1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Isang doktor na kilala sa komunidad sa kawang-gawa 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 nanagasa ng mga naglalakad sa lokal na pamilihan ng prutas, 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 tatlong patay at limang sugatan. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Pagkatapos ng shift, nagpapahinga minsan ang doktor sa on-call room 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 bago magmaneho pauwi. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Sa araw na ito, hindi niya ginawa. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Papunta na siya 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 sa birthday party ng anak at nakatulog habang nagmamaneho. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Hindi siya nakaabot sa handaan, hindi rin siya nagdiwang 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 sa kaarawan ng kanyang anak kailanman. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Naging ibang klaseng anibersaryo ang araw na iyon. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Isa na hindi ginusto ng doktor na gunitain. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Tatlong pilotong sakay ng maliit na eroplano na lumipad malapit sa ski lift. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Mayroong hamog noon na nakakaapekto sa bisibilidad. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Hindi nakita ang gondola na nagdadala ng mga skier sa bundok, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 at ang kanang pakpak ng eroplano ay naputol sa mga kable. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Ang cable car ay nahulog sa 264 talampakan, 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 na agad pumatay sa lahat ng 20 pasahero nito. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Kalaunan, sumubok ang isang piloto na tumawag sa pamilya ng biktima, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 ngunit walang sumagot sa mga tawag. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Isang lalaking 12 taon ang sanhi upang mapala ng kambal 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 ang c7 spinal injury na nagdulot ng pagkaparalisado mula sa leeg pababa. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Sa kabila ng babala ng ina na tumigil sa kulitan, 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 ang paglalaro ng magkapatid ay pangkaraniwan lamang. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Lagi namang naroon ang coffee table na binagsakan niya. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Magkahawig ang kambal, ngunit mula noon, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 wala nang magkapareho sa kanilang buhay. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Ang mga kwentong ito ay laging nakatuon sa biktima. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 Ang taong responsable sa kalamidad ay hindi kailanman binanggit. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Walang gustong makinig tungkol sa batang nagparalisa ng kapatid niya, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 o sa drayber na nagmaneho't nakatulog, 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 o sa mga piloto na nagpabagsak sa cable car. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Pero gusto kong malaman ang mga nagkasala... 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Napakabilis ng mga nangyari. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Gusto kong malaman ang mga taong naging sanhi ng mga trahedya... 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Mga taong tulad ko. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Napatawad ba sila? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Umusad ba sila? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Walang pagkakataon na hindi ko naiisip ang nagawa ko. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Walang pagkakataon na hindi kita iniisip. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Kung ano ang ginagawa mo... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Kamusta ka na... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 At paano ang pamumuhay mo... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Kahit tuluyan kong sinira ang buhay mo. 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Naka-usap ko ang florist kanina... Nakumpirma na ang mga bulaklak 46 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 at ihahatid sila bukas basta siguraduhin lang na may tao 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 doon bukas ng umaga para salubungin sila. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Nakipag-usap ka na ba sa venue tungkol sa pagsabit ng banner? 49 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Oo. Hangga't inilalayo natin ito sa mga labasan, okey lang tayo. 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Mahusay. 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 At narito ang huling menu para ma-review mo. 52 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Si Anthony daw ang pinakamagaling. 53 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Pwede bang itanong, anong sadya mo sa Hong Kong? 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Na-promote ang asawa ko sa ibang bansa. Tipikal, 'di ba? 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 At nagtatrabaho ka ba? 56 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Nagtatrabaho ako. Oo. 57 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Hindi ako maybahay. 58 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Paumanhin, hindi ko sinasadya 'yun... 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Patawad. Sensitibong bagay ito para sa akin. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Ako ay nagla-landscape architecture. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Nagdidisenyo ako ng mga hardin. 62 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Pero mahirap gawin dito. Walang sinuman ang may lupa. 63 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Ganyan dito sa Hong Kong. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Napakalambing na bata. 65 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Meron akong pamangkin na kaedad niya, at hindi ko mapaupo ng ganyan. 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Ano sa palagay mo? 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Siya ay mahusay na bata. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Menu yung tinutukoy ko. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 -Ayos lang. -Tapos ka na ba? Gusto ko ng umuwi. 70 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Malapit na. May ilang bagay lang na dapat tapusin, okey? 71 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 -Ilang minuto na lang, mahal. -Wow, ang ganda ng anak mo. 72 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Kamukhang-kamukha mo siya. Itong dalawa lang ba? 73 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 74 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -Pwede bang makita ang final guest list? -Oo naman, siyempre. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Hindi ko ito na-print, pero makikita mo ito sa iPad. 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Ito ang lahat ng mga kumumpirma. 77 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Minsan, merong hindi nakakadalo, ngunit hindi ko iniisip na mangyayari ito. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Ang daming tao. 79 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Kung sa tingin mo marami ito, sana nakita mo ang kasal nakaraang linggo. 80 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Kalahati ng lungsod ay naroon. 81 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Nakakatakot magdaos ng malaking handaan, 82 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 pero ang team ko narito para sumuporta sa mga kailangan n'yo. 83 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Nagdaos na kami ng milyong party, 84 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 at magtiwala ka, sa'yo ang pinakamagandang venue. 85 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Pero mas mainam na higit kaysa maliit ang espasyo, 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 dahil kapag kakaunti ang tao medyo nakakalungkot. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Sabagay, ika-50 na ng asawa mo, bagay na dapat ipagdiwang. 88 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 at malilimutan mo lahat ng pagpaplano, 89 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 magsasaya ka lang. 90 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 -Sana tama ka. -Oo naman. Lahat ay magiging perpekto. 91 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 -Umuwi na tayo. -Sige. 92 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Tayo na, Daisy. 93 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Ang ganda naman ng drawing. 94 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Ikaw 'yan siguro, at ang kapatid mo, at ang nanay mo? 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 At sino ito? 96 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Yan si Gus. 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 -Sino si Gus? -Daisy, tara na. 98 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Paumanhin, aalis na kami. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Salamat. 100 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 -Sige. -Tayo na. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Paalam. 102 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 THE PEAK 103 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 -Alam ko, pero hindi kita matutulungan. -Bakit hindi? 104 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Dahil proyekto mo ito. 105 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Tiya Hilary! Ang pinto! 106 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -Ang pinto, pakiusap! -Huwag kang tumakbo. 107 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Mga bata, ano bang sinabi ko... 108 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Ikaw ba ay... 109 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 Nakatanggap ng imbitasyon sa kaarawan ni Clarke bukas? 110 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Oo. Hindi kami makakapunta. Kami... Meron kaming plano. 111 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Pero ikamusta mo nalang kami kay Clarke. 112 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Naiintindihan ko. 113 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Alam kong naging... 114 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Gusto ko lang... 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Malaking bagay kapag makakapunta ka. 116 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Kakausapin ko si David. 117 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -Essie, nakauwi na kami. -Kumusta, Essie. 118 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 -Hello. -Hoy. 119 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 -Kumusta, Essie. -Lola, Lolo. 120 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Pasensya, kakarating lang nila. Sinusubukan kong... 121 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 -Ayos lang. -Kumusta, Lolo. 122 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Akala ko magre-relax kayo sa hotel ngayon. 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 -Nainip kami at para makita ang mga bata. -Saan si Tito Peter? 124 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 -Tulog siya. May jet-lag. -Nagugutom na ako. 125 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 AUSTRALIA LUGAR NG PAGHAHANAP 126 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Eto mga sariwang prutas. 127 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 -Mangga. -Ang sarap! 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Sandali. Maghugas ka ng kamay. 129 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Tiyaking maghugas sila ng kamay pag-uwi. 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 -Opo, ma'am. -Salamat, Essie. 131 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Bakit mo siya hinahayaang manood ng nakakakilabot na bagay? 132 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Nahuhumaling siya sa balita. Wala na akong magagawa riyan. 133 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, nilipat mo ba ang mga tasa ko? 134 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Nilipat ko sila sa kabinet na iyon. Mas makatuwiran sa ganoong paraan. 135 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Hindi ko alam kung magandang ideya ang party na ito. 136 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 -Sobrang nakakalungkot. -Oo. 137 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Sinusubukan lang namin na gumawa ng normal na pakiramdam sa paligid na ito. 138 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Pero Margaret, hindi na normal ang buhay mo. 139 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 -Huwag mong ubusin. -Bakit ka nagpapanggap? 140 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Hoy, sinong gustong maglaro? 141 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 -Maglaro tayo. -Pero nanonood kami ng TV. 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Ma? Pwede ba akong uminom ng tsokolate? 143 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Oo. Oo, oo, sige. Okey. 144 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Philip? -Po? 145 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Sino... 146 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Sino itong nasa drawing? 147 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Si Jesus 'yan. 148 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Jesus? Bakit mo ginuguhit si Jesus? 149 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Hindi ko na gustong iguhit mo pa siya, okey? 150 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Sige po, Mama. 151 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Hoy, anak. Halika rito. 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Mahal na mahal kita. 153 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Alam mo 'yan, diba? 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Opo, Mahal din po kita. 155 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Kumuha ka na ng chocolate milk. 156 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Salamat, Ma. 157 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 "Pagpalain ka nawa ng Diyos at ingatan ka sa bawat araw. 158 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 -"Sumainyo nawa ang Diyos." -At sumainyo rin. 159 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 "Pumapalibot sa'yo ang presensya at ang pag-ibig ng Diyos." 160 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 "Magpakailanman ang awa ng Diyos." 161 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 "Tulad ng isang inahin, kinakanlong ka ng Diyos sa ilalim ng pakpak niya." 162 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Makapangyarihan at walang hanggang buhay na Diyos, sa pagmamahal sa sangkatauhan, 163 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 pinadala mo ang iyong anak na si Hesus 164 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 na noong lumakad sa mundo bilang ganap na tao gaya ng sinuman sa lugar na ito. 165 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Nahirapan siya gaya natin. 166 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Nakaranas siya ng pighati at takot. 167 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Naging pasaway ka, hindi ba, Bunny? -Ako ay napakapasaway. 168 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 -Nararapat kang parusahan. -Sa totoo lang, Oo. Saktan mo ako. 169 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 -Gawin ang ano? -Saktan mo ako, pakiusap, Dirk. 170 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Lakasan mo pa. Sige na, lakasan mo pa. 171 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Mamaya ulit, Bunny. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 -Sabi ko mamaya na ulit. -Sige. 173 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Anong klaseng pangalan ang "Dirk"? 174 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Pangalan ito ng lalaking puti. 175 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Tulad ng Chet, o Tucker, o Skeet o David. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Alam mo, ang mga Koreano may kakaibang pangalan din. 177 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 -Tulad ng Uri, at Yuki, at Suki. -Mga pangalang Hapones iyon. 178 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Sa totoo lang hindi, May kilala akong Suki na Koreano. 179 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Sigurado ako meron. 180 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Sige 181 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Mamaya na ulit, Dirk. 182 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Magkano? 183 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 60 184 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Heto. 185 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Salamat. 186 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Dumadaan ba ang bus na 'to sa Temple street? 187 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Tumigil ka na. Bumaba na tayo sa susunod na hintuan. 188 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Nagkamali ba tayo ng sinakyan? 189 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Parang hindi naman. 190 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Binibini. 191 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Humihinto ba ang bus na 'to sa Temple street? 192 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Korean ako. 193 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Titigil ba doon? 194 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Korean siya. 195 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Korean? 196 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Hindi siya nagsasalita ng Cantonese? 197 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Siguro hindi. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Sabi niya Korean siya. 199 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Hoy, Puri. 200 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Nakuha mo na ba ang mga damit? 201 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Kailangan ko ito mamaya. 202 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Kukunin ni Sam ngayon. 203 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 O, at Puri... 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -Tahol ba ng tahol si Pinot? -Opo, ma'am. 205 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Tumatahol ito buong umaga. 206 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Salamat. 207 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! Hindi ko akalain na makakapunta ka. Upo, upo, upo. 208 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Salamat. 209 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Kilala n'yo ang kaibigan ko, Mercy? 210 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Kumusta. Ako si Lucia. Hindi tayo nagkita. 211 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 -Kumusta. -Mercy, ano ang pinagkakaabalahan mo. 212 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Kaibigan ako ni Philena. 213 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 At ako rin ay abala sa marami pang mga bagay. 214 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Nagsusulat ako noon sa Hong Kong Post. 215 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 At naging hostess ako, pero ang boss ko ay maligalig kaya umalis ako. 216 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Tapos may mayamang bata na tinuturuan ko, 217 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 pero baliw ang nanay, pinaalis niya ako, at ngayon tinatrabaho 218 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 -ang maraming catering gigs, kaya... -Tunog... eklektiko. 219 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -Gusto mo ng champagne? -Sa totoo lang, pwedeng French 75? 220 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 -Sige. -Diyos ko, gusto ko ang French 75. 221 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Magandang ideya 'yan. 222 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 -Mayroon itong champagne, tama? -At gin at lemon. 223 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Diyos ko, kahanga-hanga 'yan. Pwede rin ba ako makahingi? 224 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 -Oo naman. -Salamat. 225 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 -Gawin mo nang tatlo. -Sige. 226 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Salamat. 227 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -Bakit marami kang alam sa mga cocktails? -Ito lamang... 228 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 -Madalas siyang uminom noong kolehiyo. -Madalas kaming uminom ng marami. 229 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Hindi, pero maraming kwentong lasing. 230 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 -Alam ko. May mga narinig ako. Ikaw... -Hindi! Hindi, hindi. 231 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 -Hindi, hindi ko sinabi. -Ano? 232 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 -Philena! -Ano? 233 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Tulungan na kita riyan. 234 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Nasasabik ka na ba sa handaan? 235 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Siguro. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Basta magsaya ka lang, okey? 237 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -Gawin kaya natin ang French braids? -Hindi na ako six, Ma. 238 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Isuot ko na lang ang bagong headband. 239 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Okey. 240 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Wow. Napakagandang damit. 241 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Anong nararamdaman mo? 242 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Luma. 243 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Ang gwapo mo. 244 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Okey ka lang? 245 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Sa tingin mo, tama ang magulang mo? 246 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Tungkol sa party. 247 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Dapat ba hinintay natin? 248 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Sinabi ni Dr. Stein kailangan nating mamuhay. 249 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Diba? Ito lang ang paraan. 250 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Isang paa sa harap ng isa. 251 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Hindi natin naiisip na pagtataksil ito kay Gus... 252 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 -Ma! Ma! tigil! -Ma! Tumigil ka! 253 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 -Ma! -Tigil! 254 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 -Ma! Hindi niya ako pinapanood ng palabas! -Tumigil ka! Tigil! Tigil! 255 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phil, mahal, magbihis ka na. Mahuhuli na tayo. Ibigay mo sa akin. 256 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Pero, Ma, nakahanda na ako! 257 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Sige na! Medyo nakakapagod na. 258 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Gusto kong manood. Hindi parin nahahanap ang eroplano. 259 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Nandito na, nandito na. Hoy. Halika na, tara na. 260 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Pero mahahanap nila, 'di ba? 261 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Hindi ko alam. Hinahanap nila. Mahahanap nila ito. Tayo na. 262 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Hindi ako makakapunta mamaya. May trabaho ako. 263 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Hindi mo mahahanap sa Instagram. 264 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Hindi, Oo, ginawa mo rin. 265 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 -Ang social media sa panahong ito. -At nakakabaliw. 266 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 -Wild siya. -Hindi. 267 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 -Paumanhin, sino si Dirk? -Hindi 'yan ang tunay niyang pangalan. 268 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Parang personal na biro. 269 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Sandali, sino 'to? 270 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 -Dirk? -Ano ang tunay niyang pangalan? 271 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 -Lalaki siya. -Lalaking puti? Sabi na. 272 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Wag ka namang ipokrita, Shellac. Tiyak nakipag-date ka na sa puti. 273 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Nakailang date na, pero iba iyon. 274 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Hindi rin ito seryoso. Nagsasaya lang kami. 275 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 -Sige. -Pasensya na, kailangan ko ng umalis. 276 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 -Ano? Ngayon na? -Hindi ko kayang kapag hintayin si Dirk. 277 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy! Hindi ako makapaniwala na hindi mo nabanggit ang lalaking ito! 278 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Siguraduhin mong gwapo siya! 279 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Magtiwala ka. 280 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Tatawagan kita mamaya! Nais kong malaman lahat! 281 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Talagang kakaiba na hindi niya ito nabanggit. 282 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Sino kaya 'yun. 283 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Ano ang tinitingnan mo? 284 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Walang humpay sa pagtahol ang aso ni Christopher. 285 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Bwisit. 286 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -Hoy, anong ginagawa mo? -Iyan ba ang isusuot mo? 287 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Sino namang may pakialam sa suot ko. 288 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Medyo huli na para alalahanin ko pa ang iniisip ng ibang tao. 289 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Wala silang iniisip sa'yo. 290 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Ano? 291 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Nakatitig nanaman sa akin ang babae sa 304. 292 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Tilda? 293 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Napapraning ka lang. 294 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -Hoy, Kamusta ang pahinga mo? -Anong pahinga? 295 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Pitong araw na akong nagtatrabaho, hindi pa kasama ngayon. 296 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 At masakit ang katawan ko. 297 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 At, nakailang inumin ako na nagkakahalaga 298 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 -ng buong araw na sweldo. -Kailangan niyan ng caviar. 299 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 -Oo sige. -Sige. 300 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Salmon tartare? 301 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Salmon tartare? 302 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -Salmon tartare? -Hello? 303 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Hello. Ano iyon? 304 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Salmon tartare. 305 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Anong meron sa cracker na ito? Alam mo ba kung may gluten ito? 306 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Ito ay wonton crisp, kaya... Oo, ito ay gawa sa harina. 307 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Sigurado ka bang pupunta ka? 308 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Hindi ko alam. Hindi maganda ginawa sa'yo n Margaret. 309 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Pero sobrang malapit kami. At ngayon hindi na kami pwedeng pagsamahin. 310 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Hindi ito mahalaga. Iisa lang ang tirahan nila, 311 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 at pagod na akong iwasan sila palagi. 312 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Ano? 313 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Amoy alak ka. 314 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Uminom ako ng beer. 315 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Geez, party ito, hindi ba? Panimula lang ito. 316 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Nangako ka na titigil ka na, David. 317 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Kung hindi ka umiinom ng gabing iyon, baka... 318 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -Baka ano? -Kung hindi ka lang nagsinungaling kung 319 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 nasaan ka, kung nagsabi ka ng katotohanan... 320 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Ngayon kasalanan ko na? 321 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Hindi, siyempre hindi. Gusto ko lang na... 322 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Hayaan na natin, okey? Ako... ayaw kong makipag-away. 323 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Alam mo, tama ka. Pagod na ako magsinungaling. 324 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Hindi ko na kaya. 325 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 -Sam, pwede bang huminto ka, pakiusap? -Ano? Anong ginagawa mo? 326 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 -Sam, ihinto mo. -Hindi. Huwag mong ihinto, Sam. 327 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Palabasin mo na ako. Hindi ko na kaya. 328 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -Anong pinagsasabi mo? -Pakiusap, Sam, nakikiusap ako. 329 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 -Pwede bang ihinto mo, pakiusap? -Huwag, Sam. 330 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 -Ihinto mo! -David, huwag mong gawin. 331 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Paano na ang party? Inaasahan nila tayo. 332 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Anong ginagawa mo? Magmaneho ka lang! 333 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 David, 'wag mo akong papuntahin sa handaan nang mag-isa. 334 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Puwes huwag kang pumunta. Huwag kang pumunta. 335 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Magpapakita lang ako, at sa bahay na lang tayo magkita, okey? 336 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Sandali, saan... Saan ka pupunta? Anong oras ka babalik? 337 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 -Maligayang kaarawan, Clarke. -Salamat sa pagpunta. 338 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Salamat. 339 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Nagugutom na ako. 340 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 -Gusto mo bang kumuha ng pagkain? -Ang sama ng pagkain. 341 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Hindi naman, Ma. 342 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Ang tanging okey ay ang shrimp cocktail. 343 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Naalala mo ba ang pagkain sa ating ika-25 na anibersaryo, Andy? 344 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Masarap iyon. Pinakamasarap. 345 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Kita mo? Kung umuwi kayo para magdaos ng party, 346 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 -nakuha sana natin ang caterer na iyon. -Ma, huwag ngayon. 347 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 -Ano? Hindi ko sinabing manirahan dito. -Alam naming iyon ang gusto mo. 348 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Kung iyon ang ibig kong sabihin, sana sinabi ko na lang. 349 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 -Maraming beses mo nang sinabi, Jing. -Mahal. 350 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Hindi ako lumipad mula Philadelphia para makinig sa pagtatalo n'yo. 351 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 -Hoy, huwag nating gawin dito? -Oo, pag-uwi na lang pag-usapan. 352 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Wala nang dapat pag-usapan pa. Hindi kami aalis ng Hong Kong. 353 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 -Yuck. Kadiri. -Puwes huwag mong kainin. 354 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 -Gutom na talaga ako. -Tayo na hanap tayo ng shrimp cocktail. 355 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Wala siyang humpay. 356 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Sa tingin ko, sa lahat ng nangyari, gusto lang nila na makauwi ang mga bata. 357 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 -Magkaroon ng balanse. -Ito ang tahanan nila. 358 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Paumanhin, Peter, Hindi ko sinasadyang magalit sa'yo. 359 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Hindi, ayos lang. pupunta lang ako... 360 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 maghanap ng shrimp cocktail. 361 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Hoy, ilang araw na lang sila rito. 362 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Ayos lang. Hindi sila, pero... 363 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 -Ang mga bata ay nagsasaya. -Oo. 364 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Okey ka lang, champ? 365 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Oo. Oo, oo. ayos lang ako. 366 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 -Hindi ko maiwasang isipin ang drawing. -Drawing lang iyon, mahal. 367 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Hindi ko lang maunawaan kung bakit si Jesus. Hindi naman tayo relihiyoso. 368 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 -Baka sinabihan siya ni Brian. -Ang mga Mahoney? Buddhist sila. 369 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Baka isa sa iba pa niyang kaibigan. Maaaring kahit sino. 370 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Mahalaga ba ito? 371 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Hindi ko maintindihan kung bakit sinasabi mo ito ngayon. 372 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Dito tayo sa party kasama ang kaibigan natin. 373 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 -Tama ka. Pasensya na. Pasensya na. -Ayos lang. 374 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Hoy. Subukan mo na lang kaya muna magsaya? 375 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Oo. Ipinapangako ko. 376 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Mahal kita. Okey. 377 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Sige. 378 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -Dumating ka ba galing trabaho? -Ano? 379 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Hindi! Ito... 380 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Kinakabahan ako sa paghahanda. 381 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Hindi ko alam ang magiging pakiramdam. 382 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Tulad ng, kung ito ay magiging selebrasyon, o ano. 383 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Ito ay pagdiriwang ng kaarawan. 384 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Oo, pero... Alam mo ang ibig kong sabihin. 385 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Nandiyan na siya. 386 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Hindi ko alam kung paano niya 'yan nagagawa. Maging kalmado tulad niyan. 387 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Kung may nangyari sa aking tulad niyan... 388 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Magpapakamatay ako. 389 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 2014 na. Papaano sila nawalan ng eroplano? 390 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Malaki ang karagatan, malawak ito. 391 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -Dumpling? -Hindi, salamat. 392 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Sobrang nakakatakot na mawawala sila ng ganyan. 393 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Paumanhin. 394 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Paumanhin? Ano 'yan? Okey na ako, salamat. 395 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Tsokolate ba 'yan? 396 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Pwede pa ba akong makahingi? 397 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 MALIGAYANG KAARAWAN CLARKE 50 398 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret? Paano kung... 399 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Margaret? Margaret, hi. 400 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Gusto ko lang magpasalamat sa pag-imbita mo sa akin dito, ako'y... Margaret! 401 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Bilisan mo. Bilisan mo. 402 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Nandiyan ka lang pala. Mayroon ka pa... anong tawag doon? 403 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Nakita mo ba si Margaret? 404 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 405 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! Nandiyan ka lang pala. 406 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -Margaret? -Bakit siya nandito? 407 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Sino? 408 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. Ano ang ginagawa niya rito? 409 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 -Dito ang kaibigan mo. -Hindi... 410 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Hindi siya kaibigan. Hindi siya... 411 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Pero kailangan ka para sa talumpati. 412 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Kailangang-kailangan ka ni Clarke. 413 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Akin na 'yan. 414 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Maraming salamat sa pagpunta. 415 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Malaking bagay para sa amin na makita kayong lahat. 416 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Alam kong ngayon lang tayo nagkita ulit, at... 417 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Siguro kakaiba sa pakiramdam na kami ay magdaos ng party, pero higit pa sa... 418 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Higit pa sa pagdiriwang ng aking katandaan... 419 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 Gusto naming kunin ang pagkakataong ito... 420 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 upang magpasalamat sa inyong lahat 421 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 na sumuporta sa nagdaan na taon... 422 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 sa kung ano ang naging, at malamang na, pinakamahirap na yugto ng aming buhay. 423 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 -Kawawang Margaret. -Sigurado ako na umiinom siya ng gamot. 424 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Alam mo, may milyong kaso tulad ng sa kanila. 425 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Ang dahilan bakit labis ang atensiyon ng kasong ito 426 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 ay dahil parehas silang photogenic. 427 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Ang ibig kong sabihin, walang may gustong sabihin ito, pero alam natin. Ito ay... 428 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 -Aalis na ako. -Ano? Ngayon na? 429 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Napakahirap lang na makita siyang ganito. 430 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Mahalaga ang bawat bulaklak. 431 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Hindi ko alam bakit nasa Hong Kong sila. 432 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Dapat umuwi na lang sila. 433 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...Kasuklam-suklam. Bwisit. 434 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Pasensya na. 435 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Kapag naging sobrang kakaiba ang buhay. 436 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 At ang huling sasabihin ko ay... 437 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Mahal ka namin, Gus. 438 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Miss na miss ka na namin, pare. 439 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Kahit nasaan ka man 440 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Salamat. 441 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 -Maligayang kaarawan. -Maligayang kaarawan. 442 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 -Nakita ko siya. Nandito siya. -Sino? Ano? 443 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 -Mercy! Nandito si Mercy! -Anong pinagsasabi mo? Halika dito. 444 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Bakit niya ginagawa sa atin ito? Bakit? 445 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Okey. Okey, okey. Kumalma ka lang. Tama na 'yan. Kumalma ka lang. 446 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 -Hindi ako lasing. -Umupo ka. 447 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 -Umupo tayo. Pakiusap. -Clarke 448 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 -Nandito siya. Sa handaan. Ngayon. -Wala siya dito. 449 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 -Nakita ko... Hindi ako nababaliw. Ako... -Wala siya rito! 450 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret. Margaret! 451 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Bakit? Bakit nandito ka? 452 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Paumanhin? 453 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Ayos lang. Ayos lang. Halika na. Margaret. 454 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Paumanhin sa inyo. 455 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 Olivia: OMG Hindi ka maniniwala rito. Tuluyang nagwala si Margaret. 456 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Olivia: Inatake niya ang serbidora! 457 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 -Hindi ko maintindihan. -Ma! 458 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 -Bakit siya pupunta? -Tumigil ka! 459 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Hindi ko rin maintindihan, Jing, pero nakita ko siya. Nakita ko siya, okey? 460 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Nandito siya. 461 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 462 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hilary! 463 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Okey ba ang lahat? 464 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Dumating ka. Hindi ko inakala na darating ka. 465 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Oo, nakita ko... 466 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Uuwi na kami. Maari bang tumawag ka ng taksi? 467 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Sumakay ka sa kotse, tatawag na lang ng isa. 468 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 -Hindi, sumakay ka na. Kunin mo na -Hindi. 469 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Pwedeng makisabay? 470 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Sige. 471 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Sigurado ka ba? 472 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 -Sige. Tayo na. -Nasa labas lang si Sam. 473 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Tayo na. 474 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Nakita ko siya. Nakita ko. 475 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Nakita ko. Nakita ko siya. Hindi ba? Hindi ba? 476 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Diyos ko! 477 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Sa tingin mo ba nasisiraan na ako ng bait? 478 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Hoy! Hindi. 479 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -Sa tingin mo baliw na ako? -Hindi. 480 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -Ano? -Inatake mo ba talaga ang serbidora? 481 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 -Pasensya na. -Oo, sa gitna ng party. 482 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 -Siguro nakakakita ako ng multo. -Hindi. 483 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Hoy, uy, uy, uy, uy. 484 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Walang sinuman ang dapat makaranas ng pinagdaraanan mo. 485 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Nagugutom ako. 486 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 -Hindi makain ang pagkain. -Ang sama ng pagkain. 487 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Hindi na lang ako nagsalita. Paumanhin. 488 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 -Napakasama, hindi ko kayang kainin. -Kumain ako ng breadstick. 489 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Kailan ka huling pumunta rito? May kasama bang lalaki? 490 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 -Hindi, sa tingin ko oo. -Hindi. Hindi, pagkatapos noon. 491 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Ano? 492 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Pagkatapos ito ng Cecily Brown exhibit. 493 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Iyon ang huling pagkakataon? 494 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Diyos ko. Tama ka. Napakatagal na noon. 495 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Alam ko. 496 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Naaalala mo ba yung puting lalaki na sumusunod sa atin? 497 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 -Baliw na baliw siya sa'yo. -Hindi. 498 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 -Ano ba. Ikaw... -Sinusundan ka niya na parang tuta. 499 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Halos hindi siya nakapagtapos ng high school. Kamukha niya si Ryan Gosling. 500 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Mga magagandang ala-ala. 501 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Ano? 502 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Sa tingin ko maghihiwalay na kami. 503 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Paumanhin. 504 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Naiisip mo ba ang sarili mo sa ibang klaseng pamumuhay? 505 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Bilang ibang klaseng tao. 506 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Palagi. 507 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Mahal ko ang pamilya ko, pero mayroon akong pagnanais na iwanan sila. 508 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Kumuha ako ng apartment sa Kowloon. 509 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Minsan gusto ko na lang mapag-isa, alam mo ba? 510 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Kung saan hindi ako asawa ng sinuman, hindi ina ng sinuman. 511 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Kung saan hindi ako naglalarawan ng trahedya, 512 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 at hindi pinaalalahanan na ako ang ina ng dalawang bata, sa halip na tatlo. 513 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Laging ikaw ang magiging ina niya, Margaret. 514 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Umibig na ako dati at hangin ito 515 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Sa madaling panahon ay mayroong pusong kristal 516 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Kinanta mo iyon sa karaoke. 517 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Ginawa ko. 518 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Naghubad ka riro. 519 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Umibig na ako dati at ito ay banal 520 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Sa madaling panahon ay nawawalan na ako ng diwa 521 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Parang totoo, pero bulag na bulag ako 522 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Labis na kawalan ng tiwala, ang pag-ibig ay nawala 523 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Sa gitna 524 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Tayo na. 525 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Nakalulugod ang nahanap ko At okey ang pakiramdam ko 526 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Napakagulo ng pag-ibig Walang kapayapaan ng pag-iisip 527 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Kung natatakot akong mawawala kita, wala lang talaga 528 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Pang-aasar tulad ng ginagawa mo 529 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Ano? 530 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Anong nangyari? 531 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Ano? 532 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Dalhin mo ako sa pamilihan. 533 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Pakiusap. 534 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Oras na para umalis. 535 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Ayos lang. Ayos lang. 536 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -Anong nangyayari? -Hindi ko alam. 537 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 538 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -Ano? Ano? Ano... -Margaret. Margaret, huminahon ka. 539 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 -Mga... Mga anak ko ba? -Hindi, tumigil ka. Tumigil ka! 540 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Sa kotse ka lang. 541 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Malalaman ko rin. 542 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -Ano iyon? Anong nagyari? Ano... -Kapitbahay ko. Kapitbahay ko iyon. 543 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Natagpuan siya sa kaniyang apartment. Patay na siya. 544 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Salamat sa Diyos. 545 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Salamat sa pagpunta ngayong gabi. 546 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Alam kong nais mong maayos ang relasyon n'yo, 547 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 pero sa totoo lang, walang relasyong tatagal sa kasinungalingang 548 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 sinasabi ni David. 549 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Akala mo alam mo na ang lahat, Margaret, pero hindi. 550 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Ma'am? Nakauwi ka na. May makukuha ba ako para sa iyo? 551 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Wala, ayos lang. Salamat, Puri 552 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 Nakauwi na ba si David? 553 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Hindi pa, ma'am. 554 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Sige. Salamat. Matulog ka na ulit. 555 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Sige, ma'am. 556 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Ikaw ba? 557 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Hindi. 558 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Ang buong pangyayari... 559 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 Hindi ako makapaniwalang wala na... 560 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Oo, matanda na siya, 'di ba? 561 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Ako... 562 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Hindi ko na tinanong. Parang malaking selebrasyon. 563 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Saan kayo nagpunta? Dapat hinatid ko na kayo. 564 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Bakit hindi ka tumawag? 565 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phil? 566 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Phil, anong ginagawa mo? 567 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Tagapagsalin ng Subtitle: TROYE 568 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay