1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Μια γιατρός γνωστή για το φιλανθρωπικό της έργο 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 έπεσε πάνω σε μια ομάδα πεζών σε μια τοπική αγορά, 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 σκοτώνοντας 3 και τραυματίζοντας 5. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Μετά από μεγάλες βάρδιες κοιμόταν στο δωμάτιο εφημερίας 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 πριν πάει σπίτι. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Τη συγκεκριμένη μέρα δεν το έκανε. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Ήταν στον δρόμο 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 για το πάρτι γενεθλίων της κόρης της και κοιμήθηκε στο τιμόνι. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Δεν έφτασε στο πάρτι εκείνη τη μέρα ούτε γιόρτασε 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 τα γενέθλια της κόρης της ξανά. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Εκείνη η μέρα έγινε άλλου είδους επέτειος. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Επέτειος που η γιατρός δεν ήθελε να γιορτάζει. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Τρεις πιλότοι ήταν σ' ένα αεροσκάφος που πέταξε κοντά σ' ένα λιφτ του σκι. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Υπήρχε τόση ομίχλη που επηρέαζε την ορατότητα. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 Δεν είδαν τα βαγόνια που μετέφεραν σκιέρ στο βουνό, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 και το δεξί φτερό του αεροσκάφους έκοψε τα καλώδια. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Το βαγόνι έπεσε από τα 80 μέτρα, 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 σκοτώνοντας ακαριαία τους 20 επιβάτες. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Ο ένας πιλότος προσπάθησε να βρει τις οικογένειες των θυμάτων, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 μα δεν απάντησαν στις κλήσεις του. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Ένα 12χρονο αγόρι προκάλεσε στον δίδυμο αδερφό του 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 κάκωση του σπονδύλου C7 και παρέλυσε από τον λαιμό και κάτω. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Παρά τις προειδοποιήσεις της μαμάς τους, 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 τ' αγόρια έπαιζαν ως συνήθως. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Το τραπεζάκι πάνω στο οποίο έπεσε ήταν πάντα εκεί. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Ήταν πανομοιότυποι, αλλά από εκείνη τη μέρα 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 τίποτα δεν ήταν πανομοιότυπο στις ζωές τους. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Αυτές οι ιστορίες πάντα εστιάζουν στο θύμα. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 Το άτομο που ευθύνεται για τη συμφορά δεν αναφέρεται ποτέ. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Κανείς δεν θέλει να ακούσει για το παιδί που παρέλυσε τον αδερφό του 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 ή την οδηγό που κοιμήθηκε στο τιμόνι 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 ή για τους πιλότους που έριξαν το λιφτ. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Αλλά εγώ θέλω να μάθω για τους υπαίτιους... 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 θέλω να μάθω γι' αυτούς που προκάλεσαν τις τραγωδίες. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Για ανθρώπους σαν εμένα. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Συγχωρούνται ποτέ; 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Προχωρούν ποτέ; 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Δεν περνάει ούτε στιγμή που δεν σκέφτομαι τι έκανα. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Δεν περνάει ούτε στιγμή που δεν σε σκέφτομαι. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Τι κάνεις... 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Πώς είσαι... 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Και πώς συνεχίζεις να ζεις... 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Όταν σου έχω διαλύσει τελείως τη ζωή. 45 00:02:48,711 --> 00:02:54,717 {\an8}ΑΠΟΔΗΜΟΙ 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Μίλησα με το ανθοπωλείο. Όλα είναι κανονισμένα 47 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 και αύριο πρωί πρωί θα παραδοθούν, αρκεί 48 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 να είναι κάποιος εκεί να τα παραλάβει. 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Μίλησες με την αίθουσα εκδηλώσεων για το πανό; 50 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Ναι. Εφόσον δεν είναι κοντά στις εξόδους δεν έχουμε πρόβλημα. 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Τέλεια. 52 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 Το τελικό μενού για να το εγκρίνετε. 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Ο Άντονι θεωρείται ο καλύτερος. 54 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Μπορώ να ρωτήσω τι σας έφερε στο Χονγκ Κονγκ; 55 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Τα γνωστά. Ο άντρας μου πήρε προαγωγή για το εξωτερικό. 56 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Εσείς εργάζεστε; 57 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Δούλευα. Και τώρα δουλεύω. 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 Δεν είμαι νοικοκυρά. 59 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Με συγχωρείτε. Δεν υπονοούσα... 60 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Εμένα με συγχωρείς. Είναι ευαίσθητο θέμα. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Κάνω αρχιτεκτονική τοπίου. 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Σχεδιάζω κήπους. 63 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Δύσκολο να το κάνω εδώ, όμως. Κανείς δεν έχει γη. 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Έτσι είναι το Χονγκ Κονγκ. 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Τι γλυκό αγόρι. 66 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Έχω έναν ανιψιό στην ηλικία του και ποτέ δεν κάθεται ακίνητος. 67 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Λοιπόν, τι λέτε; 68 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Είναι πολύ καλό παιδί. 69 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Για το μενού, εννοώ. 70 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 -Είναι μια χαρά. -Τελείωσες; Θέλω να πάω σπίτι. 71 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Σχεδόν. Έχουμε ακόμα μερικά πράγματα να δούμε, εντάξει; 72 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 -Σε λίγο, αγάπη μου. -Η κόρη σας είναι πανέμορφη. 73 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Σας μοιάζει πολύ. Δύο παιδιά έχετε; 74 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Μάργκαρετ; 75 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 -Μπορώ να δω την τελική λίστα καλεσμένων; -Ναι, φυσικά. 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Δεν την εκτύπωσα, μπορείτε να τη δείτε στο iPad. 77 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 Αυτοί είναι όσοι επιβεβαίωσαν. 78 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Κάποιοι την τελευταία στιγμή δεν έρχονται, αλλά δεν νομίζω να συμβεί. 79 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Πολύς κόσμος. 80 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Έπρεπε να δείτε τον γάμο που οργανώσαμε τις προάλλες. 81 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Η μισή πόλη ήταν εκεί. 82 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Κοιτάξτε, είναι τρομακτικά τα μεγάλα πάρτι, 83 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 αλλά η ομάδα μου θα είναι εδώ για ό,τι χρειαστείτε. 84 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Έχουμε οργανώσει αμέτρητα 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 και, πιστέψτε με, έχετε την πιο ωραία αίθουσα. 86 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Όμως, σίγουρα, καλύτερα να έχουμε περισσότερο κόσμο, 87 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 γιατί με λιγότερο θα δείχνει φτωχό. 88 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Ο άντρας σας κλείνει τα 50 και αξίζει να το γιορτάσετε. 89 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 Και όταν τελειώσει η διοργάνωση, 90 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 απλώς θα περάσετε καλά. 91 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 -Ελπίζω να έχεις δίκιο. -Θα είναι ένα πολύ ωραίο πάρτι. 92 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 -Πρέπει να πάμε σπίτι. -Εντάξει. 93 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Πάμε, Ντέιζι. 94 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Τι ωραία ζωγραφιά. 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Αυτός είσαι εσύ, η αδερφή σου και η μαμά σου; 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Κι αυτός ποιος είναι; 97 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Ο Γκας. 98 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 -Ποιος είναι ο Γκας; -Ντέιζι, πάμε. 99 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Λυπάμαι, πρέπει να φύγουμε. 100 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Ευχαριστώ. 101 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 -Φυσικά. -Πάμε. 102 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Γεια. 103 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 Η ΚΟΡΥΦΗ 104 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 -Το ξέρω, αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω. -Γιατί όχι; 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Γιατί είναι δική σου δουλειά... 106 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Θεία Χίλαρι! Κράτα την πόρτα! 107 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 -Κράτα την πόρτα, παρακαλώ! -Μην τρέχετε. 108 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Παιδιά, τι είπα... 109 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Μήπως 110 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 πήρες την πρόσκληση για τα γενέθλια του Κλαρκ αύριο; 111 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Ναι. Δεν θα τα καταφέρουμε. Έχουμε κανονίσει. 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Αλλά σε παρακαλώ δώσ' του τις ευχές μας. 113 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Καταλαβαίνω. 114 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Ξέρω ότι τα πράγματα ήταν... 115 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Απλώς ήθελα... 116 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Θα σήμαινε πολλά αν ερχόσουν. 117 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Θα μιλήσω στον Ντέιβιντ. 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 -Έσι, ήρθαμε. -Γεια σου, Έσι. 119 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 -Γεια. -Γεια σας. 120 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 -Γεια, Έσι. -Γιαγιά, παππού! 121 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Συγγνώμη, μόλις ήρθαν. Προσπαθούσα... 122 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 -Δεν πειράζει. -Γεια, παππού. 123 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Νόμιζα ότι θα χαλαρώνατε στο ξενοδοχείο σήμερα. 124 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 -Βαρεθήκαμε και πεθυμήσαμε τα παιδιά. -Ο θείος Πίτερ; 125 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 -Κοιμάται. Έχει τζετ-λαγκ. -Πεθαίνω της πείνας. 126 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ 127 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Έφερα φρέσκα φρούτα. 128 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 -Μάνγκο. -Τέλεια! 129 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Περίμενε. Πλύνε τα χέρια σου. 130 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Φρόντιζε να τα πλένουν όταν γυρίζουν σπίτι. 131 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 -Ναι, κυρία. -Ευχαριστώ, Έσι. 132 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Γιατί την αφήνεις να βλέπει τέτοια απαίσια πράγματα; 133 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Έχει εμμονή με τις ειδήσεις. Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 134 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Τζινγκ, μετακίνησες τις κούπες μου; 135 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Τις έβαλα σ' εκείνο το ντουλάπι. Είναι καλύτερα έτσι. 136 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Δεν ξέρω αν αυτό το πάρτι είναι καλή ιδέα. 137 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 -Είναι πολύ λυπηρό. -Συμφωνώ. 138 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Απλώς προσπαθούμε να δημιουργήσουμε μια αίσθηση κανονικότητας. 139 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Όμως, η ζωή σας δεν είναι κανονική πια. 140 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 -Μην το φας όλο. -Γιατί το αρνείστε; 141 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Ποιος θέλει να παίξoυμε; 142 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 -Ας παίξουμε. -Βλέπουμε τηλεόραση. 143 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Μαμά; Μπορώ να πιω γάλα κακάο; 144 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Ναι, φυσικά. Εντάξει. 145 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 -Φίλιπ; -Ναι; 146 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Ποιος... 147 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Ποιος είναι αυτός στη ζωγραφιά; 148 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Ο Ιησούς. 149 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Ο Ιησούς; Γιατί ζωγραφίζεις τον Ιησού; 150 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 Δεν θέλω να τον ξαναζωγραφίσεις, εντάξει; 151 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Εντάξει, μαμά. 152 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Μωρό μου, έλα εδώ. 153 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 154 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 155 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Ναι, κι εγώ σ' αγαπώ. 156 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Πήγαινε να πάρεις το γάλα. 157 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Ευχαριστώ, μαμά. 158 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 "Ο Θεός να σας ευλογεί και να σας φυλάει κάθε μέρα. 159 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 -"Είθε ο Κύριος να είναι μαζί σας". -Και μαζί σου. 160 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 "Η παρουσία και η αγάπη του Θεού σάς περιβάλλουν." 161 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 "Το έλεος του Θεού διαρκεί για πάντα." 162 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 Σαν μαμά κλώσσα, ο Θεός σάς προστατεύει με τις φτερούγες του. 163 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Παντοδύναμε και παντοτινέ Θεέ, στην τρυφερή αγάπη Σου για τον άνθρωπο, 164 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 έστειλες τον υιό Σου τον Ιησού 165 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 και όταν περπάτησε στη γη, ήταν άνθρωπος σαν όλους τους άλλους. 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Πάλεψε όπως κι εμείς. 167 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Βίωσε την θλίψη και τον φόβο. 168 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Ήσουν κακό κορίτσι, Κουνελάκι; -Πολύ κακό. 169 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 -Πρέπει να τιμωρηθείς. -Ειλικρινά, πρέπει. Χτύπα με. 170 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 -Τι να κάνω; -Χτύπα με, σε παρακαλώ, Ντερκ. 171 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Πιο δυνατά. Έλα, πιο δυνατά. 172 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Τα λέμε μετά. 173 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 -Είπα, τα λέμε μετά. -Εντάξει. 174 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Τι όνομα είναι το "Ντερκ"; 175 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Το όνομα ενός λευκού άντρα. 176 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Όπως το Τσετ, το Τάκερ, το Σκιτ, το Ντέιβιντ. 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Και οι Κορεάτες έχουν περίεργα ονόματα. 178 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 -Όπως το Γιούρι, το Γιούκι και το Σούκι. -Αυτά είναι Γιαπωνέζικα ονόματα. 179 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Όχι, ήξερα μια Κορεάτισσα που την έλεγαν Σούκι. 180 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Είμαι σίγουρη. 181 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Εντάξει. 182 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Τα λέμε αργότερα, Ντερκ. 183 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Πόσο κάνουν; 184 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 Εξήντα. 185 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Ορίστε. 186 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Ευχαριστώ. 187 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Αυτό το λεωφορείο περνάει από την οδό Τεμπλ; 188 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Κόφ' το. Θα κατέβουμε στην επόμενη στάση. 189 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Ανεβήκαμε σε λάθος λεωφορείο; 190 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Δεν νομίζω. 191 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Νεαρή; 192 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Σταματάει αυτό το λεωφορείο στην οδό Τεμπλ; 193 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Είμαι απ' την Κορέα. 194 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Σταματάει; 195 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Είναι Κορεάτισσα. 196 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Κορεάτισσα; 197 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Δεν μιλάει Καντονέζικα; 198 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Υποθέτω πως όχι. 199 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Είπε ότι είναι Κορεάτισσα. 200 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Πούρι. 201 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Πήρες τα ρούχα απ' το καθαριστήριο; 202 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Τα θέλω για το πάρτι. 203 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Τα παίρνει τώρα ο Σαμ. 204 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Και Πούρι... 205 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 -Γαβγίζει ώρα το σκυλί; -Ναι, κυρία. 206 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Γαβγίζει όλο το πρωί. 207 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Ευχαριστώ. 208 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Μέρσι! Δεν περίμενα ότι θα έρθεις. Κάθισε. 209 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Ευχαριστώ. 210 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Ξέρετε τη φίλη μου τη Μέρσι; 211 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Είμαι η Λούσια. Δεν έχουμε γνωριστεί. 212 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 -Γεια. -Με τι ασχολείσαι, Μέρσι; 213 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Είμαι φίλη της Φιλίνα. 214 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Κάνω διάφορα άλλα πράγματα. 215 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Έγραφα για τη Χονγκ Κονγκ Ποστ. 216 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Μετά σ' ένα εστιατόριο, αλλά το αφεντικό με παρενοχλούσε και παραιτήθηκα. 217 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Μετά έκανα μάθημα σ' ένα πλουσιόπαιδο, 218 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 αλλά η μαμά του ήταν τρελή και με απέλυσε, οπότε, τώρα δουλεύω 219 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 -ως σερβιτόρα. -Ακούγονται... ετερόκλητα. 220 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 -Θέλεις σαμπάνια; -Μπορώ να έχω ένα French 75; 221 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 -Φυσικά. -Θεέ μου, λατρεύω το French 75. 222 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Ωραία ιδέα. 223 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 -Έχει σαμπάνια μέσα, σωστά; -Και τζιν και λεμόνι. 224 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Ακούγεται φανταστικό. Μπορώ να έχω κι εγώ ένα; 225 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 226 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 -Κάν' τα τρία. -Εντάξει. 227 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Ευχαριστώ. 228 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 -Πώς ξέρεις τόσα πολλά για τα κοκτέιλ; -Απλώς... 229 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 -Έπινε πολύ στο πανεπιστήμιο. -Μαζί πίναμε. 230 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Έχεις φοβερές ιστορίες για μεθύσια. 231 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 -Το ξέρω. Έχω ακούσει διάφορα. Εσύ... -Όχι! 232 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 -Ορκίζομαι, δεν της είπα. -Τι; 233 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 -Φιλίνα! -Τι; 234 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Άσε με να σε βοηθήσω. 235 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Ανυπομονείς για το πάρτι; 236 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Υποθέτω. 237 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Προσπάθησε να περάσεις καλά, εντάξει; 238 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 -Να κάνουμε γαλλική πλεξούδα; -Δεν είμαι μωρό, μαμά. 239 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Θα βάλω την καινούρια μου κορδέλα. 240 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Εντάξει. 241 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Ωραίο φόρεμα. 242 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Πώς νιώθεις; 243 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Γέρος. 244 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 Μια χαρά φαίνεσαι. 245 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Είσαι καλά; 246 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Λες οι γονείς σου να έχουν δίκιο; 247 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Για το πάρτι. 248 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Έπρεπε να περιμένουμε; 249 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Ο δρ Στάιν είπε ότι πρέπει να ζούμε τη ζωή. 250 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Σωστά; Είναι ο μόνος τρόπος. 251 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Ένα βήμα τη φορά. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Δεν πρέπει να το σκεφτόμαστε ως προδοσία προς τον Γκας. 253 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 -Μαμά! -Μαμά! Σταμάτα! 254 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 -Μαμά! -Σταμάτα! 255 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 -Ποτέ δεν μ' αφήνει να δω ό,τι θέλω. -Σταμάτα! 256 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Φιλ, γλυκέ μου, πρέπει να ντυθείς. Θ' αργήσουμε. Δώσ' το μου. 257 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Μαμά, είμαι ήδη έτοιμη! 258 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Έλα τώρα! Αρκετό άγχος έχω. 259 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Προσπαθώ να δω. Ακόμα δεν βρήκαν το αεροπλάνο. 260 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Αναλαμβάνω εγώ. Έλα, πάμε. 261 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Θα το βρούνε, έτσι; 262 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 Δεν ξέρω. Το ψάχνουν. Θα το βρουν. Πάμε. 263 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΣΗΜΕΡΑ. ΕΧΩ ΒΑΡΔΙΑ. 264 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Δεν μπορώ να τη βρω στο Instagram. 265 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Το έκανες κι εσύ. 266 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 -Τα σόσιαλ στις μέρες μας. -Είναι τρελό. Αυτή όχι. 267 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 -Είναι τρελή. -Όχι! 268 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 -Συγγνώμη, ποιος είναι ο Ντερκ; -Δεν είναι το πραγματικό του όνομα. 269 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Είναι κάτι δικό μας. 270 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Μισό, ποιος είναι αυτός ο τύπος; 271 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 -Ο Ντερκ; -Το αληθινό του όνομα; 272 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 -Ένας άντρας. -Λευκός; Κατάλαβα. 273 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Μην είσαι τόσο υποκρίτρια, Σελάκ. Κι εσύ τα είχες με λευκούς. 274 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Βγήκα μερικά ραντεβού. Είναι διαφορετικό. 275 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Δεν είναι κάτι σοβαρό. Απλώς περνάμε καλά. 276 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 -Εντάξει. -Παιδιά, πρέπει να σας αφήσω. 277 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 -Τι; Κιόλας; -Δεν μπορώ να τον αφήσω να περιμένει. 278 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Δεν το πιστεύω ότι δεν μου λες ποιος είναι αυτός ο τύπος! 279 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Το καλό που του θέλω να είναι κούκλος! 280 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Πίστεψέ με. 281 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Θα σε πάρω μετά! Θέλω να τα μάθω όλα! 282 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Είναι πολύ περίεργο που δεν τον έχει αναφέρει ποτέ. 283 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Αναρωτιέμαι ποιος να είναι. 284 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Τι κοιτάς; 285 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Το σκυλί του Κρίστοφερ γαβγίζει ακατάπαυστα. 286 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Γαμώτο. 287 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 -Τι κάνεις; -Αυτό θα φορέσεις; 288 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Ποιος νοιάζεται τι φοράω; 289 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Είναι λίγο αργά για να σε νοιάζει τι λένε για μένα. 290 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Κανείς δεν λέει τίποτα για σένα. 291 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Τι; 292 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Αυτή από το 304 πάλι με κοιτάζει. 293 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Η Τίλντα; 294 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Γίνεσαι παρανοϊκός. 295 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 -Πώς ήταν το ρεπό σου; -Ποιο ρεπό; 296 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Δουλεύω επτά μέρες σερί, χωρίς να μετράω τη σημερινή. 297 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Όλο μου το σώμα πονάει. 298 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Και σήμερα ήπια κάτι ποτά που μου κόστισαν 299 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 -ένα μεροκάματο. Οπότε... -Αυτό θέλει χαβιάρι. 300 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 -Μάλιστα. -Εντάξει. 301 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Ταρτάρ σολομού; 302 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Ταρτάρ σολομού; 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 -Ταρτάρ σολομού; -Παρακαλώ; 304 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Γεια. Τι είναι αυτό; 305 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Ταρτάρ σολομού. 306 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Το κρακεράκι; Περιέχει γλουτένη; 307 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Είναι γουόν τον, άρα... ναι, είναι από αλεύρι. 308 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να πάμε; 309 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 Δεν ξέρω. Αυτό που σου έκανε η Μάργκαρετ ήταν πολύ χάλια. 310 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Αλλά ήμασταν τόσο δεμένες. Τώρα δεν μπορούμε να βρεθούμε στο ίδιο δωμάτιο. 311 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Δεν αξίζει το άγχος. Ζουν στο ίδιο κτίριο, 312 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 κι έχω κουραστεί να προσπαθώ να τους αποφεύγω. 313 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Τι; 314 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Βρομάς αλκοόλ. 315 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Ήπια μία μπύρα. 316 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Σε πάρτι δεν πάμε; Έχω ένα προβάδισμα. 317 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Υποσχέθηκες να το κόψεις, Ντέιβιντ. 318 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Αν δεν είχες πιει εκείνο το βράδυ, ίσως... 319 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 -Ίσως, τι; -Εννοώ ότι αν δεν είχες πει ψέματα 320 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 για το πού ήσουν, αν είχες πει την αλήθεια... 321 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Τώρα φταίω εγώ, έτσι; 322 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Όχι, φυσικά και όχι. Απλώς εύχομαι... 323 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Ας το αφήσουμε, εντάξει; Δεν θέλω να μαλώσουμε. 324 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Έχεις δίκιο. Κουράστηκα να λέω ψέματα. 325 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 Δεν αντέχω άλλο. 326 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 -Σαμ, μπορείς να σταματήσεις, παρακαλώ; -Τι κάνεις; 327 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 -Σαμ, σταμάτα το αυτοκίνητο. -Μη σταματήσεις, Σαμ. 328 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Άσε με να φύγω. Δεν μπορώ άλλο. 329 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -Για ποιο πράγμα μιλάς; -Σαμ, σε ικετεύω. 330 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 -Μπορείς να σταματήσεις; -Όχι, Σαμ. 331 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 -Σταμάτα! -Μην το κάνεις αυτό. 332 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Και το πάρτι; Μας περιμένουν. 333 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Τι κάνεις; Οδήγα! 334 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 Ντέιβιντ, μη με αναγκάσεις να πάω μόνη μου. 335 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Τότε, μην πας. 336 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Θα πάω για λίγο και θα συναντηθούμε στο σπίτι, εντάξει; 337 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Περίμενε. Πού πας; Τι ώρα θα γυρίσεις; 338 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 -Χρόνια πολλά, Κλαρκ. -Ευχαριστώ που ήρθατε. 339 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Ευχαριστώ. 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Πεθαίνω της πείνας. 341 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 -Θέλεις κι άλλο φαγητό; -Το φαγητό είναι άθλιο. 342 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Δεν είναι άθλιο, μαμά. 343 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Το μόνο που είναι καλό είναι οι γαρίδες κοκτέιλ. 344 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Θυμάσαι το φαγητό στην 25η επέτειό μας, Άντι; 345 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Ήταν πεντανόστιμο. Το καλύτερο. 346 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Βλέπεις; Αν ερχόσασταν σπίτι για να κάνετε το πάρτι, 347 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 -θα είχαμε πάρει το ίδιο κέτερινγκ. -Όχι τώρα, μαμά. 348 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 -Τι; Δεν είπα να μετακομίσετε. -Όλοι ξέρουμε ότι αυτό εννοούσες. 349 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Αν αυτό εννοούσα, θα το έλεγα. 350 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 -Το έχεις πει πολλές φορές, Τζινγκ. -Γλυκιά μου. 351 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Παιδιά, σας παρακαλώ... 352 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 Δεν ήρθα από τη Φιλαδέλφεια για να σας ακούω να μαλώνετε. 353 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 -Γίνεται να μην το κάνουμε αυτό; -Θα τα πούμε στο σπίτι. 354 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Δεν υπάρχει τίποτα να πούμε. Δεν φεύγουμε από το Χονγκ Κονγκ. 355 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 -Αηδία! -Μην το φας. 356 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 -Πεινάω! -Πάμε να πάρουμε γαρίδες κοκτέιλ. 357 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Είναι ανελέητη. 358 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Νομίζω ότι με όλα όσα συνέβησαν, απλώς θέλουν τα παιδιά στο σπίτι. 359 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 -Να υπάρχει μια ισορροπία. -Εδώ είναι το σπίτι τους. 360 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Με συγχωρείς, Πίτερ. Δεν ήθελα να σου φωνάξω. 361 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Όχι, δεν πειράζει. Θα πάω 362 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 να πάρω λίγες γαρίδες κοκτέιλ. 363 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 Λίγες μέρες θα μείνουν μόνο. 364 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Δεν είναι αυτό, απλώς... 365 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 -Τα παιδιά περνάνε καλά. -Ναι. 366 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Είσαι καλά; 367 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Ναι, μια χαρά. 368 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 -Δεν φεύγει απ' το μυαλό μου η ζωγραφιά. -Μια ζωγραφιά είναι μόνο. 369 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Γιατί να σκέφτεται τον Ιησού; Δεν είμαστε θρήσκοι. 370 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 -Ίσως του μίλησε ο Μπράιαν. -Οι Μαχόνι; Είναι βουδιστές. 371 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Τότε, κάποιος άλλος φίλος του. Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 372 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Τι σημασία έχει; 373 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 Δεν καταλαβαίνω γιατί επιμένεις τόσο πολύ. 374 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Είμαστε στο πάρτι μας, με τους φίλους μας. 375 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 -Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 376 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Θα προσπαθήσεις τουλάχιστον να διασκεδάσεις; 377 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Ναι. Το υπόσχομαι. 378 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Σ' αγαπώ. 379 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Εντάξει. 380 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 -Ήρθες κατευθείαν από τη δουλειά; -Τι; 381 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 Όχι! Αυτό... 382 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Είχα αγχωθεί για να ετοιμαστώ. 383 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 Δεν ήξερα ποια θα ήταν η ατμόσφαιρα. 384 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Αν θα ήταν γιορτή ή κάτι άλλο. 385 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Είναι πάρτι γενεθλίων. 386 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 Ξέρεις τι εννοώ. 387 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Κοίτα. Εκεί είναι. 388 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 Δεν ξέρω πώς το καταφέρνει. Είναι τόσο συγκροτημένη. 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Αν συνέβαινε κάτι τέτοιο σε μένα, 390 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 θ' αυτοκτονούσα. 391 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Είμαστε στο 2014. Πώς γίνεται να έχασαν ένα αεροπλάνο; 392 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Ο ωκεανός είναι μεγάλος, τεράστιος. 393 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 -Ντάμπλινγκ; -Όχι, ευχαριστώ. 394 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Είναι τρομακτικό που μπορούν να εξαφανιστούν έτσι. 395 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Με συγχωρείτε. 396 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Με συγχωρείτε; Τι είναι αυτό; Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 397 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Γάλα κακάο είναι αυτό; 398 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Μπορώ να έχω λίγο ακόμα; 399 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΚΛΑΡΚ 50 400 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Μάργκαρετ, αναρωτιόμουν μήπως... 401 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Μάργκαρετ, γεια. 402 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Ήθελα να σε ευχαριστήσω για την πρόσκληση. Εγώ... Μάργκαρετ! 403 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Πήγαινε. 404 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Εδώ είσαι! Έχεις άλλα απ' αυτά τα... πώς τα λένε; 405 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Είδες τη Μάργκαρετ; 406 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Μέρσι; 407 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Εδώ είσαι. 408 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 -Μάργκαρετ; -Γιατί είναι εδώ; 409 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Ποια; 410 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Η Μέρσι. Τι κάνει εδώ; 411 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 -Όλοι οι φίλοι σου ήρθαν. -Όχι. 412 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Δεν είναι φίλη μου. Δεν είναι... 413 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Πρέπει να ανέβεις στη σκηνή. 414 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Ο Κλαρκ σε χρειάζεται. 415 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Δώσ' το μου αυτό. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 417 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Σημαίνει πολλά για μας που σας βλέπουμε όλους. 418 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Με κάποιους δεν έχουμε ιδωθεί καιρό τώρα 419 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 και ίσως είναι περίεργο που κάνουμε αυτό το πάρτι, 420 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 αλλά περισσότερο κι από το να γιορτάσουμε τα γηρατειά μου 421 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 θέλαμε επί τη ευκαιρία 422 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 να ευχαριστήσουμε όσους 423 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 μας στήριξαν τον περασμένο χρόνο 424 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 στην πιο δύσκολη περίοδο, που είχαμε ή θα έχουμε ποτέ, στη ζωή μας. 425 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 -Η καημένη φαίνεται χαμένη. -Σίγουρα έχει πάρει φάρμακα. 426 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Υπάρχουν εκατομμύρια ίδιες υποθέσεις. 427 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Ο μόνος λόγος που αυτή τράβηξε τόσο την προσοχή 428 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 είναι επειδή έχουν φωτογένεια. 429 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Κανείς δεν θέλει να το πει, αλλά όλοι ξέρουμε. 430 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 -Φεύγω. -Τι; Κιόλας; 431 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Είναι πολύ δύσκολο να τη βλέπω έτσι. 432 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Κάθε λουλούδι σημαίνει πολλά. 433 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Δεν ξέρω γιατί παραμένουν εδώ. 434 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Θα έπρεπε να γυρίσουν πίσω. 435 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...Φριχτό. Γαμώτο. 436 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Με συγχωρείτε. 437 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Όταν η ζωή μας άλλαξε δραματικά. 438 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Και το τελευταίο που θα πω είναι... 439 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Σ' αγαπάμε, Γκας. 440 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Μας λείπεις τόσο πολύ, φιλαράκι. 441 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Όπου κι αν είσαι. 442 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Ευχαριστώ. 443 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 Χρόνια πολλά! 444 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 -Την είδα. Είναι εδώ. -Ποια; Τι; 445 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 -Η Μέρσι! Είναι εδώ! -Τι εννοείς; Έλα. 446 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Γιατί να μας το κάνει αυτό; Γιατί; 447 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Εντάξει, ηρέμησε. Ήπιες αρκετά. Ηρέμησε. 448 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 -Δεν φταίει η σαμπάνια. -Κάθισε. 449 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 -Έλα να καθίσουμε. -Κλαρκ. 450 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 -Είναι εδώ. Στο πάρτι. Τώρα. -Δεν είναι εδώ. 451 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 -Την είδα. Δεν είμαι τρελή. -Δεν είναι εδώ! 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Μάργκαρετ! 453 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Γιατί είσαι εδώ; 454 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Ορίστε; 455 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Όλα εντάξει. Έλα. Μάργκαρετ. 456 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Μας συγχωρείτε. 457 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 ΟΛΙΒΙΑ: ΔΕΝ ΘΑ ΤΟ ΠΙΣΤΕΨΕΙΣ. Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΤΟ ΕΧΑΣΕ ΤΕΛΕΙΩΣ. 458 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 ΟΛΙΒΙΑ: ΜΟΛΙΣ ΕΠΙΤΕΘΗΚΕ ΣΕ ΜΙΑ ΣΕΡΒΙΤΟΡΑ! 459 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 -Δεν βγάζει νόημα. -Μαμά! 460 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 -Γιατί να έρθει; -Σταμάτα! 461 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Το ξέρω ότι δεν βγάζει νόημα, Τζινγκ, αλλά την είδα. Εντάξει; 462 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Ήταν εδώ. 463 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Μάργκαρετ; 464 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Χίλαρι! 465 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Όλα εντάξει; 466 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Ήρθες! Δεν πίστευα ότι θα ερχόσουν. 467 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Ναι, μόλις είδα... 468 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Πρέπει να πάμε σπίτι. Θα μας καλέσεις ένα ταξί; 469 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Πάρτε το αυτοκίνητο, θα καλέσουμε άλλο. 470 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 -Όχι, πήγαινέ τους. -Όχι. 471 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Να έρθω μαζί σου; 472 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Φυσικά. 473 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Είσαι σίγουρη; 474 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 -Εντάξει. Πάμε. -Ο Σαμ είναι απ' έξω. 475 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Πάμε. 476 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Την είδα. 477 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Είμαι σίγουρη. Δεν την είδα; 478 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Θεέ μου! 479 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Πιστεύεις ότι το 'χω χάσει; 480 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Όχι. 481 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 -Πιστεύεις ότι είμαι τρελή; -Όχι. 482 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 -Τι; -Αλήθεια επιτέθηκες στη σερβιτόρα; 483 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 -Συγγνώμη. -Ναι, στη μέση του πάρτι. 484 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 -Ίσως, όντως, βλέπω φαντάσματα. -Όχι. 485 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Κανείς δεν πρέπει να περάσει αυτό που περνάς εσύ. 486 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Πεθαίνω της πείνας. 487 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 -Το φαγητό δεν τρωγόταν. -Ήταν απαίσιο. 488 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 Δεν ήθελα να πω κάτι. Συγγνώμη. 489 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 -Ήταν τόσο απαίσιο που δεν έφαγα τίποτα. -Εγώ έφαγα ένα κριτσίνι. 490 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Πότε ήρθες εδώ τελευταία φορά; Ήσουν με κάποιον άντρα; 491 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 -Όχι, νομίζω ότι ήσουν. -Όχι. Ήταν μετά απ' αυτό. 492 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Ποιο; 493 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Ήταν μετά την έκθεση της Σέσιλι Μπράουν. 494 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Αυτή ήταν η τελευταία φορά. 495 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Θεέ μου, έχεις δίκιο. Έχει περάσει τόσος καιρός! 496 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Το ξέρω. 497 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Θυμάσαι εκείνον τον τύπο που μας ακολουθούσε παντού; 498 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 -Ήταν τρελά ερωτευμένος μαζί σου. -Όχι. 499 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 -Έλα τώρα. -Σε ακολουθούσε σαν κουτάβι. 500 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Μόλις είχε τελειώσει το λύκειο. Έμοιαζε με τον Ράιαν Γκόσλινγκ. 501 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Ωραίες αναμνήσεις. 502 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Τι; 503 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Νομίζω ότι ο γάμος μου τελείωσε. 504 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Λυπάμαι. 505 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Φαντάζεσαι ποτέ τον εαυτό σου να ζει μια εντελώς διαφορετική ζωή; 506 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Να είσαι ένα εντελώς άλλο άτομο; 507 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Συνέχεια. 508 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Αγαπώ την οικογένειά μου, αλλά έχω την επιθυμία να τους αφήσω. 509 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Νοίκιασα ένα διαμέρισμα στο Καουλούν. 510 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Κάποιες φορές θέλω να είμαι μόνη μου, καταλαβαίνεις; 511 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Να μην είμαι η σύζυγος ή η μητέρα κάποιου. 512 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Να μη με ορίζει η τραγωδία 513 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 και να μη μου θυμίζουν ότι έχω δύο παιδιά αντί για τρία. 514 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Πάντα θα είσαι η μαμά του, Μάργκαρετ. 515 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Κάποτε είχα μια αγάπη που ήταν αέρας 516 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Σύντομα αποδείχθηκε Ότι είχα μια καρδιά από γυαλί 517 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Το τραγουδούσες σε καραόκε. 518 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Όντως. 519 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Έκανες και στριπτίζ. 520 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Κάποτε είχα μια αγάπη και ήταν θεϊκή 521 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Σύντομα αποδείχτηκε ότι έχανα το μυαλό μου 522 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Φαινόταν αληθινή, αλλά ήμουν τόσο τυφλή 523 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Τόση δυσπιστία, ο έρωτας είχε σβήσει 524 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Στο μεταξύ 525 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Έλα. 526 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Βρίσκω τη χαρά και νιώθω καλά 527 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Ο έρωτας είναι μπέρδεμα δεν υπάρχει ηρεμία 528 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Αν φοβάμαι μη σε χάσω, δεν έχει νόημα 529 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Εσύ παίζεις, όπως πάντα 530 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Τι; 531 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Τι συνέβη; 532 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Τι; 533 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Πήγαινέ με στην αγορά. 534 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Σε παρακαλώ. 535 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 Είναι ώρα να φύγουμε. 536 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Όλα εντάξει. 537 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 538 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Χιλ... 539 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 -Τι; -Μάργκαρετ, ηρέμησε. 540 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 -Τα παιδιά μου; -Όχι, σταμάτα! 541 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Μείνε εδώ. 542 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Θα μάθω τι συμβαίνει. 543 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 -Τι είναι; Τι έγινε; -Ο γείτονάς μου. 544 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Τον βρήκαν στο διαμέρισμά του. Είναι νεκρός. 545 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Δόξα τον Θεό! 546 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Σ' ευχαριστώ που ήρθες απόψε. 547 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Το ξέρω ότι ήθελες να πετύχει ο γάμος σου, 548 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 αλλά η αλήθεια είναι ότι καμία σχέση δεν επιβιώνει με τα ψέματα 549 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 που έλεγε ο Ντέιβιντ. 550 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα, Μάργκαρετ, αλλά δεν είναι έτσι. 551 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Κυρία; Γυρίσατε; Να σας φέρω κάτι; 552 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Όχι. Ευχαριστώ, Πούρι. 553 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 Γύρισε ο Ντέιβιντ; 554 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Όχι, κυρία. 555 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Εντάξει. Ευχαριστώ. Πήγαινε να κοιμηθείς. 556 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Εντάξει, κυρία. 557 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Εσύ; 558 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 Όχι. 559 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Όλο αυτό είναι τόσο... 560 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 ...δεν το πιστεύω ότι πέθανε. 561 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Ναι, μεγάλος δεν ήταν; 562 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Δεν... 563 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 Δεν ρώτησα. Ήταν δύσκολο βράδυ. 564 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Πού πήγατε; Έπρεπε να σας γυρίσω σπίτι. 565 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Γιατί δεν με πήρες; 566 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Φιλ; 567 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Φιλ, τι κάνεις; 568 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Υποτιτλισμός: Νατάσα Πορφυρίδου 569 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ