1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Doktor yang dikenali dengan amal kebajikannya 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 melanggar sekumpulan pejalan kaki di pasar buah, 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 tiga terbunuh dan lima cedera. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Selepas syif panjang, dia akan tidur di bilik tunggu sedia 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 sebelum pulang. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Pada hari tersebut, dia tak tidur. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Dia sedang menuju 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 ke parti hari jadi anaknya dan tertidur ketika memandu. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Dia tak hadir pada hari tersebut, atau menyambut 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 hari jadi anaknya lagi. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Hari itu menjadi ulang tahun yang berbeza. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Hari yang mana dia tak mahu raikan. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Tiga juruterbang di dalam kapal terbang kecil terbang berhampiran lif ski. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Kabus tebal pada hari itu mengganggu penglihatan. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Mereka tak nampak gondola membawa peluncur-peluncur, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 dan sayap kanan kapal terbang memotong kabel keluli. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Kereta kabel itu terjatuh setinggi 264 kaki, 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 membunuh kesemua 20 penumpang serta-merta. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Salah seorang juruterbang cuba hubungi keluarga mangsa, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 tapi tiada siapa hubunginya semula. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Lelaki berusia 12 tahun menyebabkan kembarnya 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 mengalami kecederaan tulang belakang C7 menjadikannya lumpuh. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Walaupun ibu mereka menegah bermain kasar, 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 mereka berdua bermain seperti biasa. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Meja kopi tempat dia jatuh memang berada di situ. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Mereka kembar seiras, tapi sejak saat itu, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 tiada yang seiras tentang kehidupan mereka. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Kisah ini sentiasa fokus kepada mangsa. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 Orang yang menyebabkan malapetaka tak pernah disebut. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Tiada siapa nak dengar tentang budak yang melumpuhkan adiknya, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 atau pemandu yang tertidur, 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 atau juruterbang melanggar kereta kabel. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Tapi saya nak tahu tentang pelakunya... 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Semuanya berlaku pantas. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Saya nak tahu tentang pelaku tragedi itu... 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Orang seperti saya. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Mereka akan dimaafkan? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Mereka boleh melupakannya? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Saya tak pernah lupa perkara yang saya dah lakukan. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Saya tak pernah lupa tentang awak. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Perkara yang awak lakukan... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Perkhabaran awak... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Cara untuk awak terus hidup... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Apabila saya dah musnahkan kehidupan awak. 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Saya dah bercakap dengan penjual bunga... Semua persiapan disahkan 46 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 dan ia akan dihantar pada pagi esok jika awak pastikan 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 ada orang untuk jumpa mereka. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Dah maklumkan tempat itu untuk gantung kain rentang? 49 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Ya. Selagi ia bukan pada pintu masuk, boleh saja. 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Bagus. 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 Ini menu terakhir untuk awak semak. 52 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Katerer Anthony yang terbaik. 53 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Boleh saya tanya, kenapa awak ke Hong Kong? 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Syarikat suami saya hantar dia ke sini. Tipikal, bukan? 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Awak bekerja? 56 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Ya. Saya bekerja. 57 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Saya ada kerjaya. 58 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Maaf, saya... Saya tak maksudkan... 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Maaf. Ia perkara yang agak sensitif. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Saya buat seni bina landskap. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Saya reka taman untuk pelanggan. 62 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Sukar untuk lakukan di sini. Di sini tiada tanah. 63 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Itulah Hong Kong. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Budak yang baik. 65 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Anak saudara saya lebih kurang umur dia, dan dia tak boleh duduk diam. 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Jadi, apa pendapat awak? 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Dia budak yang hebat. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Maksud saya menu. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 -Bagus. -Mak dah selesai? Saya nak balik. 70 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Belum. Ada beberapa perkara perlu dibincangkan, okey? 71 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 -Beberapa minit saja lagi, sayang. -Wah, anak awak cantik. 72 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Rupanya seperti awak. Anak awak hanya dua orang? 73 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 74 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -Boleh saya lihat senarai tetamu terakhir? -Ya, sudah tentu. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Senarai dicetak tiada, awak boleh lihat di iPad. 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Ini tetamu yang dah mengesahkan. 77 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Kadangkala, ada tak hadir saat akhir, tapi saya rasa itu tak mungkin berlaku. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Ramainya orang. 79 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Jika awak rasa ini ramai, majlis perkahwinan minggu lepas lebih ramai. 80 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Setengah kota ada di sana. 81 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Mengadakan parti besar menakutkan, 82 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 tapi pasukan saya akan ada di sini untuk sokong keperluan awak. 83 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Kami adakan berjuta parti, 84 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 percayalah, ia tempat terbaik di kota ini. 85 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Di tempat ini, lebih ramai tetamu lebih baik, 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 sebab tetamu terlalu sikit agak menyedihkan. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Apa pun, ia hari jadi ke-50 suami awak, berbaloi diraikan, 88 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 dan apabila semua dah dirancang, 89 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 awak akan berseronok. 90 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 -Saya harap awak betul. -Ya. Semuanya akan sempurna. 91 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 -Kami perlu balik. -Okey. 92 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Mari pergi Daisy. 93 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Cantiknya lukisan kamu. 94 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Ini mesti kamu, kakak dan mak kamu? 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Itu siapa? 96 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Itu Gus. 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 -Siapa Gus? -Mari kita pergi. 98 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Maaf, kami perlu pergi. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Terima kasih. 100 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Mari kita pergi. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Selamat tinggal. 102 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 PUNCAK 103 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 -Saya tahu, tapi saya tak boleh tolong. -Kenapa tidak? 104 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Sebab ia projek awak. 105 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Mak cik Hillary! Tunggu! 106 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -Tunggu! -Sabar. Jangan lari. 107 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Kamu berdua! Apa mak cakap... 108 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Awak... 109 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 dapat jemputan ke majlis hari jadi Clarke esok? 110 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Ya. Kami tak dapat datang. Kami... Kami ada hal. 111 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Kirim salam kepada Clarke. 112 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Saya faham. 113 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Saya tahu keadaan dah... 114 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Saya cuma... 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Saya hargai jika awak datang. 116 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Saya akan beritahu David. 117 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -Essie, kami dah balik. -Hai Essie. 118 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 -Helo. -Hei. 119 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 -Hai Essie. -Nenek, atuk. 120 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Maaf, mereka baru sampai. Saya cuba... 121 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 -Tak apa Essie. -Atuk. 122 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Saya ingat kamu akan berehat di hotel hari ini. 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 -Kami bosan dan nak jumpa cucu. -Mana pak cik Peter? 124 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 -Dia tertidur. Letih. -Saya lapar. 125 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 AUSTRALIA KAWASAN PENCARIAN 126 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Ada buah-buahan segar. 127 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 -Mangga. -Bagus! 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Sekejap. Pergi basuh tangan kamu. 129 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Pastikan mereka cuci tangan sebaik pulang. 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 -Baik, puan. -Terima kasih Essie. 131 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Kenapa kamu biarkan dia tonton rancangan teruk? 132 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Dia sangat suka berita itu. Saya tak boleh buat apa-apa. 133 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Mak alihkan cawan-cawan saya? 134 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Mak alihkan ke kabinet itu. Cara itu lebih baik. 135 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Mak tak pasti jika parti ini idea baik. 136 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 -Ia terlalu sedih. -Setuju. 137 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Kami cuba untuk mencipta keadaan normal di sini. 138 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Margaret, kehidupan kamu dah tak normal. 139 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 -Jangan habiskan. -Kenapa tak jujur? 140 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Siapa nak main? 141 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 -Mari kita main. -Tapi kami tengok TV. 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Mak? Boleh saya minum susu coklat? 143 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Ya. Boleh. Okey. 144 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Philip? -Ya? 145 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Siapa... 146 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Siapa di dalam lukisan itu? 147 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Jesus. 148 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Jesus? Kenapa kamu lukis Jesus? 149 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Mak tak nak kamu lukisnya lagi, okey? 150 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Baik, mak. 151 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Sayang. Mari sini. 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Mak sayang kamu sangat. 153 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Kamu tahu, bukan? 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Ya, saya sayang mak juga. 155 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Pergi minum susu coklat. 156 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Terima kasih, mak. 157 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 "Semoga kamu sentiasa dalam rahmat dan jagaan Tuhan setiap hari. 158 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 -"Semoga Tuhan bersama kamu." -Juga bersama kamu. 159 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 "Kehadiran dan kasih sayang Tuhan ada bersama kamu." 160 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 "Belas kasihan Tuhan kekal selamanya." 161 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 "Seperti ibu ayam, Tuhan lindungi kamu di bawah sayapnya." 162 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Tuhan yang Maha Berkuasa, dalam kasih sayang-Mu untuk makhluk, 163 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 Kau utuskan anak-Mu. 164 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 seperti manusia biasa di atas muka bumi ini. 165 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Dia juga bersusah-payah. 166 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Dia bersedih dan takut. 167 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Awak nakal, Bunny? -Saya sangat nakal. 168 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 -Awak layak dihukum. -Sejujurnya, ya. Pukul saya. 169 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 -Buat apa? -Tolong pukul saya, Dirk. 170 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Lebih kuat. Ayuh, Lebih kuat lagi. 171 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Jumpa lagi. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 -Saya cakap jumpa lagi. -Okey. 173 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Apa jenis nama "Dirk"? 174 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Ia nama orang Kulit Putih. 175 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Seperti Chet, Tucker, Skeet atau David. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Orang Korea ada nama yang pelik juga. 177 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 -Seperti Uri, Yuki dan Suki. -Itu nama orang Jepun. 178 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Sebenarnya tak, saya kenal gadis Korea bernama Suki. 179 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Sudah tentu. 180 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Okey. 181 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Jumpa nanti, Dirk. 182 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Berapa? 183 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Enam puluh. 184 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Ini. 185 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Terima kasih. 186 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Bas ini lalu Jalan Temple? 187 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Sudahlah. Mari berhenti hentian seterusnya. 188 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Kita naik bas yang salah? 189 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Saya tak rasa begitu. 190 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Cik. 191 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Bas ini berhenti di Jalan Temple? 192 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Saya orang Korea. 193 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Bas ini berhenti di sana? 194 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Dia orang Korea. 195 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Orang Korea? 196 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Dia tak cakap bahasa Kantonis. 197 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Saya rasa tak. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Dia cakap dia orang Korea. 199 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Hei, Puri. 200 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Awak dah ambil cucian kering? 201 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Saya nak pakai malam ini. 202 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sam ambilnya sekarang. 203 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Oh, dan Puri... 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -Pinot kerap menyalak? -Ya, puan. 205 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Ia menyalak dari pagi. 206 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Terima kasih. 207 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! Saya ingat awak tak datang. Duduk. 208 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Terima kasih. 209 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Kamu kenal kawan saya Mercy? 210 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Hai. Saya Lucia. Kita belum berjumpa. 211 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 -Hai. -Mercy, awak kerja apa? 212 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Saya kawan Philena. 213 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Saya juga buat banyak kerja. 214 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Pernah menulis untuk Hong Kong Post. 215 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Kemudian jadi pelayan, tapi bos saya sangat gatal jadi saya berhenti. 216 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Kemudian, mengajar budak kaya, 217 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 tapi mak dia psiko, dia pecat saya, dan sekarang saya 218 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 -banyak buat kerja katering, jadi... -Kedengaran... eklektik. 219 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -Awak nak champagne? -Boleh beri saya French 75? 220 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 -Boleh. -Aduhai, saya suka French 75. 221 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Idea yang hebat. 222 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 -Ada champagne di dalamnya? -Juga gin dan lemon. 223 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Kedengaran hebat. Boleh beri saya satu juga? 224 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 -Ya. -Terima kasih. 225 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 -Berikan tiga. -Okey. 226 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Terima kasih. 227 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -Macam mana awak arif tentang koktel? -Cuma... 228 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 -Dia selalu minum di kolej. -Kita selalu minum. 229 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Tak, awak ada kisah mabuk hebat. 230 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 -Saya tahu. Saya ada dengar. Awak... -Tidak! 231 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 -Saya tak beritahu dia. -Apa? 232 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 -Philena! -Apa? 233 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Biar mak tolong. 234 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Kamu teruja tentang parti itu? 235 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Mungkin. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Cuba berseronok, okey? 237 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -Kita buat tocang? -Saya dah besar, mak. 238 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Saya pakai cekak rambut baharu. 239 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Okey. 240 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Wah. Cantik baju awak. 241 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Apa perasaan awak? 242 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Tua. 243 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Awak nampak kacak. 244 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Awak okey? 245 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Awak rasa ibu bapa awak betul? 246 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Tentang parti itu. 247 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Patutkah kita tunggu? 248 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Dr. Stein cakap kita perlu berseronok. 249 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Betul? Itu saja caranya. 250 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Langkah demi langkah. 251 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Kita tak boleh fikir ia pengkhianatan pada Gus... 252 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 -Mak! Berhenti! -Mak! Hentikannya! 253 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 -Mak! -Berhenti! 254 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 -Mak! Dia tak beri tonton rancangan saya. -Berhenti! 255 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phil, kamu perlu bersiap. Kita akan lambat. Beri pada mak. 256 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Mak, saya dah siap! 257 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Mari! Ini dah cukup. 258 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Mereka masih tak jumpa kapal terbang. 259 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Tak mengapa. Hei. Mari. 260 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Mereka akan mencarinya, bukan? 261 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Entahlah. Mereka mencarinya. Mereka akan jumpa. Mari. 262 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Tak boleh jumpa malam ini. Saya ada syif. 263 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Tak jumpa Instagram dia. 264 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Ya, awak lakukannya juga. 265 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 -Media sosial sekarang. -Tak masuk akal. 266 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 -Dia hebat. -Tak! 267 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 -Maaf, siapa Dirk? -Itu bukan nama sebenar dia. 268 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Ia gurauan peribadi. 269 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Sekejap, siapa lelaki ini? 270 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 -Dirk? -Apa nama sebenar dia? 271 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 -Dia seorang lelaki. -Lelaki Kulit Putih? Saya dah agak. 272 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Jangan hipokrit Shellac. Awak juga pernah bercinta. 273 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Beberapa janji temu, itu tak sama. 274 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Ini juga tak serius. Kami cuma berseronok. 275 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 -Okey. -Maaf, saya perlu pergi. 276 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 -Apa? Sekarang? -Tak boleh buat Dirk menunggu. 277 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy! Saya tak percaya awak rahsiakan tentang lelaki ini! 278 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Harap-harap dia kacak! 279 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Percayalah. 280 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Saya telefon nanti! Nak tahu semuanya! 281 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Pelik dia berahsia tentang lelaki ini. 282 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Saya nak tahu tentangnya. 283 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Awak tengok apa? 284 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Anjing Christopher tak berhenti menyalak. 285 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Aduhai. 286 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -Hei, awak buat apa? -Awak pakai baju ini? 287 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Siapa peduli apa yang saya pakai? 288 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Dah terlambat untuk saya fikirkan tanggapan orang. 289 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Tiada sesiapa fikir begitu. 290 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Apa? 291 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Wanita rumah nombor 304 merenung saya lagi. 292 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Tilda? 293 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Awak paranoid. 294 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -Hei, bagaimana hari cuti awak? -Hari cuti apa? 295 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Saya dah bekerja tujuh hari, tak termasuk hari ini. 296 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Satu badan saya sakit. 297 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Hari ini, saya minum minuman berharga 298 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 -satu hari gaji. Jadi... -Ini masih perlu kaviar. 299 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 -Baik. -Okey. 300 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Salmon tartar? 301 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Salmon tartar? 302 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -Salmon tartar? -Helo? 303 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Helo. Ini apa? 304 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Salmon tartar. 305 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Bagaimana dengan biskut ini? Ia mengandungi gluten? 306 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Ia kulit wantan, jadi... Ya, ia dibuat daripada tepung. 307 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Awak pasti nak pergi parti ini? 308 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Entahlah. Perbuatan Margaret teruk. 309 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Tapi kami rapat. Sekarang kami tak boleh berada dalam satu bilik. 310 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Tak berbaloi risau. Mereka di bangunan sama, 311 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 dan saya penat cuba mengelak mereka setiap masa. 312 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Apa? 313 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Awak berbau alkohol. 314 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Saya minum bir. 315 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Aduhai, ia parti, bukan? Saya baru bermula. 316 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Awak berjanji akan berhenti David. 317 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Jika awak tak minum malam itu, mungkin... 318 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -Mungkin apa? -Jika awak tak menipu tentang 319 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 keberadaan awak, jika awak jujur... 320 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Salah saya pula? 321 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Tak, sudah tentu tak. Saya cuma berharap... 322 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Lupakan saja, okey? Saya... Saya tak nak gaduh. 323 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Awak betul. Saya dah penat menipu. 324 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Saya tak nak teruskan. 325 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 -Sam, tolong berhenti? -Apa? Awak buat apa? 326 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 -Sam, hentikan kereta. -Tak. Jangan berhenti Sam. 327 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Biar saya pergi. Saya tak tahan, 328 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -Apa maksud awak? -Sam, saya merayu. 329 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 -Tolong hentikan kereta? -Jangan Sam. 330 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 -Hentikan kereta! -David, jangan. 331 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Bagaimana dengan parti? Mereka tunggu kita. 332 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Apa awak buat? Teruskan memandu. 333 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 David, saya tak nak pergi parti itu berseorangan. 334 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Jadi, jangan pergi. Jangan pergi. 335 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Saya pergi sekejap saja, dan kita jumpa di rumah, okey? 336 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Tunggu, mana... Awak nak pergi mana? Pukul berapa awak balik? 337 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 -Selamat hari jadi Clarke. -Terima kasih hadir. 338 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Terima kasih. 339 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Saya lapar. 340 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 -Awak nak makan lagi? -Makanan di sini teruk. 341 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Ia tak teruk, mak. 342 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Koktel udang saja yang sedap. 343 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Ingat lagi makanan pada ulang tahun ke-25 kita Andy? 344 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Makanannya sedap. Terbaik. 345 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Lihat? Jika kamu berdua balik untuk adakan parti, 346 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 -kami boleh upah katering sama. -Mak, bukan sekarang. 347 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 -Apa? Bukannya balik terus. -Tapi itu yang mak maksudkan. 348 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Jika itu yang mak maksudkan, mak akan cakap saja. 349 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 -Dah banyak kali mak cakap. -Sayang. 350 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Tolonglah... 351 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Saya datang dari Philadelphia bukan untuk kamu bertengkar. 352 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 -Jangan bertengkar di sini? -Ya, kita bincang di rumah. 353 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Tak perlu berbincang. Kami tetap tinggal di Hong Kong. 354 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 -Menjijikkan. -Jika begitu, jangan makan. 355 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 -Saya sangat lapar. -Mari kita cari koktel udang. 356 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Dia tak mengalah. 357 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Saya rasa dengan semua yang berlaku, mereka cuma nak anak-anak kamu balik. 358 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 -Ada keseimbangan. -Ini rumah mereka. 359 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Saya... Maaf Peter. Saya bukan marah awak. 360 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Tak mengapa. Saya nak pergi... 361 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 Cari koktel udang. 362 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Mereka di sini beberapa hari saja lagi. 363 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Tak mengapa. Bukan mereka, cuma... 364 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 -Anak-anak sedang berseronok. -Ya. 365 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Awak okey? 366 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Ya, saya tak apa-apa. 367 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 -Saya asyik fikirkan tentang lukisan itu. -Ia hanya lukisan, sayang. 368 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Saya tak faham sebab dia lukis Jesus. Kita bukannya beragama. 369 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 -Mungkin Brian beritahu dia. -Keluarga Mahoney? Mereka beragama Buddha. 370 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Jadi, mungkin kawan dia. Boleh jadi sesiapa saja. 371 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Kenapa ia penting? 372 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Saya tak faham sebab awak bercakap tentang ini. 373 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Kita di parti dengan semua kawan-kawan. 374 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 -Awak betul. Saya minta maaf. -Tak mengapa. 375 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Boleh awak cuba untuk berseronok? 376 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Ya. Saya janji. 377 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Sayang awak. Okey. 378 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Baiklah. 379 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -Awak dari tempat kerja? -Apa? 380 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Tidak! Ini... 381 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Saya gementar untuk bersiap. 382 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Saya tak tahu suasana di sini. 383 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Sama ada ia majlis keraian atau sebagainya. 384 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Ia parti hari jadi. 385 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Ya, jadi... Awak tahu maksud saya. 386 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Lihat. Itu pun dia. 387 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Saya tak tahu cara dia lakukannya. Tabahkan diri seperti itu. 388 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Jika itu berlaku kepada saya... 389 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Saya akan bunuh diri. 390 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Ia tahun 2014. Bagaimana kapal terbang boleh hilang. 391 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Laut sangat besar, ia luas. 392 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -Ladu ayam? -Tak mengapa. 393 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Menakutkan ia boleh hilang begitu. 394 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Maafkan saya. 395 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Maaf? Itu apa? Tak mengapa, terima kasih. 396 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Itu susu coklat? 397 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Boleh saya nak lagi? 398 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 SELAMAT HARI JADI CLARKE 50 399 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret? Saya nak tahu jika... 400 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Margaret? Margaret, hai. 401 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Terima kasih jemput saya ke parti ini. Saya... Margaret! 402 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Pergi. 403 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Itu pun awak. Awak ada lagi... apa itu? 404 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Awak nampak Margaret? 405 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 406 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! Itu pun awak. 407 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -Margaret? -Kenapa dia di sini? 408 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Siapa? 409 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. Dia buat apa di sini? 410 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 -Kawan awak di sini. -Tidak. 411 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Dia bukan kawan. Dia bukan... 412 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Awak perlu berucap di pentas. 413 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Clarke betul-betul perlukan awak. 414 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Beri pada saya. 415 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Terima kasih kerana hadir. 416 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Ia sangat bermakna bagi kami berjumpa anda semua. 417 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Saya tahu kita dah lama tak berjumpa, dan... 418 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Mungkin pelik untuk kami adakan parti, tapi selain daripada... 419 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Namun selain daripada meraikan usia tua saya... 420 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 Kami nak ambil peluang ini... 421 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 Untuk berterima kasih kepada anda semua 422 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 yang menyokong kami pada tahun... 423 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 paling sukar dalam kehidupan kami. 424 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 -Margaret berkhayal. -Saya pasti dia ambil ubat. 425 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Ada berjuta kes seperti mereka. 426 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Kes ini mendapat banyak perhatian 427 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 sebab mereka sangat fotogenik. 428 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Tiada sesiapa nak mengatakannya, tapi kita semua tahu. Ia... 429 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 -Saya perlu pergi. -Apa? Sekarang? 430 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Sukar melihat dia seperti ini. 431 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Setiap bunga sangat bermakna. 432 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Tak tahu sebab mereka di sini. 433 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Maksud saya, mereka boleh saja balik. 434 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...Teruknya. Aduhai. 435 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Maaf. 436 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Apabila kehidupan tak dapat dikenal pasti. 437 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Perkara terakhir saya nak cakap... 438 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Kami sayang kamu. 439 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Kami sangat rindukan kamu. 440 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Di mana kamu berada. 441 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Terima kasih. 442 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 -Selamat hari jadi. -Selamat hari jadi. 443 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 -Saya nampak dia. Dia di sini. -Siapa? Apa? 444 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 -Mercy! Dia di sini! -Apa maksud awak? Mari. 445 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Kenapa dia buat begini pada kita? Kenapa? 446 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Okey. Bertenang. Awak tak keruan. Bertenang. 447 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 Baiklah, duduk. 448 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 -Mari duduk. -Clarke. 449 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 -Dia di sini. Sekarang. -Dia tiada di sini. 450 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 -Saya nampak... Saya tak gila. Saya... -Dia tiada di sini. 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret! 452 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Kenapa? Kenapa awak di sini? 453 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Maafkan saya. 454 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Tak mengapa. Margaret. 455 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Kami minta diri dulu. 456 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: Awak takkan percaya. Margaret hilang kawalan. 457 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Olivia: Dia menyerang pelayan! 458 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 -Itu tak masuk akal. -Mak! 459 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 -Kenapa dia di sini? -Berhenti! 460 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Saya tahu ia tak masuk akal Jing, tapi saya nampak dia. 461 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Dia ada di sini. 462 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 463 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hillary! 464 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Semua okey? 465 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Awak datang. Saya ingat awak tak datang. 466 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Saya nampak... 467 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Kita perlu balik. Boleh kamu hubungi teksi? 468 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Naik kereta, kami naik kereta lain. 469 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 -Tak, awak bawa mereka. -Tak. 470 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Kita balik bersama? 471 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Baiklah. 472 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Awak pasti? 473 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 -Okey. Mari kita pergi. -Sam... di luar. 474 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Mari kita pergi. 475 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Saya nampak dia. Betul. 476 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Betul. Saya nampak dia. Bukan? 477 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Aduhai! 478 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Awak rasa saya tak waras? 479 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Hei! Tidak. 480 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -Awak rasa saya tak waras? -Tidak. 481 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -Apa? -Awak betul-betul serang pelayan? 482 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 -Maafkan saya. -Ya, di parti. 483 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 -Mungkin saya nampak hantu. -Tidak. 484 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Hei. 485 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Tiada sesiapa patut lalui perkara yang awak lalui. 486 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Saya lapar. 487 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 -Makanan di parti tak sedap. -Ia teruk. 488 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Saya tak nak cakap apa-apa. Saya minta maaf. 489 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 -Ia sangat teruk, saya tak boleh makan. -Saya makan roti. 490 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Bila kali terakhir awak di sini? Dengan lelaki? 491 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 -Tidak. Saya rasa ya. -Tidak, ia selepas itu. 492 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Apa? 493 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Selepas pameran Cecily Brown. 494 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Itu kali terakhir? 495 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Aduhai. Betul. Dah sangat lama. 496 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Saya tahu. 497 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Ingat lelaki Kulit Putih yang mengekori kita? 498 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 -Dia jatuh cinta dengan awak. -Tidak. 499 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 -Tidak... Aduhai... Yakah? -Dia ikut awak seperti anak anjing. 500 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Dia tak tamat sekolah menengah. Rupa dia seperti Ryan Gosling. 501 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Memori yang indah. 502 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Apa? 503 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Perkahwinan saya dah tamat. 504 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Saya bersimpati. 505 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Awak pernah bayangkan kehidupan yang berbeza? 506 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Menjadi orang yang berbeza. 507 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Setiap masa. 508 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Saya sayang keluarga saya, tapi saya rasa ingin tinggalkan mereka. 509 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Saya ada apartmen di Kowloon. 510 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Kadangkala saya nak bersendirian. 511 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Tak menjadi seorang isteri, tak menjadi seorang mak. 512 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Di tempat saya tak dikenali disebabkan satu tragedi, 513 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 dan tak diingatkan saya mak kepada dua orang anak, bukannya tiga orang. 514 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Awak ibunya sampai bila-bila, Margaret. 515 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Aku pernah ada cinta dan ia tak kekal 516 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Akhirnya mempunyai hati yang rapuh 517 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Awak menyanyi karaoke lagu ini. 518 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Ya. 519 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Awak juga menari. 520 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Aku pernah mempunyai cinta yang hebat 521 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Akhirnya aku hilang akal 522 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Nampak seperti nyata, tapi aku terlalu buta 523 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Banyak ketakpercayaan, cinta hilang 524 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Di antara 525 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Mari. 526 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Aku seronok dan baik-baik saja 527 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Cinta sangat mengelirukan Tiada ketenangan 528 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Jika aku takut kehilangan mu, ia tak bagus 529 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Kau bergurau 530 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Apa? 531 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Kenapa? 532 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Apa? 533 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Bawa saya ke pasar. 534 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Tolong. 535 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Masa untuk pergi. 536 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Tak mengapa. 537 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -Apa yang berlaku? -Saya tak tahu. 538 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 539 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -Apa? Apa... -Margaret, bertenang. 540 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 -Adakah... Adakah anak-anak saya? -Berhenti! 541 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Jangan keluar. 542 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Saya akan pergi lihat. 543 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -Kenapa? Apa yang berlaku? Apa... -Jiran saya. Ia jiran saya. 544 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Mereka jumpa dia dalam apartmennya. Dia dah meninggal dunia. 545 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Syukurlah. 546 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Terima kasih datang malam ini. 547 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Saya tahu awak nak perkahwinan awak berjaya, 548 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 tapi sejujurnya, tiada hubungan yang boleh bertahan dengan penipuan 549 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 yang David lakukan. 550 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Awak rasa awak tahu semuanya Margaret, tapi awak tak tahu. 551 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Puan? Dah balik. Puan nak apa-apa? 552 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Tak mengapa. Terima kasih Puri. 553 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 David dah balik? 554 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Belum, puan. 555 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Okey. Terima kasih. Awak boleh masuk tidur. 556 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Okey, puan. 557 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Yakah? 558 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Tak. 559 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Semua kelihatan sangat... 560 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Saya tak percaya dia dah mati... 561 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Ya, dia dah tua, bukan? 562 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Saya... 563 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Saya tak tanya. Ia malam yang penting. 564 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Kamu nak ke mana? Saya patut hantar kamu pulang. 565 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Kenapa tak telefon? 566 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phil? 567 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil, awak buat apa? 568 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Terjemahan sari kata oleh Alyaa R. 569 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 {\an8}Penyelia Kreatif Bima Gasendo