1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Hyväntekeväisyystyöstä tunnettu lääkäri - 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 ajoi hedelmätorilla väkijoukkoon. 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 3 kuoli, 5 loukkaantui. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Pitkien vuorojen jälkeen lääkäri otti usein torkut - 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 ennen kotimatkaa. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Tänä päivänä hän ei ottanut. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Hän oli ajamassa - 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 tyttärensä syntymäpäiville ja nukahti rattiin. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Hän ei ehtinyt juhliin eikä pääse enää ikinä - 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 tyttärensä syntymäpäiville. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Päivästä tuli erilainen vuosipäivä. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Sellainen, jota lääkäri ei tahdo juhlia. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Kolme lentäjää lensi liian lähellä hiihtohissiä. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Sankka sumu haittasi näkyvyyttä. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 He eivät nähneet hiihtohissin vaunuja, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 ja koneen oikea siipi katkaisi teräskaapelit. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Hissivaunu putosi 80 metriä. 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 Kaikki 20 matkustajaa kuolivat. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Yksi lentäjistä yritti ottaa yhteyttä uhrien perheisiin, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 mutta kukaan ei vastannut. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Poika aiheutti kaksosveljelleen vamman, 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 joka halvaannutti tämän niskasta alaspäin. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Huolimatta äidin varoituksista - 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 poikien riehakas leikki oli normaalia. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Pöytä, jolle hän kaatui, ei ollut uusi. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Kaksoset olivat identtisiä, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 mutta siitä eteenpäin oli toisin. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Nämä tarinat keskittyvät aina uhriin. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 Vahingosta vastuullista ei koskaan mainita. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Kukaan ei tahdo kuulla veljensä halvaannuttaneesta, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 rattiin nukahtajasta - 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 tai vaunun pudottaneista lentäjistä. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Minä haluan kuulla tekijöistä. 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Se tapahtui äkkiä. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Haluan kuulla murhenäytelmien aiheuttajista. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Kaltaisistani ihmisistä. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Saavatko he anteeksi? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Jatkavatko he elämäänsä? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Ei kulu hetkeäkään, ettenkö mieti tekoani. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Ei kulu hetkeäkään, ettenkö ajattelisi teitä. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Sitä, mitä teette. 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Sitä, miten pärjäätte. 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Sitä, miten jatkatte elämäänne. 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Kun minä murskasin elämänne. 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Puhuin kukkakauppiaan kanssa. Asetelmat on sovittu, 46 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 ja ne tuodaan huomenna heti aamulla, 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 kunhan täällä on joku. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Puhuitko banderollin ripustuksesta? 49 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Kyllä. Se ei vain saa olla uloskäyntien tiellä. 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Loistavaa. 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 Käytkö läpi tämän lopullisen menun. 52 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Anthony on kuulemma paras. 53 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Kuule, mikä sinut toi Hongkongiin? 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Mieheni sai ylennyksen ulkomaille. Tyypillistä, vai mitä? 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Entä käytkö töissä? 56 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Kävin. Käyn. 57 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 En ole kotirouva. 58 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Anteeksi... En tahtonut vihjata... 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Anteeksi. Aihe on minulle arka. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Olen maisemasuunnittelija. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Suunnittelen ihmisille puutarhoja. 62 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Se on kyllä vaikeaa täällä. Pihoja ei ole. 63 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Hongkong on sellainen. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Miten suloinen poika. 65 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Sisarenpoikani on samanikäinen, eikä koskaan noin kiltisti. 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Mitä mieltä olet? 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Hieno poika. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Tarkoitin ruokia. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 -Se on hyvä. -Oletko valmis? Tahdon kotiin. 70 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Melkein. Käymme läpi vielä pari juttua. 71 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 -Vielä pari minuuttia, kulta. -Tyttäresi on upea. 72 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Hän on niin näköisesi. Onko sinulla useampikin? 73 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 74 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -Saisinko lopullisen vieraslistasi? -Tietysti. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Voit katsoa sitä tästä iPadiltani. 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 He ovat kaikki tulossa. 77 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Joskus joku jättää tulematta, mutta en usko, että nyt käy niin. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Tässä on paljon väkeä. 79 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Jos tuo on sinusta paljon, olisit nähnyt viime viikon häät. 80 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Puoli kaupunkia tuli. 81 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Isot juhlat hermostuttavat, 82 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 mutta tiimini tukee teitä kaikessa, mitä tarvitsette. 83 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Meillä on kokemusta - 84 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 ja teillä kaupungin paras juhlatila. 85 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Siinä tilassa enemmän on parempi, 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 koska liian vähän on surullista. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Miehesi 50-vuotispäivät ovat juhlimisen arvoiset. 88 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 Kun järjestelyt on tehty, 89 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 saat vain pitää hauskaa. 90 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 -Toivottavasti olet oikeassa. -Juhlista tulee upeat. 91 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 -Meidän pitää mennä. -Hyvä on. 92 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Mennään, Daisy. 93 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Miten kaunis piirros. 94 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Siinähän ovat sinä, siskosi ja äitisi? 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Kuka tuo on? 96 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Se on Gus. 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 -Kuka Gus on? -Daisy, nyt lähdetään. 98 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Anteeksi. Pitää mennä. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Kiitos. 100 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 -Niin. -Mennään. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Heippa. 102 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 THE PEAK 103 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 -Tiedän, mutta en voi auttaa. -Mikset? 104 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Se on sinun tehtäväsi. 105 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Hilary-täti! Pidä ovea auki! 106 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -Pidä ovea auki! -Älkää juosko. 107 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Mitä minä sanoin... 108 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Saitko sinä - 109 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 kutsun Clarken syntymäpäiville huomenna? 110 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Joo. Emme pääse tulemaan. Meillä on jo menoa. 111 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Vie Clarkelle terveisiä. 112 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Ymmärrän. 113 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Tiedän, että tilanne on ollut... 114 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Tarkoitan vain... 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Tulosi olisi tärkeää minulle. 116 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Juttelen Davidin kanssa. 117 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -Essie, me tulimme. -Hei, Essie. 118 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 -Terve. -Hei. 119 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 -Hei, Essie. -Mummi, ukki. 120 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Olen pahoillani. He tulivat vasta. Yritin... 121 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 -Älä huoli. -Hei, ukki. 122 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Ette rentoudukaan hotellilla tänään. 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 -Tahdoimme nähdä lapset. -Missä Peter-setä on? 124 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 -Nukkumassa aikaeron takia. -Kuolen nälkään. 125 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 AUSTRALIAN ETSINTÄALUE 126 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Tuoreita hedelmiä. 127 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 -Mangoa. -Kiva. 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Odota. Pese ensin kädet. 129 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Kädet pitää pestä kotiin tullessa. 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 -Kyllä, rouva. -Kiitos, Essie. 131 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Miksi annat hänen katsoa noin kamalia juttuja? 132 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Hänellä on pakkomielle uutisista. En voi tehdä mitään. 133 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, siirsitkö kuppejani? 134 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Siirsin ne tuohon kaappiin. Se käy paremmin järkeen niin. 135 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Minusta juhlat eivät ole hyvä idea. 136 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 -Liian surullista. -Niin on. 137 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Yritämme vain luoda normaalin tuntua. 138 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Elämäsi ei ole enää normaalia. 139 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 -Älä syö kaikkia mangoja. -Miksi teeskennellä? 140 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Kuka tahtoo pelata? 141 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 -Pelataan. -Katsoimme telkkaa. 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Äiti? Saanko suklaamaitoa? 143 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Tietysti. 144 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Philip? -Niin? 145 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Kuka... 146 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Kuka tässä piirustuksessa on? 147 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Se on Jeesus. 148 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Miksi piirrät Jeesuksen? 149 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 En tahdo, että piirrät häntä enää. 150 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Hyvä on, äiti. 151 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Hei, kultaseni. Tule tänne. 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Rakastan sinua tosi paljon. 153 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Tiedäthän sen? 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Niin minäkin sinua. 155 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Hae se suklaamaito. 156 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Kiitos, äiti. 157 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 "Siunatkoon Jumala teitä ja pitäköön teidät turvassa. 158 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 -Olkoon Herra kanssanne." -Kuin myös sinun. 159 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 "Jumalan läsnäolo ja rakkaus ympäröivät teidät." 160 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 Jumalan armo on ikuinen. 161 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 "Kuin kanaemo Jumala suojelee teitä siivillään. 162 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Kaikkivoipa ja ikuinen Jumala, rakkaudestasi ihmisiä kohtaan - 163 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 lähetit poikasi Jeesuksen, 164 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 joka käveli maan päällä ihmisten kaltaisena. 165 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Hänkin pyristeli asioiden kanssa. 166 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Hänkin koki murhetta ja pelkoa." 167 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Oletko ollut tuhma tyttö, Bunny? -Tosi tuhma. 168 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 -Ansaitset rangaistuksen. -Niin ansaitsen. Lyö minua. 169 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 -Siis mitä? -Lyö minua, Dirk, ole kiltti. 170 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Kovempaa. Anna tulla nyt. 171 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Nähdään taas. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 -Sanoin, että nähdään. -Selvä. 173 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Millainen nimi "Dirk" edes on? 174 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Valkoisen miehen nimi. 175 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Kuten Chet, Tucker, Skeet tai David. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Korealaisillakin on aika outoja nimiä. 177 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 -Kuten Yuri, Yuki ja Suki. -Ne ovat japanilaisia. 178 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Tunsin Suki-nimisen korealaisen tytön. 179 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Niin varmasti. 180 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Selvä. 181 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Nähdään, Dirk. 182 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Paljonko? 183 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 60. 184 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Ole hyvä. 185 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Kiitos. 186 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Meneekö bussi Temple Streetin ohi? 187 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Anna olla. Jäädään seuraavalla pysäkillä. 188 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Nousimmeko väärään bussiin? 189 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 En usko. 190 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Nuori nainen. 191 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Pysähtyykö tämä Temple Streetin luona? 192 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Olen korealainen. 193 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Pysähtyykö se siellä? 194 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Hän on korealainen. 195 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Korealainen? 196 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Hän ei puhu kantoninkiinaa? 197 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Ei kai. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Hän on kuulemma korealainen. 199 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Hei, Puri. 200 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Haitko pyykit pesulasta? 201 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Tarvitsen niitä juhliin. 202 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sam on hakemassa niitä. 203 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Ja kuule, Puri. 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -Onko Peanut haukkunut paljon? -On. 205 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Se haukkui koko aamun. 206 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Kiitos. 207 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! En uskonut, että pääset. Istu. 208 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Kiitos. 209 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Tunnettehan ystäväni Mercyn? 210 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Hei, olen Lucia. Emme ole tavanneet. 211 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 -Hei. -Mercy, mitä sinä teet? 212 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Olen Philenan ystävä. 213 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Lisäksi teen paljon muita juttuja. 214 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Kirjoitin Hong Kong Postiin. 215 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Sitten olin lentoemäntä, mutta erosin ahdistelijapomoni takia. 216 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Sitten tuutoroin rikasta poikaa, 217 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 mutta psykoäiti erotti minut, joten nyt teen - 218 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 -pitopalvelukeikkoja. -Kuulostaa monenkirjavalta. 219 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -Otatko samppanjaa? -Saisinko French 75 -drinkin? 220 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 -Tietysti. -French 75 on ihana. 221 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Hyvä idea. 222 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 -Siinä on samppanjaa? -Ja giniä ja sitruunaa. 223 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Kuulostaa upealta. Saisinko myös sellaisen? 224 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 -Tietysti. -Kiitos. 225 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 -Otetaan kolme. -Selvä. 226 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Kiitos. 227 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -Miten tiedät niin paljon cocktaileista? -Minä... 228 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 -Hän joi tosi paljon opiskeluaikoina. -Me joimme. 229 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Mutta sinulla on kännitarinat. 230 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 -Tiedän, olen kuullut juttuja. Sinä... -Ei! 231 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 Vannon, etten kertonut. 232 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 -Philena! -Mitä? 233 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Anna, kun autan. 234 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Odotatko juhlia? 235 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Kyllä kai. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Yritä pitää hauskaa. 237 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -Ranskalaiset letit? -En ole enää kuusivuotias. 238 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Laitan sen uuden hiuspannan. 239 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Hyvä on. 240 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Upea mekko. 241 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Millainen on olo? 242 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Vanha. 243 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 No, näytät hyvältä. 244 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Kaikki hyvin? 245 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Ovatko vanhempasi oikeassa? 246 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Juhlista. 247 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Hätäilemmekö? 248 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Tri Stein käski meidän elää. 249 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Eikö? Se on ainoa tapa. 250 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Jalkaa toisen eteen. 251 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Emme voi ajatella, että petämme Gusin... 252 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 -Äiti! Lopeta! -Äiti! Lopeta tuo! 253 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 -Äiti! -Lopeta! 254 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 -Hän ei anna koskaan katsoa ohjelmaani! -Lopettakaa! 255 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phil, sinun pitää pukea. Myöhästymme vielä. Anna se. 256 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Mutta olen jo pukenut! 257 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Tämä stressaa jo tarpeeksi. 258 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Konetta ei ole vieläkään löydetty. 259 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Hoidan tämän. Tulehan. 260 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Löytyyhän se? 261 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 En tiedä. Sitä etsitään, ja se löytyy. 262 00:19:35,884 --> 00:19:39,387 Emme hyväksy tällaista tulosta. 263 00:19:39,888 --> 00:19:43,600 Tietämättömyys on raskainta. 264 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 En ehdi illalla. Otin vuoron. 265 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Hänen Instaansa ei löydy. 266 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Ei, sinäkin teit niin. 267 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 -Some nykyään. -Ihan hullua. Ei hän ole. 268 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 -Hullu. -Ei ole. 269 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 -Anteeksi, kuka on Dirk? -Ei se ole hänen oikea nimensä. 270 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Se on sisäpiirivitsi. 271 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Kuka se tyyppi on? 272 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 -Dirk. -Oikea nimi? 273 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 -Hän on mies. -Valkoinen mies? Tietysti. 274 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Älä ole tekopyhä, Shellac. Olet tapaillut valkoisia. 275 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Ne olivat parit treffit. 276 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Ei tämäkään ole mitään vakavaa. 277 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 -Selvä. -Anteeksi, on pakko mennä. 278 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 -Mitä? Nytkö jo? -En voi antaa Dirkin odottaa. 279 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy, en voi uskoa, ettet kerro, kuka hän on. 280 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Parasta olla kuuma. 281 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Uskokaa pois. 282 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Soitan myöhemmin. Haluan kuulla kaiken! 283 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Outoa, ettei hän ole puhunut tyypistä. 284 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Kukahan se on? 285 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Mitä oikein katsot? 286 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Christopherin koira on haukkunut koko ajan. 287 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Helvetti. 288 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -Mitä sinä teet? -Tuonko laitat päälle? 289 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Mitä väliä asullani on? 290 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 On myöhäistä murehtia, mitä minusta ajatellaan. 291 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Sinua ei ajatella. 292 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Mitä? 293 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Asunnon 304 nainen tuijottaa taas. 294 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Tildako? 295 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Olet vainoharhainen. 296 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -Millainen vapaapäiväsi oli? -Mikä vapaapäivä? 297 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Tämä on kahdeksas työpäivä putkeen. 298 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Koko kehoani särkee. 299 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Tänään join pari drinkkiä, 300 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 -joihin meni päivän palkka. -Kaviaaria. 301 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 -Selvä. -Selvä. 302 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Lohitartaria? 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -Lohitartaria? -Hei? 304 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Hei. Mitä siinä on? 305 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Lohitartaria. 306 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Entä tämä suolakeksi? Onko siinä gluteenia? 307 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Se on wonton-lastu, eli... Kyllä, siinä on vehnäjauhoja. 308 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Haluatko varmasti mennä sinne? 309 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 En tiedä. Margaret teki sinulle paskamaisen tempun. 310 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Olimme läheisiä, ja nyt emme voi olla samassa huoneessa. 311 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Ei kannata. He asuvat samassa talossa, 312 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 ja olen väsynyt välttelemään heitä. 313 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Mitä? 314 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Löyhkäät alkoholilta. 315 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Join oluen. 316 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Nämähän ovat juhlat? Otin vähän pohjia. 317 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Lupasit, että lopetat, David. 318 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Jos et olisi juonut silloin, ehkä... 319 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -Ehkä mitä? -Jos et olisi valehdellut siitä, 320 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 missä olit, vaan kertonut totuuden... 321 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Eli syy on nyt minun? 322 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Ei tietenkään. Toivon vain, että... 323 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Voidaanko antaa olla? En halua riidellä. 324 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Olet oikeassa. En jaksa valehtelua. 325 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 En pysty tähän enää. 326 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 -Sam, voitko pysähtyä? -Mitä sinä teet? 327 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 -Sam, pysäytä auto. -Älä pysäytä. 328 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Päästä ulos. En kestä enää. 329 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -Mistä sinä puhut? -Ole kiltti, Sam. 330 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 -Voitko pysäyttää auton? -Ei, Sam. 331 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 -Pysäytä! -Et voi tehdä näin. 332 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Entä juhlat? Meitä odotetaan. 333 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Mitä oikein teet? Aja vain! 334 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 Älä pakota minua menemään juhliin yksin. 335 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Älä sitten mene. 336 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Kuule, käyn näyttäytymässä ja nähdään sitten kotona. 337 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Minne olet menossa? Milloin tulet takaisin? 338 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 -Hyvää syntymäpäivää. -Kiitos, kun tulitte. 339 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Kiitos. 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Kuolen nälkään. 341 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 -Tahdotko lisää ruokaa? -Ruoka on kamalaa. 342 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Ei se ole kamalaa. 343 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Vain katkarapucocktail on hyvää. 344 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Muistatko 25-vuotishääpäivämme tarjoilut? 345 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Ne olivat herkullisia. 346 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Jos olisitte tulleet kotiin pitämään juhlat, 347 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 -olisimme voineet palkata pitopalvelumme. -Ei nyt. 348 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 -En pyytänyt muuttamaan takaisin. -Mutta tarkoitit sitä. 349 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Jos olisin tarkoittanut sitä, olisin sanonut niin. 350 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 -Olet sanonut sen monesti, Jing. -Kulta. 351 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Kuulkaa... 352 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 En tullut Philadelphiasta asti kuullakseni riitelyä. 353 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 -Ei tehdä tätä täällä. -Jutellaan kotona. 354 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Ei ole keskusteltavaa. Emme lähde Hongkongista. 355 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 -Ällöttävää. -Älä sitten syö sitä. 356 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 -On liian nälkä. -Etsitään sinulle katkarapucocktail. 357 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Hän ei lopeta. 358 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Luulen, että he tahtovat lapset kotiin kaiken tapahtuneen jälkeen. 359 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 -Tasapainoa elämään. -Tämä on heidän kotinsa. 360 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Anteeksi, en tarkoittanut äksyillä. 361 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Ei se mitään. Minäpä menen tästä - 362 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 etsimään katkarapucocktailia. 363 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 He ovat täällä enää pari päivää. 364 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Kyse ei ole heistä, vaan... 365 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 -Lapsilla on hauskaa. -Joo. 366 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Kaikki hyvin? 367 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Joo, olen kunnossa. 368 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 -En saa sitä piirrosta mielestäni. -Se on vain piirros. 369 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Miksi hän ajattelisi Jeesusta? Emme ole uskovia. 370 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 -Ehkä Brian kertoi hänelle. -Mahoneyt ovat buddhalaisia. 371 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Ehkä joku muu hänen kaverinsa. 372 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Mitä väliä sillä on? 373 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 En ymmärrä, miksi takerrut tähän nyt. 374 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Olemme juhlissa ystäviemme kanssa. 375 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 -Aivan, olet oikeassa. Olen pahoillani. -Ei se mitään. 376 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Voisitko yrittää pitää hauskaa? 377 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Kyllä, lupaan sen. 378 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Olet rakas. Hyvä on. 379 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Selvä. 380 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -Tulitko suoraan töistä? -Mitä? 381 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 En! Tämä... 382 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Hermostuin laittautuessani. 383 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 En ollut varma tunnelmasta. 384 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Siis, olisiko kyseessä juhla vai mitä. 385 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Nämä ovat syntymäpäivät. 386 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 No... Tiedät, mitä tarkoitan. 387 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Hän on tuolla. 388 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 En tiedä, miten hän pystyy siihen. Pitämään kaiken kasassa. 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Jos minulle kävisi niin... 390 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Tappaisin itseni. 391 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Nyt on 2014. Miten kukaan hukkaa lentokoneen? 392 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Meri on valtava. 393 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -Kananyytti? -Ei kiitos. 394 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Pelottavaa, että he voivat kadota niin. 395 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Anteeksi. 396 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Anteeksi. Mitä ne ovat? Ei kiitos. 397 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Suklaamaitoa? 398 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Saisinko lisää? 399 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ CLARKE 400 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret, mietin... 401 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Hei, Margaret. 402 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Kiitos, että kutsuit minut... Margaret! 403 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Mene. 404 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Siinähän sinä. Onko teillä vielä niitä... 405 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Näitkö Margaretia? 406 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 407 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! Siinähän sinä olet. 408 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -Margaret? -Miksi hän tuli? 409 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Kuka? 410 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. Mitä hän täällä tekee? 411 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 Ystäväsi ovat täällä. 412 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Hän ei ole ystävä. Hän ei ole... 413 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Nyt lavalle puheita varten. 414 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Clarke tarvitsee sinua. 415 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Anna se tänne. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Kiitos, että tulitte. 417 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Meille merkitsee paljon nähdä teidät kaikki. 418 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Emme ole nähneet monia aikoihin... 419 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Ehkä se, että pidämme juhlat, tuntuu oudolta... 420 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Mutta enemmän kuin vain juhlia korkeaa ikääni... 421 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 Tahdoimme tarttua tilaisuuteen - 422 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 kiittääksemme teitä kaikkia - 423 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 tuestanne kuluneena vuonna. 424 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 Aikana, joka on ollut varmasti elämämme vaikeinta. 425 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 -Margaret ei ole ihan läsnä. -Varmaan ihan lääkkeissä. 426 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Samanlaisia tapauksia on paljon. 427 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Heidän tapauksensa sai paljon huomiota, 428 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 koska he näyttävät kuvissa hyviltä. 429 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Kukaan ei tahdo sanoa sitä, mutta tiedämme sen kaikki. Se on... 430 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 -Minä lähden nyt. -Nytkö jo? 431 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 On liikaa nähdä hänet tällaisena. 432 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Jokainen kukka on ollut tärkeä. 433 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Miksi he jäivät tänne? 434 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Heidän pitäisi mennä kotiin. 435 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...aivan hirveää. 436 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Olen pahoillani. 437 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Kun elämästä tuli täysin vierasta. 438 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Lopuksi tahtoisin sanoa... 439 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Olet rakas, Gus. 440 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Kaipaamme sinua hirveästi. 441 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Missä oletkaan. 442 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Kiitos. 443 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 Hyvää syntymäpäivää. 444 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 -Näin hänet. Hän on täällä. -Kuka? 445 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 -Mercy. Hän on täällä. -Mistä oikein puhut? Tule nyt. 446 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Miksi hän tekisi näin meille? 447 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Selvä, rentoudu vain. Joit jo tarpeeksi. 448 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 -Ei se sitä ole. -Istu. 449 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 -Istutaan alas. -Clarke. 450 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 -Hän on täällä juhlissamme. -Ei ole. 451 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 -Minä näin... En ole hullu. -Hän ei ole täällä! 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret! 453 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Miksi olet täällä? 454 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Anteeksi? 455 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Kaikki on hyvin. Margaret. 456 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Suokaa anteeksi. 457 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 OLIVIA: ET KYLLÄ USKO TÄTÄ. MARGARET SEKOSI TÄYSIN. 458 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 HÄN KÄVI KÄSIKSI TARJOILIJAAN! 459 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 -Siinä ei ole järkeä. -Äiti. 460 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 Miksi hän olisi täällä? 461 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Tiedän, ettei siinä ole järkeä. Mutta näin hänet, uskokaa nyt. 462 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Hän oli täällä. 463 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 464 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hilary. 465 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Kaikki hyvin? 466 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Sinä tulit. En uskonut, että tulisit. 467 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Näin äsken... 468 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Meidän pitää mennä. Soittaisitko taksin? 469 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Ottakaa te auto, pyydämme toisen. 470 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 -Ei, ota sinä heidät. -Ei. 471 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Voinko tulla mukaan? 472 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Totta kai. 473 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Oletko varma? 474 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 -Selvä. Mennään. -Sam on ulkona. 475 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Mennään. 476 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Minä näin hänet. Oikeasti. 477 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Minä näin hänet. Enkö muka nähnyt? 478 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Luoja. 479 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Luuletko, että olen sekoamassa? 480 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Hei! En. 481 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -Luuletko, että olen hullu? -En. 482 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -Mitä? -Kävitkö oikeasti käsiksi tarjoilijaan? 483 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 -Olen pahoillani. -Kyllä, kesken juhlien. 484 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 -Ehkä näen aaveita. -Ei. 485 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Hei, älä nyt. 486 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Kenenkään ei pitäisi kokea sitä, mitä sinä koet. 487 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Kuolen nälkään. 488 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 -Ruoka oli syömäkelvotonta. -Se oli kamalaa. 489 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 En tahtonut sanoa mitään. Anteeksi. 490 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 -Se oli niin pahaa, etten syönyt mitään. -Söin leipätikun. 491 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Milloin olit viimeksi täällä? Olitko miehen kanssa? 492 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 -Ei, luulen, että olit. -Ei, se oli myöhemmin. 493 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Mitä? 494 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Cecily Brown -näyttelyn jälkeen. 495 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Oliko se viimeinen kerta? 496 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Luoja, olet oikeassa. Niin kauan sitten. 497 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Tiedän. 498 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Muistatko sen pojan, joka seurasi meitä? 499 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 -Hän oli tosi rakastunut sinuun. -Ei. 500 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 -Älä viitsi. -Seurasi sinua kuin koiranpentu. 501 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Oli tuskin valmistunut lukiosta. Näytti Ryan Goslingilta. 502 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Hyviä muistoja. 503 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Mitä? 504 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Liittoni taitaa olla ohi. 505 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Olen pahoillani. 506 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Kuvitteletko koskaan eläväsi täysin erilaista elämää? 507 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Että olisit ihan eri ihminen. 508 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Koko ajan. 509 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Rakastan perhettäni, mutta halu jättää heidät kasvaa koko ajan. 510 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Minulla on asunto Kowloonissa. 511 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Tahdon joskus vain olla yksin, tiedäthän? 512 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Jossain, missä en ole kenenkään vaimo enkä kenenkään äiti. 513 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Missä minua ei määritä tragedia, 514 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 eikä minua muistuteta siitä, että olen kahden äiti, en kolmen. 515 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Tulet aina olemaan hänen äitinsä. 516 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Kerran rakkaus sai minut nauramaan 517 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Mutta sydän olikin lasia 518 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Lauloit tätä karaokessa. 519 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Niin lauloin. 520 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Sinä strippasit. 521 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Kerran rakkaus oli jumalaista 522 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Mutta mieleni oli murtumassa 523 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Se vaikutti aidolta Mutta olin niin sokea 524 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Paljon epäluottamusta Rakkaus on jäänyt taa 525 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Välihetket 526 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Laula. 527 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Ne ovat mieleeni Ja olen kunnossa 528 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Rakkaus on niin hämmentävää Ei mielenrauhaa 529 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Jos pelkään sinut menettäväni Mikään ei ole oikein 530 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Kiusoittelet minua tapaasi 531 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Mitä? 532 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Mitä tapahtui? 533 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Mitä? 534 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Vie minut torille. 535 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Ole kiltti. 536 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 On aika mennä. 537 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Kaikki on hyvin. 538 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -Mitä tapahtuu? -En tiedä. 539 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 540 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -Mitä? -Rauhoitu, Margaret. 541 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 -Onko kyse lapsistani? -Lopeta. 542 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Pysy autossa. 543 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Käyn katsomassa, mistä on kyse. 544 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -Mitä on tapahtunut? -Kyse on naapuristani. 545 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Hänet löydettiin asunnostaan kuolleena. 546 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Luojan kiitos. 547 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Kiitos, että tulit tänään. 548 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Tahdoit liittosi toimivan, 549 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 mutta mikään suhde ei kestä valheita, 550 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 joita David kertoi. 551 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Luulet tietäväsi kaiken, mutta et tiedä. 552 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Rouva? Tulitte kotiin. Tahtoisitteko jotain? 553 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Ei, kiitos vain, Puri. 554 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 Tuliko David jo? 555 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Ei. 556 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Selvä, kiitos. Voit palata sänkyyn. 557 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Hyvä on. 558 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Teitkö niin? 559 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 En. 560 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Koko juttu vaikuttaa... 561 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 En voi uskoa, että hän kuoli. 562 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Hän oli vanha. 563 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Minä... 564 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 En kysynyt. Tämä oli tärkeä ilta. 565 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Missä kävitte? Pitäisi viedä sinut kotiin. 566 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Mikset soittanut? 567 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phil? 568 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Mitä sinä oikein teet? 569 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Tekstitys: Eeva Rossi 570 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama