1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 자선 활동으로 지역 사회에서 알려진 의사가 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 동네 과일 시장에서 보행자들을 차로 받아 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 3명이 사망하고 5명이 다쳤다 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 의사는 장시간 근무 후엔 종종 당직실에서 눈을 붙이고 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 집에 가곤 했지만 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 그날은 잠을 자지 않았다 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 의사는 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 딸의 생일 파티장에 가다가 운전 중 잠들었다 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 의사는 그날 파티장에 가지 못했고 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 다시는 딸의 생일을 축하할 수 없었다 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 그날은 다른 기념일이 되었다 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 의사가 기념하고 싶지 않았던 기념일 말이다 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 조종사 3명이 탄 작은 비행기가 스키 리프트에 너무 가까이 날았다 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 그날은 안개가 짙어서 시야가 충분히 확보되지 않았다 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 조종사들은 산을 오르내리는 스키어들을 태운 곤돌라를 못 봤고 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 비행기의 우측 날개가 강철 케이블을 잘랐다 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 케이블카는 80m 아래로 떨어졌고 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 20명의 승객은 모두 즉사했다 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 후에 조종사 한 명이 피해자 가족에게 연락을 취했지만 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 답신을 받지 못했다 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 12세의 소년이 자신의 쌍둥이를 다치게 해 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 C7 척추 손상으로 목 아래가 마비됐다 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 어머니가 거칠게 놀지 말라고 주의를 줬지만 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 쌍둥이 형제는 그저 일상적인 놀이를 했을 뿐이다 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 쌍둥이가 넘어진 커피 테이블은 늘 그 자리에 있었다 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 그 순간부터 일란성 쌍둥이의 삶은 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 서로 전혀 다른 길을 가게 됐다 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 이런 이야기는 늘 피해자에 초점을 맞춘다 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 피해를 준 사람은 언급되지 않는다 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 아무도 자기 형제를 마비시킨 아이나 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 운전 중 잠든 운전사 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 케이블카를 추락시킨 조종사는 궁금해하지 않는다 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 하지만 나는 가해자들이 궁금하다 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 순식간에 그렇게 됐어요 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 비극을 초래한 사람들이 궁금하다 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 나 같은 사람들 말이다 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 용서는 받았을까? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 과거를 잊을 순 있을까? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 매 순간 내가 한 짓을 생각한다 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 매 순간 당신을 생각한다 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 당신이 뭘 하고 있을지 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 어떻게 지내고 있을지 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 어떻게 삶을 붙잡고 있을지 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 내가 당신의 삶을 완전히 부숴 놓았는데 말이다 45 00:02:48,711 --> 00:02:54,717 {\an8}"주재원" 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 플로리스트와 얘기했어요 예약이 모두 확정됐고 47 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 내일 아침 일찍 배달될 테니 48 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 받아 주시기만 하면 돼요 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 현수막 이야기는 했나요? 50 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 네, 출구에서 먼 곳에 걸면 괜찮을 거예요 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 좋아요 52 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 그리고 최종 메뉴가 나왔으니 검토해 주세요 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 앤서니는 최고잖아요 54 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 어떻게 홍콩에 오셨는지 여쭤봐도 될까요? 55 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 회사에서 남편을 외국으로 보냈어요, 뻔한 얘기죠 56 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 일은 하세요? 57 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 했죠, 일해요 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 가정주부는 아니에요 59 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 죄송합니다, 그런 말이 아니라... 60 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 죄송해요, 제겐 민감한 문제라서요 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 전 조경가예요 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 정원을 설계하죠 63 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 여기선 힘들어요 땅 있는 사람이 없으니까요 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 홍콩이 그렇죠 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 아드님이 착하네요 66 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 저도 비슷한 나이의 조카가 있는데 한시도 가만히 안 있죠 67 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 어떤 것 같아요? 68 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 착한 아이예요 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 메뉴 말이에요 70 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 - 괜찮아요 - 다 됐나요? 집에 갈래요 71 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 거의 다 됐어 몇 가지만 더 이야기하면 돼 72 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 - 몇 분만 기다려 - 따님이 정말 예쁘네요 73 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 어머님을 많이 닮았어요 자녀분이 둘이신가요? 74 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 마거릿? 75 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 - 최종 손님 명단을 보여 줄래요? - 네, 물론이죠 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 인쇄는 안 했는데 아이패드로 보시면 돼요 77 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 확인된 사람들이에요 78 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 가끔 안 오는 사람도 있는데 그러진 않을 것 같아요 79 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 많네요 80 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 지난주에 했던 결혼식에 비하면 이건 아무것도 아니에요 81 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 도시 주민 절반이 왔거든요 82 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 성대한 파티를 여는 게 두려우시겠지만 83 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 우리 팀원들이 곁에서 뭐든지 도와드릴 거예요 84 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 파티라면 수도 없이 해 봤거든요 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 파티 장소도 여기서 최고예요 86 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 사람이 많이 오는 게 나아요 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 손님이 너무 적으면 우울하잖아요 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 어쨌든 남편분의 50번째 생일이니 축하할 만하죠 89 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 파티가 시작되면 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 즐거운 시간 보내실 거예요 91 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 - 그러면 좋겠네요 - 멋진 파티가 될 거예요 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 - 우린 집에 갈게요 - 네 93 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 가자, 데이지 94 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 그림이 예쁘구나 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 너랑 누나랑 엄마지? 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 이건 누구니? 97 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 거스예요 98 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 - 거스가 누구야? - 데이지, 가자 99 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 죄송해요, 가야 해요 100 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 고마워요 101 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 - 네 - 가자 102 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 안녕 103 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 "피크" 104 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 - 아는데 도와줄 수 없어 - 왜요? 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 네 프로젝트니까 106 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 힐러리 이모, 문 잡아 줘요! 107 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 - 잡아 주세요 - 좀 기다려, 뛰지 마 108 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 얘들아, 내가... 109 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 혹시... 110 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 내일 클라크 생일 파티 초대장 받았어? 111 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 응, 우린 못 가, 선약이 있거든 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 클라크에게 인사 전해 줘 113 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 그렇구나 114 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 그동안... 115 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 난 그저... 116 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 네가 오면 정말 기쁠 거야 117 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 데이비드와 이야기해 볼게 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 - 에시, 우리 왔어요 - 안녕, 에시 119 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 - 왔니? - 얘들아! 120 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 - 안녕, 에시 - 할머니, 할아버지! 121 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 부인, 죄송해요 방금 오셨어요, 제가... 122 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 - 괜찮아요 - 할아버지! 123 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 오늘은 호텔에서 쉬시는 줄 알았어요 124 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 - 심심해서 애들 보러 왔지 - 피터 삼촌은요? 125 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 - 시차 때문에 자고 있어 - 배고파요 126 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 "호주 수색 지역" 127 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 과일 드세요 128 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 - 망고다! - 맛있겠다! 129 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 잠깐, 가서 손 씻고 와 130 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 에시, 애들 집에 오면 꼭 손 씻게 해요 131 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 - 알겠습니다 - 고마워요, 에시 132 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 왜 저런 끔찍한 걸 보게 하니? 133 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 뉴스를 좋아하는데 어쩌겠어요? 134 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 제 컵 옮기셨어요? 135 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 찬장으로 옮겼어, 그게 낫잖니 136 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 파티를 여는 게 좋을지 모르겠구나 137 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 - 너무 우울하잖아 - 동감이야 138 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 평범한 일상으로 돌아가려고 노력 중이에요 139 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 마거릿, 이제 삶이 평범하지 않은데 140 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 - 망고 다 먹지 마 - 왜 평범한 척해? 141 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 게임할 사람? 142 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 - 게임하자 - 우리 TV 보는데 143 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 엄마, 초코우유 마셔도 돼요? 144 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 그래, 물론이지, 마시렴 145 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 - 필립 - 네? 146 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 여기... 147 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 이 사람은 누구니? 148 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 예수예요 149 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 예수? 왜 예수를 그렸어? 150 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 다신 그리지 마, 알겠지? 151 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 알겠어요, 엄마 152 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 아가, 이리 오렴 153 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 널 정말 사랑해 154 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 알고 있지? 155 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 네, 저도 사랑해요 156 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 가서 초코우유 마셔 157 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 고마워요, 엄마 158 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 주님께서 매일 여러분을 축복하고 지켜 주시길 빕니다 159 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 - 주님께서 여러분과 함께 - 또한 사제와 함께 160 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 주님의 존재와 사랑이 곁에 있음을 기억하세요 161 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 주님의 자비는 영원히 인내합니다 162 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 어미 닭처럼 주님은 여러분을 날개로 감싸 주십니다 163 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 전능하시고 영원하신 주여 주님은 인류에 대한 사랑으로 164 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 주님의 아들 예수를 보내셨습니다 165 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 예수는 우리와 똑같은 인간의 모습으로 이 땅에 왔고 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 똑같이 고난을 겪었으며 167 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 슬픔과 두려움을 경험했습니다 168 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - 나쁜 짓 했지, 버니? - 엄청 많이 했어 169 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 - 벌을 받아야 해 - 맞아, 때려 줘 170 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 - 뭐? - 때리라고, 어서, 더크 171 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 더 세게, 어서, 더 세게 172 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 나중에 봐, 버니 173 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - 나중에 보자고 - 그래 174 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 무슨 이름이 더크야? 175 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 백인 남자 이름이야 176 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 쳇, 터커, 스키트, 데이비드처럼 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 한국인 이름도 이상하거든 178 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 - 유리, 유키, 수키 - 그건 일본 이름이야 179 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 아니야, 수키라는 한국 여자가 있었어 180 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 그랬겠지 181 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 그래 182 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 이따 봐, 더크 183 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 얼마죠? 184 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 60입니다 185 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 여기요 186 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 고마워요 187 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 이 버스 템플가 지나가? 188 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 그만해요, 다음 정류장에서 내리죠 189 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 버스를 잘못 탔나? 190 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 아닐걸요 191 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 아가씨 192 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 이 버스 템플가에서 서요? 193 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 난 한국인이에요 194 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 거기서 서요? 195 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 한국인이래 196 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 한국인? 197 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 광둥어를 못 해요? 198 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 그렇겠지 199 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 한국인이라잖아 200 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 푸리 201 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 세탁소에서 옷 찾아왔어요? 202 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 오늘 파티에 입고 가야 해요 203 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 샘이 가지러 갔어요 204 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 참, 푸리 205 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 - 개가 많이 짖었어요? - 네 206 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 아침 내내 짖었어요 207 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 고마워요 208 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 머시! 못 올 줄 알았는데 앉아, 어서 209 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 고마워요 210 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 내 친구 머시 알지? 211 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 안녕, 난 루시아야, 처음 보네 212 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 - 안녕 - 머시, 무슨 일 해? 213 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 난 필리나 친구야 214 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 다른 일도 많이 해 215 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 '홍콩 포스트'에 기고했고 216 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 호스티스 일도 했는데 보스가 괴롭혀서 그만뒀지 217 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 그리고 부잣집 애 가정 교사도 했는데 218 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 엄마가 사이코라 잘렸어 그래서 지금은 219 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 - 케이터링 일을 해 - 참... 다양하네 220 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 - 샴페인 마실래? - 프렌치 75 주실래요? 221 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 - 네 - 세상에! 나도 그거 좋아해 222 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 탁월한 선택이야 223 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 - 샴페인이 들어 있지? - 진과 레몬이랑 224 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 맛있겠다, 저도 한 잔 줄래요? 225 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 - 네 - 고마워요 226 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 - 석 잔 주세요 - 알겠습니다 227 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 고마워요 228 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 - 어쩌다 칵테일 전문가가 됐어? - 그냥... 229 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 - 얘 대학 때 엄청 마셨거든 - 우리가 엄청 마셨지 230 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 재미있는 일화도 있잖아 231 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 - 알아, 들어 봤어 - 안 돼, 하지 마 232 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 - 아니야, 진짜 말 안 했어 - 뭐? 233 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 - 필리나! - 왜? 234 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 내가 해 줄게 235 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 파티가 기대되니? 236 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 네 237 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 그냥 즐거운 시간 보내 238 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 - 프렌치 브레이드 어때? - 저 여섯 살 아니거든요 239 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 새 머리띠 할래요 240 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 알았어 241 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 드레스 끝내준다 242 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 기분 어때? 243 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 늙은이 된 기분이야 244 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 멋져 보여 245 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 괜찮아? 246 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 당신 부모님 말씀이 맞는 것 같아? 247 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 파티 말이야 248 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 좀 더 기다릴 걸 그랬나? 249 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 스타인 박사님이 일상으로 돌아가랬잖아 250 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 어쩔 수 없어 251 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 하나씩 해 나가야지 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 거스를 배신하는 게 절대 아니야 253 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 - 엄마! 그만해! - 엄마! 하지 마! 254 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 - 엄마! - 그만해! 255 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 - 엄마! 누나가 TV 못 보게 해요! - 그만해! 256 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 필, 가서 옷 입어야지 늦겠다, 이리 줘 257 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 엄마, 난 준비 다 했어요 258 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 엄마 힘들거든 259 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 이거 볼래요 아직 비행기를 못 찾았어요 260 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 내가 할게, 가자 261 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 찾을 수 있겠죠? 262 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 몰라, 찾고 있어 당연히 찾겠지, 가자 263 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 "오늘 밤엔 못 만나, 근무해야 해" 264 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 걔 인스타그램 못 찾아 나도 못 했어 265 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 그래, 너도 했잖아 266 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 - 요즘 소셜 미디어는 그래 - 걔는 없다니까 267 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 - 미쳤어 - 없어! 268 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 - 잠깐만, 더크가 누구야? - 진짜 이름이 아니야 269 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 장난하는 거야 270 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 잠깐, 그 남자 누구야? 271 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 - 더크? - 진짜 이름은 뭔데? 272 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 - 그냥 남자야 - 백인 남자야? 그럼 그렇지 273 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 위선 떨지 마, 셸락 너도 백인 남자 만났잖아 274 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 몇 번 만난 거지, 그건 달라 275 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 나도 진지한 거 아니야 그냥 즐기는 사이야 276 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 - 그래 - 미안, 난 가야 해 277 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 - 뭐? 벌써? - 더크가 기다리잖아 278 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 머시! 어떻게 누군지 말도 안 해 줘? 279 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 섹시하길 빌어 280 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 당연하지 281 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 이따 전화할게! 다 말해 줘! 282 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 그 남자 얘기 한 적 없는데 283 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 궁금하네 284 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 뭘 봐? 285 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 크리스토퍼네 개가 쉬지도 않고 짖어대 286 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 젠장 287 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 - 뭐 해? - 그거 입을 거야? 288 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 뭐 입든 무슨 상관이야? 289 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 사람들이 날 어떻게 볼지 걱정하기엔 좀 늦은 것 같은데 290 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 아무도 당신 나쁘게 생각 안 해 291 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 왜? 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 304호 여자가 또 날 노려봐 293 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 틸다? 294 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 당신 과대망상이야 295 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 - 휴일 어땠어? - 무슨 휴일? 296 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 난 7일 연속 일했어, 오늘은 빼고 297 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 온몸이 쑤셔 298 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 오늘은 몇 잔 마셨더니 299 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 - 하루 일당을 다 썼어 - 캐비어가 없어요 300 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 - 알겠습니다 - 네 301 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 연어 타르타르예요 302 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 연어 타르타르예요 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 - 연어 타르타르 드실래요? - 이봐요 304 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 이봐요, 그게 뭐죠? 305 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 연어 타르타르입니다 306 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 이 크래커는 뭐죠? 글루텐이 들어 있나요? 307 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 완탕 튀김이니까 밀가루로 만들었죠 308 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 진짜 가고 싶어? 309 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 모르겠어, 마거릿은 당신한테 끔찍한 짓을 했어 310 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 그렇게 친했는데 이제 얼굴도 안 보려고 하잖아 311 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 스트레스받기 싫어 같은 건물에 사는데 312 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 맨날 피해 다니는 것도 지겨워 313 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 왜? 314 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 술 냄새 나 315 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 맥주 한 병 마셨어 316 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 파티 가는 거 아니야? 흥 좀 내고 싶었어 317 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 끊기로 했잖아, 데이비드 318 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 그날 밤 술을 안 마셨으면... 319 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 - 그러면 뭐? - 어디 있었는지 거짓말 안 하고 320 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 처음부터 솔직히 말했다면... 321 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 내 탓이라는 거야? 322 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 그런 게 아니야, 그냥... 323 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 그만두자, 싸우기 싫어 324 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 그래, 당신 말이 맞아 거짓말하는 것도 지겨워 325 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 더는 못 하겠어 326 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 - 샘, 세워 줄래요? - 뭐 하는 거야? 327 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 - 샘, 차 세워요 - 아뇨, 세우지 마요, 샘 328 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 제발 내리게 해 줘 더는 못 하겠어 329 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 - 무슨 말이야? - 샘, 제발 부탁해요 330 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 - 차 좀 세워 줄래요? - 안 돼요, 샘 331 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 - 차 세워요 - 데이비드, 이러지 마 332 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 파티는 어쩌고? 우릴 기다리잖아 333 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 뭐 해요? 계속 가요! 334 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 나 혼자 파티장에 갈 순 없어 335 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 그럼 가지 마 336 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 그냥 얼굴만 비추고 올게 집에서 봐, 알았지? 337 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 잠깐, 어디 가? 언제 올 거야? 338 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 - 생일 축하해요, 클라크 - 와 줘서 고마워요 339 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 고마워요 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 배고파 341 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 - 뭐 좀 더 먹을래? - 음식이 형편없어 342 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 그렇지 않아요, 엄마 343 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 그나마 괜찮은 건 새우 칵테일뿐이야 344 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 우리 25주년 기념일 음식 기억나, 앤디? 345 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 맛있었지, 최고였어 346 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 봐, 너희가 집에 와서 파티했으면 347 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 - 같은 케이터링 업체를 썼겠지 - 엄마, 이러지 마세요 348 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 - 왜? 거기서 살라는 게 아니야 - 하지만 그런 뜻이잖아요 349 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 그 말을 하고 싶었다면 그냥 했을 거야 350 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 - 여러 번 말씀하셨잖아요 - 여보 351 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 그만들 해요 352 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 두 사람 싸우는 거 보려고 필라델피아에서 온 거 아니에요 353 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 - 여기서 이러지 말죠 - 그래, 집에 가서 이야기하자 354 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 이야기할 거 없어요 우린 홍콩에 있을 거예요 355 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 - 웩, 역겨워라 - 그럼 먹지 마세요 356 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 - 배가 너무 고파 - 가서 새우 칵테일 달라고 하자 357 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 끈질기시다니까 358 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 그런 일도 있었고 하니까 애들을 집에 두고 싶으신 거예요 359 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 - 균형이 필요한 거죠 - 여기가 집이에요 360 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 난... 화내서 미안해요, 피터 361 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 아니에요, 괜찮아요, 난 가서 362 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 새우 칵테일을 찾아볼게요 363 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 며칠만 더 계실 거야 364 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 괜찮아, 두 분 때문이 아니야 그냥... 365 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 - 애들은 즐거워하네 - 그래 366 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 당신 괜찮아? 367 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 응, 그럼, 난 괜찮아 368 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 - 자꾸 그 그림 생각이 나 - 그냥 그림이야 369 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 왜 머릿속에 예수가 있나 몰라 우린 종교도 없는데 370 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 - 브라이언이 말했나 보지 - 머호니 가족이? 불교 신자인데? 371 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 다른 친구가 말했겠지 372 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 무슨 상관이야? 373 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 왜 자꾸 그 생각을 해? 374 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 친구들과 파티하는데 375 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 - 맞아, 미안해 - 괜찮아 376 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 그냥 즐거운 시간 보내면 안 될까? 377 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 알았어, 그렇게 할게 378 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 사랑해 379 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 괜찮지? 380 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 - 퇴근하고 바로 왔어? - 뭐? 381 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 아니, 이건... 382 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 준비하면서 긴장했어 383 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 어떤 분위기일지 몰라서 384 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 축하하는 건지 뭔지 알 수가 있어야지 385 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 생일 파티잖아 386 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 그래도... 무슨 말인지 알잖아 387 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 봐, 저기 있네 388 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 어떻게 저럴 수 있지? 멀쩡해 보이잖아 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 나한테 그런 일이 생긴다면 390 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 자살할 거야 391 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 지금 2014년인데 어떻게 비행기가 실종돼? 392 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 바다는 거대하잖아 393 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 - 치킨 덤플링 드려요? - 아뇨 394 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 그렇게 실종되다니 무서워 395 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 실례해요 396 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 실례해요, 그게 뭐죠? 됐어요 397 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 초코우유예요? 398 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 더 주실래요? 399 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 "생일 축하해요, 클라크" 400 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 마거릿? 혹시... 401 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 마거릿? 마거릿, 안녕 402 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 초대해 줘서 고맙다고 말하고 싶었는데... 마거릿! 403 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 어서 가요 404 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 여기 있었군요 혹시 그거 더 있어요? 뭐더라... 405 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 마거릿 봤어요? 406 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 머시? 407 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 마거릿, 여기 있었군요 408 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 - 마거릿 - 왜 저 여자가 여기 있죠? 409 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 누구요? 410 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 머시요, 왜 여기 있죠? 411 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 - 친구들이 다 있잖아요 - 아뇨 412 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 머시는 친구가 아니에요 413 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 곧 연설할 테니 무대 위에 서야 해요 414 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 클라크 곁에 있어 줘야죠 415 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 이리 줘요 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 모두 와 주셔서 감사합니다 417 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 여러분이 와 주셔서 얼마나 기쁜지 모릅니다 418 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 한동안 뵙지 못한 분이 많아요 419 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 우리가 파티를 연다는 것조차 이상하게 느껴질 수 있겠지만 420 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 제가 늙어가는 걸 축하하는 것보다 중요한 게 있어요 421 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 이 자리를 빌려서 422 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 우릴 응원해 주신 여러분께 감사하고 싶어요 423 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 지난 한 해 424 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 우리 평생 가장 힘든 시기에 말입니다 425 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 - 가엾은 마거릿은 넋이 나갔어 - 약에 취했겠지 426 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 이런 사건은 수도 없이 많아 427 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 이 사건이 그렇게 관심을 끈 건 428 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 둘 다 사진발을 잘 받아서야 429 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 아무도 말하지 않지만 다들 알고 있잖아 430 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 - 난 갈게 - 뭐? 벌써? 431 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 저런 모습 보기 힘들어 432 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 꽃다발도 큰 위로가 됐고요 433 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 왜 아직 홍콩에 있나 몰라 434 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 그냥 집에 가지 435 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 끔찍하게... 제길 436 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 죄송합니다 437 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 삶이 완전히 바뀌어 버렸죠 438 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 마지막으로 하고픈 말은... 439 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 사랑한다, 거스 440 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 너무 보고 싶어 441 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 네가 어디에 있든 442 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 감사합니다 443 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 - 생일 축하해요 - 생일 축하해요 444 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 - 그 여자 봤어, 여기 있어 - 누가? 445 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 - 머시! 머시가 여기 있어 - 무슨 말이야? 가자 446 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 우리한테 왜 이러는 거지? 왜? 447 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 알았어, 진정해 이제 그만 마시고 편히 있어 448 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 - 안 취했어 - 알았어 449 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 - 앉아 봐 - 클라크 450 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 - 여기 있다니까, 지금 - 그렇지 않아 451 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 - 내가 봤어, 난 미치지 않았어 - 여기 없어! 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 마거릿! 453 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 왜? 왜 여기 있는 거야? 454 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 왜 그러시죠? 455 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 괜찮아, 마거릿 456 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 죄송합니다 457 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 "올리비아: 이게 뭔 일이래? 마거릿이 확 돌아 버려선" 458 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 "웨이트리스한테 난리 쳤어!" 459 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 - 말이 안 되잖니 - 엄마 460 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 - 걔가 왜 여기 있겠니? - 그만해요 461 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 말이 안 되는 거 아는데 제가 봤다니까요 462 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 분명히 있었어요 463 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 마거릿? 464 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 힐러리 465 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 괜찮은 거야? 466 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 왔구나, 안 올 줄 알았는데 467 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 그래, 방금... 468 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 집에 가자, 택시 좀 불러 줄래? 469 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 저희 차 타세요, 다른 차 부를게요 470 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 - 아니야, 당신이 모셔다드려 - 아니야 471 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 같이 가도 돼? 472 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 그럼 473 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 괜찮겠어? 474 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 - 그래, 가자 - 샘이 밖에 있어 475 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 가자 476 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 머시를 봤어, 확실해 477 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 진짜 봤다니까, 알겠지? 맞지? 478 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 맙소사 479 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 내가 미친 것 같아? 480 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 아니야 481 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 - 내가 미친 걸까? - 아니 482 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 - 왜? - 진짜 웨이트리스를 공격했어? 483 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 - 미안해 - 그래, 파티장에서 484 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 - 정말 귀신이 보이나 봐 - 아니야 485 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 마거릿 486 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 네가 겪는 일은 아무도 겪어선 안 돼 487 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 배고파 죽겠어 488 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 - 음식이 못 먹겠더라 - 끔찍했어 489 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 말하기 싫었는데, 미안해 490 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 - 너무 형편없어서 못 먹었어 - 난 브레드스틱 먹었어 491 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 여기 마지막으로 온 게 언제야? 남자랑 왔었나? 492 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 - 그랬던 것 같은데 - 아니야, 그 후였어 493 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 언제? 494 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 세실리 브라운 전시회 보고 나서 495 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 그게 마지막이었어? 496 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 그래, 맞네, 엄청 오래전이야 497 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 그러니까 498 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 우릴 계속 쫓아다녔던 '화이트 큐브' 남자 기억나? 499 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 - 너한테 푹 빠져 있었지 - 아니야 500 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 - 아니거든 - 강아지처럼 널 졸졸 쫓아다녔어 501 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 고등학교나 졸업했을까? 라이언 고슬링을 닮았었지 502 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 좋은 추억이야 503 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 왜? 504 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 내 결혼 생활은 끝난 것 같아 505 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 유감이야 506 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 완전히 다른 인생을 사는 네 모습을 상상해 본 적 있어? 507 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 완전히 다른 사람이 돼서? 508 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 맨날 하지 509 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 난 가족을 사랑하지만 떠나고 싶은 욕망이 점점 커져 510 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 주룽에 아파트를 구했어 511 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 가끔은 혼자 있고 싶거든 512 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 누구의 아내나 엄마로 살지 않아도 되는 곳 513 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 다들 날 비극을 겪은 사람으로 보지 않는 곳 514 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 셋이 아닌 두 아이의 엄마라는 걸 깨닫지 않아도 되는 곳에서 515 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 넌 영원히 그 애의 엄마야 516 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 내 사랑은 연기처럼 사라졌어 517 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 알고 보니 유리로 만든 심장이었지 518 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 네가 가라오케에서 이 노래를 불렀잖아 519 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 그랬지 520 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 스트립쇼도 했어 521 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 내 사랑은 숭고했지 522 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 난 제정신이 아니었어 523 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 내 사랑은 진짜 같았지 하지만 난 너무 어리석었어 524 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 완전히 실수였지, 사랑은 사라졌어 525 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 그 후로 526 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 일어나 527 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 난 기쁨을 찾았어 난 괜찮아 528 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 사랑은 너무 혼란스러워 마음의 평화가 없어 529 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 널 잃을까 두려운 나한테 그러지 마 530 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 그렇게 날 약 올리지 마 531 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 왜? 532 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 왜 그래? 533 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 왜? 534 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 시장으로 데려가 줘 535 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 부탁해 536 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 이제 가자 537 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 괜찮아 538 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 - 무슨 일이지? - 모르겠어 539 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 힐... 540 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 - 뭐지? 뭐야? - 마거릿, 진정해 541 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 - 우리 애들이야? - 그러지 마, 그만해 542 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 차 안에 있어 543 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 무슨 일인지 알아볼게 544 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 - 뭐야? 무슨 일이야? - 이웃 때문이야 545 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 집 안에서 발견했어, 죽었대 546 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 다행이다 547 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 오늘 와 줘서 고마워 548 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 넌 잘해 보고 싶었던 거 아는데 549 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 사실 데이비드가 하는 그런 거짓말을 550 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 견딜 수 있는 여자는 없어 551 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 넌 모든 걸 안다고 생각하지만 아니야 552 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 부인? 오셨군요, 뭐 드릴까요? 553 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 아뇨, 괜찮아요, 고마워요, 푸리 554 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 데이비드는 왔나요? 555 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 아뇨 556 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 알겠어요, 고마워요 가서 자요 557 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 네 558 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 그랬어? 559 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 아니 560 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 모든 게 너무... 561 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 그 사람이 죽었다니 안 믿겨 562 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 그래, 나이가 많았잖아 563 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 난... 564 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 안 물어봤어, 좀 바빴거든 565 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 어디 갔었어? 나랑 같이 오면 됐을 텐데 566 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 왜 전화 안 했어? 567 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 필립? 568 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 필립, 뭐 해? 569 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 자막: 지안 570 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 창작 감독 김유경