om du kommer. 115 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Jeg hører med David. 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -Essie, vi er hjemme. -Hei, Essie. 117 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 -Hallo. -Hei. 118 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 -Hei. -Bestemor, bestefar. 119 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Beklager, de kom nettopp. Jeg prøvde å... 120 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 -Greit. -Hei, bestefar. 121 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Trodde dere skulle slappe av på hotellet i dag. 122 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 -Vi ble leie og ville se barna. -Hvor er onkel Peter? 123 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 -Han sover. Jetlag. -Jeg sulter. 124 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 AUSTRALIA SØKEOMRÅDE 125 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Jeg kuttet frisk frukt. 126 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 -Mango. -Flott! 127 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Vent. Gå og vask hendene. 128 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 De må vaske hendene når de kommer hjem. 129 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 -Ja, frue. -Takk, Essie. 130 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Hvorfor lar du henne se så forferdelige ting? 131 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Hun er besatt av nyhetene. Ingenting jeg kan gjøre med det. 132 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, flyttet du på koppene mine? 133 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Jeg flyttet dem til det skapet. Det gir mer mening på den måten. 134 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Jeg vet ikke om festen er en god idé. 135 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 -Det er for trist. -Enig. 136 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Vi prøver bare å skape en følelse av normalitet her. 137 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Livet ditt er ikke normalt lenger. 138 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 -Ikke spis alt. -Hvorfor late som? 139 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Hvem vil spille? 140 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 -La oss spille. -Men vi ser på TV. 141 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Mamma? Kan jeg få sjokolademelk? 142 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Ja visst. Greit. 143 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Philip? -Ja? 144 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Hvem... 145 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Hvem er dette på denne tegningen? 146 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Det er Jesus. 147 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Jesus? Hvorfor tegner du Jesus? 148 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Jeg vil ikke at du skal tegne ham lenger. 149 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Greit, mamma. 150 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Vennen. Kom hit. 151 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Jeg er veldig glad i deg. 152 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Du vet det, ikke sant? 153 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Glad i deg også. 154 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Hent sjokolademelken. 155 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Takk, mamma. 156 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 "Herren velsigne deg og bevare deg." 157 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 -"Måtte Herren være med deg." -Og med deg. 158 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 "Vit at Guds nærvær og Guds kjærlighet omgir deg." 159 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 "Guds barmhjertighet varer evig." 160 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Som en hønemor skjermer Gud dere under sine vinger. 161 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Allmektige og eviglevende Gud, i din ømme kjærlighet til menneskeheten 162 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 sendte du din sønn Jesus 163 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 som var like menneskelig som enhver da han vandret på jorden. 164 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Han slet slik som oss. 165 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Han følte sorg og frykt. 166 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Har du vært en slem jente, Bunny? -Veldig slem. 167 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 -Du fortjener å bli straffet. -Ja, det gjør jeg. Slå meg. 168 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 -Gjøre hva? -Slå meg, vær så snill, Dirk. 169 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Hardere. Kom igjen, hardere. 170 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Sees senere. 171 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 -Jeg sa "sees senere." -Greit. 172 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Hva slags navn er "Dirk"? 173 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 En hvit manns navn. 174 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Som Chet, Tucker, Skeet eller David. 175 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Koreanere har også ganske rare navn. 176 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 -Som Uri, Yuki og Suki. -Det er japanske navn. 177 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Jeg kjente en koreansk jente som het Suki. 178 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Det gjorde du vel. 179 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Greit. 180 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Sees senere, Dirk. 181 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Hvor mye? 182 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Seksti. 183 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Vær så god. 184 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Takk. 185 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Passerer denne bussen Temple Street? 186 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Gi deg. Vi går av på neste stopp. 187 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Er vi på feil buss? 188 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Jeg tror ikke det. 189 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Unge dame? 190 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Stopper denne bussen ved Temple Street? 191 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Jeg er koreansk. 192 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Stopper den der? 193 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Hun er koreansk. 194 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Koreansk? 195 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Snakker hun ikke kantonesisk? 196 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Tydeligvis ikke. 197 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Hun sa hun er koreansk. 198 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Hei, Puri. 199 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Har du hentet klærne fra renseriet? 200 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Trenger dem til festen. 201 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sam henter dem nå. 202 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Og Puri... 203 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -Har Peanut bjeffet mye? -Ja, frue. 204 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Den har bjeffet i hele dag. 205 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Takk. 206 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! Jeg trodde ikke du ville rekke det. Sitt. 207 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Takk. 208 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Kjenner dere min venn Mercy? 209 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Hei. Jeg er Lucia. Vi har ikke møttes. 210 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 -Hei. -Så, Mercy, hva gjør du? 211 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Jeg er en venn av Philena. 212 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Og så gjør jeg en haug med andre ting. 213 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Jeg skrev for Hong Kong Post. 214 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Og så vertinne, men sjefen var trakasserende, så jeg sluttet. 215 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Så underviste jeg en rik unge, 216 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 men moren var psyko, så hun sparket meg, og nå gjør jeg 217 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 -en haug med cateringjobber. -Virker... eklektisk. 218 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -Vil du ha champagne? -Kan jeg få en French 75? 219 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 -Ja da. -Herregud, jeg elsker French 75. 220 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 God idé. 221 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 -Den har champagne? -Og gin og sitron. 222 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Høres godt ut. Kan jeg få en av dem også? 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 -Ja da. -Takk. 224 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 -Vi sier tre. -Greit. 225 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Takk. 226 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -Hvordan kan du så mye om cocktailer? -Å, det... 227 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 -Hun pleide å drikke mye på college. -Vi pleide å drikke mye. 228 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Du har de gode fyllehistoriene. 229 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 -Jeg har hørt ting. -Nei! Nei. 230 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 -Jeg sa ingenting. -Hva? 231 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 -Philena! -Hva? 232 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 La meg hjelpe deg. 233 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Gleder du deg til festen? 234 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Gjør vel det. 235 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Prøv å kose deg, ok? 236 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -Hva med franske fletter? -Jeg er ikke seks. 237 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Jeg bruker det nye diademet. 238 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Ok. 239 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Jøss. Flott kjole. 240 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Hvordan føler du deg? 241 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Gammel. 242 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Du ser bra ut. 243 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Går det bra? 244 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Tror du foreldrene dine har rett? 245 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Angående festen? 246 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Burde vi ha ventet? 247 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Dr. Stein sa at vi må leve livet. 248 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Det er den eneste måten. 249 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 En dag om gangen. 250 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Vi kan ikke tenke på det som et svik mot Gus... 251 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 -Mamma! Slutt! -Mamma! Slutt! 252 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 -Mamma! -Slutt! 253 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 -Hun lar meg aldri se programmet mitt! -Slutt! 254 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phil, kle på deg. Vi kommer for sent. Gi meg den. 255 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Men jeg er allerede klar! 256 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Dette er stressende nok. 257 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Jeg prøver å se på. De har ikke funnet flyet ennå. 258 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Jeg tar den. Kom igjen, vi går. 259 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 De vil finne det, ikke sant? 260 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Vet ikke, men de leter. De finner det, kom nå. 261 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Kan ikke møtes i kveld. Jeg tok et skift. 262 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Hun er ikke på Instagram. 263 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Du gjorde det også. 264 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 -Sosiale medier i dag. -Sinnssyk. Ikke hun, da. 265 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 -Hun er vill. -Nei! 266 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 -Unnskyld meg, hvem er Dirk? -Det er ikke hans egentlige navn. 267 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Det er en intern vits. 268 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Vent. Hvem er han? 269 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 -Dirk? -Hva heter han? 270 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 -Han er en fyr. -Hvit fyr? Så klart. 271 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Ikke vær en hykler, Shellac. Du har datet hvite gutter. 272 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Bare noen dater. Det er annerledes. 273 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Dette er ikke seriøst. Vi har det bare gøy. 274 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 -Greit. -Beklager, jeg må dra. 275 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 -Hva? Allerede? -Kan ikke la Dirk vente. 276 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy! Kan ikke tro at du ikke forteller meg om ham! 277 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Han bør være sexy! 278 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Tro meg. 279 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Jeg ringer deg senere. Jeg vil vite alt! 280 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Rart at hun ikke har nevnt han før. 281 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Lurer på hvem han er. 282 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Hva ser du på? 283 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Christophers hund har bjeffet ustanselig. 284 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Pokker. 285 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -Hva gjør du? -Skal du gå i det? 286 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Hvem bryr seg om hva jeg har på meg? 287 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Det er litt sent å bekymre seg for hva folk tenker om meg. 288 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Ingen tenker på deg. 289 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Hva? 290 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Kvinnen fra 304 stirrer på meg igjen. 291 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Tilda? 292 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Du er paranoid. 293 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -Hei, hvordan var fridagen din? -Hvilken fridag? 294 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Jeg har jobbet syv dager på rad utenom i dag. 295 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Kroppen min verker. 296 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Og jeg tok noen drinker som kostet meg 297 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 -en hel dagslønn. -Det trenger kaviar. 298 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 -Mottatt. -Greit. 299 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Laksetartar? 300 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Laksetartar? 301 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -Laksetartar? -Hallo? 302 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Hallo. Hva er det? 303 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Laksetartar. 304 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Hva med denne kjeksen? Inneholder den gluten? 305 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Det er fritert wonton, så den er laget av mel. 306 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Er du sikker på at du vil dette? 307 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Jeg vet ikke. Det Margaret gjorde mot deg, var helt på trynet. 308 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Men vi var så nærme, og nå kan vi ikke være i samme rom. 309 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Ikke verdt stresset. Vi bor i samme bygg, 310 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 og jeg er lei av å unngå dem hele tiden. 311 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Hva er det? 312 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Du stinker alkohol. 313 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Jeg drakk en øl. 314 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Det er jo en fest? Jeg fikk et forsprang. 315 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Du lovet at du skulle slutte, David. 316 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Hadde du ikke drukket den kvelden, kanskje... 317 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -Kanskje hva da? -Hvis du ikke hadde løyet om 318 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 hvor du hadde vært, hvis du sa sannheten... 319 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Så nå er det min feil? 320 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Nei da. Jeg skulle bare ønske at... 321 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Vi legger det dødt, ok? Jeg vil ikke krangle. 322 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Du har rett. Jeg er lei av å lyve. 323 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Jeg kan ikke gjøre dette. 324 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 -Sam, kan du stoppe? -Hva? Hva gjør du? 325 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 -Sam, stopp bilen. -Nei. Ikke stopp bilen. 326 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Slipp meg ut. Jeg orker ikke. 327 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -Hva snakker du om? -Sam, jeg ber deg. 328 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 -Kan du stoppe bilen? -Nei, Sam. 329 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 -Stopp bilen! -Ikke gjør dette. 330 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Hva med festen? De venter oss. 331 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Hva gjør du? Fortsett å kjøre! 332 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 Ikke la meg gå alene på den festen. 333 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Så ikke gå. Ikke gå. 334 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Jeg møter opp, og så treffes vi hjemme, ok? 335 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Hvor skal du? Når kommer du tilbake? 336 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 -Gratulerer med dagen, Clarke. -Takk for at du kom. 337 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Takk. 338 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Jeg er sulten. 339 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 -Vil du ha mer mat? -Maten er forferdelig. 340 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Det er den ikke. 341 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Det eneste som er greit, er rekecocktailen. 342 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Husker du maten på 25-årsjubileet vårt, Andy? 343 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Det var nydelig. Den beste. 344 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Hvis dere kom hjem for å arrangere festen, 345 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 -kunne vi ansatt samme leverandør. -Ikke nå. 346 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 -Jeg sa ikke flytt tilbake for godt. -Alle vet at du mente det. 347 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Jeg hadde bare sagt det om det var det jeg mente. 348 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 -Du har sagt det flere ganger, Jing. -Kjære. 349 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Dere, vær så snill... 350 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Jeg fløy ikke fra Philadelphia for å høre dere krangle. 351 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 -Kan vi la være? -Vi snakker om det hjemme. 352 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Det er ingenting å diskutere. Vi forlater ikke Hongkong. 353 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 -Æsj. Ekkelt. -Så ikke spis det. 354 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 -Jeg er for sulten. -Vi finner en rekecocktail til deg. 355 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Hun er nådeløs. 356 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Med alt som har skjedd, vil de bare ha ungene hjemme. 357 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 -Ha litt balanse. -Dette er hjemmet deres. 358 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Beklager, Peter, jeg mente ikke å glefse til deg. 359 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Nei, det går bra. Jeg skal bare... 360 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 ...finne litt rekecocktail. 361 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 De er her bare noen dager til. 362 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Det er greit. Det er ikke dem, det er bare... 363 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 -Barna har det fint. -Ja. 364 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Går det bra, kompis? 365 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Ja da. Det går bra. 366 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 -Tenker bare på den tegningen. -Det er bare en tegning. 367 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Merkelig at han tenker på Jesus. Vi er ikke religiøse. 368 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 -Kanskje Brian fortalte ham. -Mahoney-familien? De er buddhister. 369 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Kanskje en av hans andre venner. Kan ha vært hvem som helst. 370 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Hva har det å si? 371 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Jeg forstår ikke hvorfor du maser om dette nå. 372 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Vi er på fest med alle vennene våre. 373 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 -Du har rett. Jeg beklager. -Det er greit. 374 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Prøv å ha det litt gøy. 375 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Ja. Jeg lover. 376 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Elsker deg. Ok. 377 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Greit. 378 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -Kom du rett fra jobb? -Hva? 379 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Nei! Dette... 380 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Jeg var nervøs. 381 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Jeg var usikker på stemningen. 382 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Om det skulle være en feiring, eller hva. 383 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Det er en bursdagsfest. 384 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Ja, men... Du vet hva jeg mener. 385 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Se. Der er hun. 386 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Jeg vet ikke hvordan hun klarer å ta seg sammen sånn. 387 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Hvis noe sånt skjedde med meg... 388 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Jeg ville drept meg selv. 389 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Det er 2014. Hvordan i helvete kan de miste et fly? 390 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Havet er stort, det er massivt. 391 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -Kyllingdumpling? -Nei. 392 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Det er skummelt at det kan forsvinne slik. 393 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Unnskyld meg. 394 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Unnskyld meg? Hva er det? Nei takk. 395 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Er det sjokolademelk? 396 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Kan jeg få mer? 397 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 GRATULERER MED DAGEN CLARKE 50 398 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret? Jeg lurte på om... 399 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Margaret? Margaret, hei. 400 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Takk for at jeg fikk komme på festen, jeg... Margaret! 401 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Gå nå. 402 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Der er du. Har du flere av de... Hva heter de? 403 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Har du sett Margaret? 404 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 405 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! Der er du. 406 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -Margaret? -Hvorfor er hun her? 407 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Hvem? 408 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. Hva gjør hun her? 409 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 -Vennene dine er her. -Nei... 410 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Hun er ikke en venn. Hun er ikke... 411 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Men du må på scenen for å tale. 412 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Clarke trenger deg virkelig. 413 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Gi meg den. 414 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Takk for at dere kom. 415 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Det betyr mye for oss å treffe dere. 416 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Det er mange vi ikke har sett på lenge... 417 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Kanskje det føles rart at vi holder fest, men mer enn... 418 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Men mer enn å feire min alderdom... 419 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 ...ville vi benytte muligheten... 420 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 ...til å takke dere alle 421 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 for støtten det siste året... 422 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 ...for det som har vært og vil bli den tøffeste tiden i våre liv. 423 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 -Stakkars Margaret virker fjern. -Hun er nok svært medisinert. 424 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Det er en million saker som deres. 425 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Denne saken fikk mye oppmerksomhet 426 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 fordi de begge er fotogene. 427 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Ingen vil si det, men alle vet det. 428 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 -Jeg må dra. -Hva? Allerede? 429 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Det er for tungt å se henne slik. 430 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Enhver blomst har betydd så mye. 431 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Jeg vet ikke hvorfor de er her. 432 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 De burde dra hjem. 433 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...grusomt. Pokker. 434 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Beklager. 435 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Da livet ble helt ugjenkjennelig. 436 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Og det siste jeg vil si, er... 437 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Vi er glad i deg, Gus. 438 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Vi savner deg så mye, kompis. 439 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Hvor enn du er. 440 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Takk. 441 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 -Gratulerer med dagen. -Gratulerer med dagen. 442 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 -Jeg så henne. Hun er her. -Hvem? Hva? 443 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 -Mercy! Hun er her! -Hva snakker du om? Kom. 444 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Hvorfor gjør hun dette mot oss? 445 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Greit. Bare slapp av. Du har fått nok. Bare slapp av. 446 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 -Er ikke full. -Sitt. 447 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 -Vi setter oss. -Clarke. 448 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 -Hun er her på festen vår. Nå. -Hun er ikke her. 449 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 -Jeg så... Jeg er ikke gal. -Hun er ikke her! 450 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret. Margaret! 451 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Hvorfor? Hvorfor er du her? 452 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Beklager? 453 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Det er greit. Kom nå. Margaret. 454 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Unnskyld oss. 455 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: OMG Dette vil du ikke tro. Margaret klikket fullstendig. 456 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Olivia: Hun overfalt en servitør! 457 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 -Det gir ingen mening. -Mamma! 458 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 Hvorfor skulle hun være her? 459 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Jeg vet at det ikke gir mening, Jing, men jeg så henne, ok? 460 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Hun var her. 461 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 462 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hilary! 463 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Er alt i orden? 464 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Du kom. Jeg trodde ikke du ville komme. 465 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Ja, jeg så... 466 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Vi må dra hjem. Kan du ringe en drosje? 467 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Bare ta bilen, så ringer vi en annen. 468 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 -Nei, du tar dem med. Ta dem med. -Nei. Nei. 469 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Kan jeg bli med deg? 470 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Ja vel. 471 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Er du sikker? 472 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 -Greit. Vi drar. -Sam er... utenfor. 473 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Vi drar. 474 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Jeg så henne. Jeg gjorde det. 475 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Jeg så henne. Gjorde jeg ikke det? 476 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Gud! 477 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Tror du jeg mister forstanden? 478 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Du! Nei. 479 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -Tror du jeg er gal? -Nei. 480 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -Hva er det? -Angrep du virkelig en servitør? 481 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 -Beklager. -Ja, midt under festen. 482 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 -Kanskje jeg ser spøkelser. -Nei. 483 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Du. 484 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Ingen burde måtte oppleve det du opplever. 485 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Jeg er sulten. 486 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 -Maten var uspiselig. -Den var forferdelig. 487 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Jeg ville ikke si noe. Beklager. 488 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 -Jeg orket ikke å spise noe. -Jeg spiste en brødpinne. 489 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Når var du her sist? Var det med en fyr? 490 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 -Det tror jeg. -Nei, det var etter det. 491 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Hva? 492 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Det var etter Cecily Brown-utstillingen. 493 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Var det sist vi var her? 494 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Herregud. Det stemmer. Det er lenge siden. 495 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Ja. 496 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Husker du den hvite, søte fyren som fulgte etter oss? 497 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 -Han var vanvittig forelsket i deg. -Nei. 498 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 -Kom igjen. Du... -Han fulgte deg som en valp. 499 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Han hadde knapt fullført VGS. Han lignet Ryan Gosling. 500 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Det er gode minner. 501 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Hva er det? 502 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Jeg tror ekteskapet mitt er over. 503 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Så leit. 504 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Kan du forestille deg å leve et helt annet liv? 505 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Å være en helt annen person. 506 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Hele tiden. 507 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Jeg elsker familien min, men jeg vil bare forlate dem. 508 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Jeg har en leilighet i Kowloon. 509 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Jeg vil bare være alene innimellom. 510 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Der jeg ikke er noens kone, ikke noens mor. 511 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Der jeg ikke er definert av tragedie, 512 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 og ikke blir påminnet om at jeg er mor til to, i stedet for tre. 513 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Du vil alltid være moren hans. 514 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Jeg hadde en kjærlighet som var gass 515 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Som viste seg å ha et hjerte av glass 516 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Du sang karaoke til denne. 517 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Det gjorde jeg. 518 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Du strippet til dette. 519 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 En gang hadde jeg en kjærlighet Og den var guddommelig 520 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Det viste seg at jeg mistet forstanden 521 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Det virket ekte, men jeg var så blind 522 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Mye mistillit, kjærligheten er borte 523 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Innimellom 524 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Kom her. 525 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Finner jeg en glede Og jeg føler meg bra 526 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Kjærlighet er så forvirrende Det er ingen fred i sinnet 527 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Hvis jeg frykter å miste deg Er det ikke bra 528 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Du erter som du gjør 529 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Hva er det? 530 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Hva skjedde? 531 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Hva er det? 532 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Ta meg med til markedet. 533 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Vær så snill. 534 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Det er på tide å gå. 535 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Det er greit. 536 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. 537 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 538 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -Hva er det? -Margaret. Ro deg ned. 539 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 -Er det... Er det barna mine? -Nei, stopp! 540 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Bli i bilen. 541 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Jeg skal finne ut av det. 542 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -Hva er det? Hva skjedde? -Naboen min. Det er naboen min. 543 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 De fant ham i leiligheten hans. Han er død. 544 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Gudskjelov. 545 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Takk for at du kom i kveld. 546 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Vet du vil at ekteskapet skal funke, 547 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 men sannheten er at ingen forhold tåler løgnene 548 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 David fortalte. 549 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Du tror du vet alt, Margaret, men det gjør du ikke. 550 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Frue? Du er hjemme. Vil du ha noe? 551 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Nei, det er greit. Takk, Puri. 552 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 Har David vært her? 553 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Nei, frue. 554 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Greit. Takk. Du kan gå tilbake til sengs. 555 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Ok, frue. 556 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Gjorde du? 557 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Nei. 558 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Det hele virker så... 559 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Tenk at han døde... 560 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Han var gammel, ikke sant? 561 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Jeg... 562 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Jeg spurte ikke. Det har skjedd mye i kveld. 563 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Hvor dro dere? Jeg burde kjøre dere hjem. 564 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Hvorfor ringte du ikke? 565 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phil? 566 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil, hva gjør du? 567 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Tekst: Chantel Merchant Knudsen 568 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 Kreativ leder Heidi Rabbevåg