1
00:00:06,500 --> 00:00:09,208
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,250
Λένι! Πρέπει να φύγουμε από δω
και να βγάλουμε τον μπαμπά!
3
00:00:17,333 --> 00:00:20,000
Ο μπαμπάς πέθανε. Μόνο εμείς είμαστε.
4
00:00:20,916 --> 00:00:23,333
Όπως πάντα. Οι δυο μας για πάντα.
5
00:00:23,416 --> 00:00:25,333
Δώσαμε μια υπόσχεση, σωστά;
6
00:00:25,416 --> 00:00:29,083
Τώρα σου ζητώ απλώς να την τηρήσεις.
7
00:00:30,125 --> 00:00:31,166
Λένι!
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,083
Τζίνα!
9
00:01:52,250 --> 00:01:53,083
Γαμώτο.
10
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Έλα τώρα.
11
00:01:58,125 --> 00:01:59,000
Άντε!
12
00:02:45,333 --> 00:02:46,250
Να πάρει!
13
00:02:47,750 --> 00:02:48,708
Τι ήταν αυτό;
14
00:02:49,875 --> 00:02:50,750
Δεν ξέρω.
15
00:02:53,958 --> 00:02:55,208
Κάποιος είναι εδώ.
16
00:02:57,375 --> 00:02:58,416
Κανείς δεν είναι.
17
00:03:01,125 --> 00:03:03,041
-Θες να κοιτάξω;
-Μπορείς;
18
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
Τζίνα!
19
00:04:04,875 --> 00:04:06,666
Τζίνα, σταμάτα! Σε παρακαλώ!
20
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
Λένι! Είσαι καλά;
21
00:04:11,750 --> 00:04:14,291
Πού είναι ο Βίκτορ; Τι έγινε;
22
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
Τι έγινε, Λένι; Λένι!
23
00:04:24,166 --> 00:04:25,625
Ο Τζακ Μπεκ είμαι.
24
00:04:25,708 --> 00:04:28,416
Έχει πάρει φωτιά το σπίτι μας.
Ρίβερ Μπεντ 105.
25
00:04:29,375 --> 00:04:30,416
Γρήγορα, παρακαλώ.
26
00:04:52,416 --> 00:04:54,041
Τζίνα, έλα τώρα!
27
00:04:59,041 --> 00:04:59,916
Θεέ μου!
28
00:05:00,000 --> 00:05:01,041
Γαμώτο.
29
00:05:03,791 --> 00:05:04,708
Τζίνα!
30
00:05:09,541 --> 00:05:12,000
Ένα, Τζίνα! Τελείωσε!
31
00:05:26,291 --> 00:05:28,791
Τζακ, φάνηκε πουθενά ο Βίκτορ;
32
00:05:29,875 --> 00:05:34,166
Όχι, προσπάθησα να μπω μέσα,
αλλά το σπίτι τυλίχτηκε στις φλόγες.
33
00:05:35,083 --> 00:05:37,041
Το 'χουν τα παιδιά. Δεν θα εξαπλωθεί.
34
00:05:37,125 --> 00:05:38,833
Θα ανακαλύψουν πώς ξεκίνησε.
35
00:05:40,083 --> 00:05:42,458
Έφυγαν και οι δυο με άλογα, είπες;
36
00:05:43,583 --> 00:05:45,291
-Ναι.
-Προς τα πού πήγαν;
37
00:05:46,291 --> 00:05:47,625
Στο δάσος.
38
00:05:51,708 --> 00:05:54,000
Ας τις αφήσουμε να φύγουν τώρα.
39
00:05:54,083 --> 00:05:55,250
Ναι, δεν ξέρω.
40
00:05:57,125 --> 00:05:58,250
Αυτές οι δύο είναι…
41
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
Έχουν μπλέξει άσχημα.
42
00:06:02,083 --> 00:06:05,708
Ναι, πράγματι, φίλε μου. Έτσι είναι.
43
00:06:07,500 --> 00:06:09,250
Τον νου σου στον κισσό!
44
00:06:11,000 --> 00:06:12,875
Ξέρουμε πόσο αλλεργικές είμαστε!
45
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
Το ίδιο και η Μάτι.
46
00:06:16,166 --> 00:06:18,416
Εγώ βάζω σόδα, όπως η μαμά.
47
00:06:20,083 --> 00:06:21,208
Το θυμάσαι;
48
00:06:21,708 --> 00:06:24,750
Ξεραίνεται, πέφτει
κι αφήνει σημάδια όπου πάει.
49
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
Άκου! Έχω ένα σχέδιο και θα πιάσει, Τζίνα.
50
00:06:29,125 --> 00:06:33,375
Θα πάει καλά. Θα μας επιτρέψει
να γυρίσουμε στη ζωή που είχαμε παλιά.
51
00:06:34,083 --> 00:06:35,833
Όχι με τον Τζακ και τέτοια.
52
00:06:35,916 --> 00:06:37,291
Αυτό το καταστρέψαμε.
53
00:06:38,916 --> 00:06:41,125
Θες να ξεκινήσουμε απ' την αρχή;
54
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
Μπορούμε να φύγουμε απ' το Όρος Έκο.
55
00:06:43,416 --> 00:06:47,708
Είναι τέλεια ιδέα.
Μπορείς να γίνεις ό,τι θες.
56
00:06:49,333 --> 00:06:50,916
Εντάξει; Πώς σου φαίνεται;
57
00:06:59,083 --> 00:07:00,875
Ωραία. Μαζί τώρα.
58
00:07:42,916 --> 00:07:45,958
Έλα, Τζίνα! Τελείωσε!
59
00:07:53,375 --> 00:07:54,416
Τζίνα!
60
00:07:58,666 --> 00:07:59,875
Έλα, Τζίνα!
61
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
Τζίνα;
62
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Βγες απ' το νερό.
63
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Δεν μπορείς να πας πουθενά αλλού.
64
00:08:15,000 --> 00:08:15,916
Γύρνα σπίτι.
65
00:08:16,000 --> 00:08:17,291
Δεν έχω σπίτι.
66
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
Εγώ είμαι το σπίτι σου.
67
00:08:19,791 --> 00:08:21,125
Με κατασπάραξες.
68
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
Και τώρα, με έχασες.
69
00:08:26,833 --> 00:08:27,875
Για πάντα.
70
00:09:07,708 --> 00:09:08,625
Λένι!
71
00:09:09,500 --> 00:09:14,041
Ήθελα απλώς να σε προστατεύσω
από εκείνο το πρώτο βράδυ.
72
00:09:14,125 --> 00:09:15,208
Ποιο βράδυ;
73
00:09:16,958 --> 00:09:18,250
Ποιο βράδυ, Λένι;
74
00:11:02,250 --> 00:11:03,291
Τζίνα!
75
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Λένι!
76
00:11:28,125 --> 00:11:33,041
Εκείνος σκότωσε τη μαμά, Τζίνα,
και δεν σου το είπα ποτέ.
77
00:11:33,125 --> 00:11:35,958
Όχι, Λένι. Δεν έγινε έτσι.
78
00:11:36,541 --> 00:11:37,583
Το είδα.
79
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
Ήταν…
80
00:11:40,875 --> 00:11:45,500
Θυμάσαι ότι υπήρχαν
άνθη μηλιάς παντού, έτσι;
81
00:11:45,583 --> 00:11:48,625
Το είχαν σχεδιάσει. Μαζί.
82
00:11:50,625 --> 00:11:52,208
Εκείνη το ήθελε!
83
00:11:52,291 --> 00:11:53,583
Το είδα!
84
00:11:55,250 --> 00:11:57,750
Όχι, άκουσέ με.
85
00:12:00,291 --> 00:12:04,125
Θυμάσαι που ήταν άρρωστη την άνοιξη
και λάτρευε τα άνθη της μηλιάς.
86
00:12:11,291 --> 00:12:12,625
Σε κρατώ.
87
00:12:15,625 --> 00:12:16,541
Έλα εδώ.
88
00:12:25,250 --> 00:12:26,333
Κάνεις λάθος.
89
00:12:26,416 --> 00:12:27,333
Όχι.
90
00:12:27,875 --> 00:12:31,375
Δεν θυμάσαι καλά. Εκείνη το ήθελε.
91
00:12:32,208 --> 00:12:33,666
Δεν έγινε έτσι.
92
00:12:35,083 --> 00:12:36,666
Άλλο είδα εγώ.
93
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
Εκείνη το ήθελε.
94
00:12:39,583 --> 00:12:41,458
Υπήρχαν άνθη μηλιάς εκεί;
95
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
Αυτό το αποδεικνύει.
96
00:12:44,416 --> 00:12:48,375
Αυτό το αποδεικνύει, Λένι.
Το είχαν σχεδιάσει.
97
00:12:48,958 --> 00:12:52,000
Γι' αυτό θεώρησε ο μπαμπάς
ότι έπρεπε να το μάθω.
98
00:12:54,208 --> 00:12:55,500
Δεν ήθελε να το δούμε
99
00:12:55,583 --> 00:12:58,500
γιατί δεν θα μπορούσαμε να το καταλάβουμε.
100
00:12:58,583 --> 00:13:00,166
Λένι, ήμασταν παιδιά!
101
00:13:01,833 --> 00:13:02,833
Όχι.
102
00:13:02,916 --> 00:13:06,875
Ήθελε να μας προστατεύσει
όπως προστάτευες εσύ εμένα,
103
00:13:07,916 --> 00:13:09,583
αλλά ξέφυγαν όλα!
104
00:13:12,250 --> 00:13:13,916
Γιατί εκείνο το μυστικό…
105
00:13:14,708 --> 00:13:18,375
Το μόνο πράγμα που πίστευες
ότι δεν ήταν αλήθεια…
106
00:13:22,833 --> 00:13:24,291
ήταν η αρχή όλων.
107
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
Επειδή ήμουν η κακιά Τζίνα!
108
00:13:27,625 --> 00:13:30,000
Ο μπαμπάς θεώρησε ότι εγώ το είδα.
109
00:13:30,083 --> 00:13:30,916
Όχι.
110
00:13:31,625 --> 00:13:33,791
Όχι.
111
00:13:34,708 --> 00:13:37,708
Δεν καταλαβαίνεις. Έπρεπε να μας φροντίσω!
112
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
Πάντα μας φροντίζω.
113
00:13:42,416 --> 00:13:44,250
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
114
00:13:44,333 --> 00:13:47,875
Υπόσχομαι να μη σου κρατήσω
τίποτα πια κρυφό.
115
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Μόνο γύρνα κοντά μου πάλι, εντάξει;
116
00:13:53,000 --> 00:13:55,666
Για να 'μαστε μαζί, εντάξει;
117
00:14:00,541 --> 00:14:01,833
Όπως πάντα.
118
00:14:03,541 --> 00:14:04,416
Όχι.
119
00:14:08,833 --> 00:14:11,333
Όχι!
120
00:14:30,375 --> 00:14:32,416
Ο παππούς μου έλεγε
121
00:14:33,375 --> 00:14:36,958
"Οι μπελάδες ακολουθούν κάποιους
σαν πιστό σκυλί".
122
00:14:38,000 --> 00:14:40,833
Και γι' αυτούς ισχύει απόλυτα.
123
00:14:40,916 --> 00:14:42,083
Αυτό ξαναπές το.
124
00:15:05,166 --> 00:15:06,375
Επιστρέφω αμέσως.
125
00:15:09,166 --> 00:15:10,833
-Τζακ;
-Ναι;
126
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Το έχεις ξαναδεί αυτό;
127
00:15:19,000 --> 00:15:23,291
Ναι. Τα φορούσαν όταν ήταν μικρές. Γιατί;
128
00:15:24,041 --> 00:15:25,000
Μη δίνεις σημασία.
129
00:15:26,000 --> 00:15:30,416
Πόλα, είναι ώρα να ετοιμάσουμε
πάλι την ομάδα διάσωσης.
130
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΩΣΗ
131
00:15:44,166 --> 00:15:47,416
Οπότε, όταν κοίταξες εκεί,
είχε εξαφανιστεί;
132
00:15:47,500 --> 00:15:49,083
Δεν την είδες να κολυμπάει;
133
00:15:49,791 --> 00:15:51,958
Όχι. Τίποτα.
134
00:15:55,833 --> 00:15:57,041
Δεν με πιστεύεις.
135
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
Βολικό ακούγεται.
136
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
Τι εννοείς;
137
00:16:05,250 --> 00:16:08,916
Λένι, δεν μπορώ να επιβεβαιώσω
τίποτα απ' ό,τι μου είπες.
138
00:16:09,583 --> 00:16:12,083
Ότι ο Τζίνα ομολόγησε
για τον φόνο του Ντίλαν.
139
00:16:13,083 --> 00:16:17,416
Ότι ο μπαμπάς σου πέθανε από έμφραγμα
πριν ξεσπάσει η φωτιά.
140
00:16:19,166 --> 00:16:23,541
Βλέπεις, είναι πολύ μπερδεμένο
τώρα που έχεις παραδεχτεί ότι αλλάζατε.
141
00:16:23,625 --> 00:16:26,083
Αυτή ήταν το πρόβλημα ή εσύ;
142
00:16:28,708 --> 00:16:29,875
Λες να πέθανε;
143
00:16:34,000 --> 00:16:37,875
Το μόνο που λέω
είναι ότι ήθελε να φύγει μακριά.
144
00:16:41,125 --> 00:16:42,583
Και το κατάφερε.
145
00:16:45,208 --> 00:16:47,625
Θα δω εσένα και τον δικηγόρο σου το πρωί.
146
00:16:55,125 --> 00:16:58,125
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ RIVERSIDE
147
00:17:07,916 --> 00:17:09,291
Τι έγινε σήμερα;
148
00:17:09,958 --> 00:17:12,166
-Δεν σε βρήκε η σερίφης;
-Ναι.
149
00:17:12,250 --> 00:17:14,500
Λένε ότι ήταν αυτοκτονία. Δεν το πιστεύω.
150
00:17:14,583 --> 00:17:16,166
Πήγα να τη σταματήσω.
151
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
-Πήδηξε απ' τον καταρράχτη.
-Ναι.
152
00:17:17,958 --> 00:17:20,083
Γιατί; Τι έκανες;
153
00:17:20,166 --> 00:17:22,250
Δεν την έσπρωξα εγώ. Έλεος!
154
00:17:23,000 --> 00:17:26,958
Δεν εννοούσα αυτό.
Απλώς θέλω να μάθω τι έγινε.
155
00:17:31,958 --> 00:17:33,750
Την ακολούθησα στο δάσος.
156
00:17:35,791 --> 00:17:37,458
Της είπα πόσο πολύ την αγαπώ.
157
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Δεν άλλαξε κάτι.
158
00:17:45,500 --> 00:17:50,291
Είχε ραγίσει κάτι μέσα της τόσο πολύ
159
00:17:51,958 --> 00:17:53,416
που δεν αρκούσε η αγάπη.
160
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
Ξέρω ότι κάτι σας έχει τραυματίσει βαθιά.
161
00:18:00,583 --> 00:18:01,416
Κι εσύ…
162
00:18:02,791 --> 00:18:05,250
Το ήξερες μετά από τόσα χρόνια.
163
00:18:06,416 --> 00:18:07,958
Γιατί δεν είπες τίποτα;
164
00:18:09,958 --> 00:18:11,875
Νόμιζα ότι έκανα το σωστό.
165
00:18:12,458 --> 00:18:16,208
Με παρουσία, κατανόηση, αγάπη για σένα.
166
00:18:16,291 --> 00:18:19,375
Έβλεπες, επέκρινες, έπαιζες το παιχνίδι.
167
00:18:19,458 --> 00:18:21,208
Για σένα ήταν παιχνίδι, Λένι;
168
00:18:21,291 --> 00:18:23,833
Γιατί για μένα δεν ήταν. Ήταν μια ζωή.
169
00:18:23,916 --> 00:18:24,791
Δύο ζωές.
170
00:18:25,333 --> 00:18:26,166
Ναι.
171
00:18:29,750 --> 00:18:30,625
Και τώρα;
172
00:18:41,958 --> 00:18:43,166
Λες να πέθανε;
173
00:18:44,583 --> 00:18:45,541
Δεν ξέρω.
174
00:18:46,416 --> 00:18:47,541
Νόμιζα θα το ένιωθα.
175
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Δεν θα το ένιωθα;
176
00:18:55,541 --> 00:19:00,125
Ξέρεις, υπάρχουν δύο εικόνες
που δεν μπορώ να βγάλω απ' το μυαλό μου.
177
00:19:02,833 --> 00:19:06,791
Η πρώτη είναι… η σορός της.
178
00:19:08,833 --> 00:19:12,041
Στην όχθη του ποταμού
κάπου μέσα στο σκοτάδι τώρα.
179
00:19:15,041 --> 00:19:16,916
Να περιμένει, που…
180
00:19:21,041 --> 00:19:24,125
Στη δεύτερη,
βλέπω εκείνη σ' ένα λεωφορείο.
181
00:19:26,208 --> 00:19:29,666
Ή αεροπλάνο ή κάτι, και…
182
00:19:33,458 --> 00:19:34,416
είναι ευτυχισμένη.
183
00:19:37,000 --> 00:19:40,250
Αλλά δεν μπορώ να της μιλήσω
σε καμία από τις δύο.
184
00:19:42,083 --> 00:19:44,791
Ούτε να την ακουμπήσω.
Δεν ακούω τη φωνή της.
185
00:19:45,750 --> 00:19:52,416
Απλώς έφυγε. Χωρίς να πει αντίο
ή κάποιου είδους… επίλυση.
186
00:19:52,958 --> 00:19:56,125
Έμεινε ανοιχτό.
187
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
Εσύ είσαι αυτή.
188
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Και δεν είσαι.
189
00:20:20,958 --> 00:20:21,791
Γαμώτο.
190
00:20:21,875 --> 00:20:25,666
Λυπάμαι πολύ, Τσάρλι.
191
00:20:43,750 --> 00:20:44,958
Δεν επέκρινα ποτέ.
192
00:20:46,916 --> 00:20:48,041
Παρακολουθούσα.
193
00:20:49,500 --> 00:20:50,791
Το δεχόμουν.
194
00:20:53,125 --> 00:20:54,333
Δεν επέκρινα ποτέ.
195
00:20:55,958 --> 00:20:57,541
Και σας αγαπούσα και τις δύο.
196
00:20:59,583 --> 00:21:00,875
Κι εγώ σ' αγαπώ.
197
00:21:27,333 --> 00:21:30,458
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΣΤΟΝ
198
00:21:33,916 --> 00:21:35,583
-Πόλα!
-Ναι;
199
00:21:37,208 --> 00:21:41,125
Θα βγάλεις τους φακέλους
από την υπόθεση της φωτιάς πάλι;
200
00:21:43,083 --> 00:21:44,208
Όλους;
201
00:21:47,666 --> 00:21:49,583
Θα κάνω ποπκόρν στα μικροκύματα.
202
00:21:49,666 --> 00:21:51,333
Δεν θα 'ναι καλύτερα έτσι;
203
00:21:53,541 --> 00:21:55,000
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
204
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
Σιγά σιγά κάτι αρχίζει να με τριγυρίζει.
205
00:22:02,416 --> 00:22:05,875
Πρέπει να σταματήσω
να σκέφτομαι τις αδερφές ξεχωριστά
206
00:22:05,958 --> 00:22:07,666
και να τις δω σαν ένα άτομο.
207
00:22:10,208 --> 00:22:13,333
Αν έκανε κάτι η Τζίνα,
ίσως είναι ένοχη και η Λένι.
208
00:22:14,000 --> 00:22:16,166
Πώς θα το αποδείξεις αυτό;
209
00:22:20,541 --> 00:22:26,083
Η Λένι ισχυρίζεται ότι δεν μπήκε ποτέ
στην εκκλησία εκείνο το βράδυ.
210
00:22:27,708 --> 00:22:31,666
Οπότε, χρειάζομαι ένα απτό στοιχείο
που να αποδεικνύει ότι μπήκε μέσα
211
00:22:31,750 --> 00:22:33,791
και έβαλε τη φωτιά.
212
00:22:39,375 --> 00:22:40,666
Η καλή αδελφή.
213
00:22:59,083 --> 00:23:00,291
Θα το κοιτάξω τώρα.
214
00:23:13,583 --> 00:23:16,000
ΠΕΙΣΤΗΡΙΑ
215
00:23:18,416 --> 00:23:19,875
Καλό βράδυ, αστυνόμε.
216
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Καλό βράδυ.
217
00:23:44,791 --> 00:23:48,250
Είμαι σίγουρη ότι η Φλος
θα σε κατηγορήσει για φόνο
218
00:23:48,333 --> 00:23:49,416
για τον Ντίλαν.
219
00:23:49,500 --> 00:23:50,625
Η Τζίνα το έκανε.
220
00:23:51,958 --> 00:23:56,000
Μπορεί να προκύψει βάσιμη αμφιβολία
αν μπερδέψουμε τους ενόρκους…
221
00:23:56,083 --> 00:23:57,000
Τι;
222
00:23:59,333 --> 00:24:01,083
Τη Φλος την ξέρω πολύ καιρό.
223
00:24:01,166 --> 00:24:02,208
Και οι δυο μας.
224
00:24:03,000 --> 00:24:06,333
Δεν ανοίγει μέτωπα
αν δεν ξέρει ότι μπορεί να κερδίσει.
225
00:24:06,416 --> 00:24:10,125
Γι' αυτό πρέπει να σε ρωτήσω,
υπάρχει και κάτι άλλο;
226
00:24:10,750 --> 00:24:11,833
Όχι.
227
00:24:14,750 --> 00:24:16,625
Δηλαδή, οι αλλαγές…
228
00:24:17,666 --> 00:24:20,791
Όλοι θα θεωρήσουν
ότι είμαστε σατανικές, ότι ήταν κόλπο,
229
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
αλλά δεν ήταν αυτό το θέμα.
230
00:24:23,166 --> 00:24:25,291
Δεν το κάναμε για κάποιο έγκλημα.
231
00:24:25,916 --> 00:24:31,166
Υπάρχει και ο ηθικός παράγοντας
που δεν σε κολακεύει, ας πούμε.
232
00:24:32,125 --> 00:24:33,000
Ναι.
233
00:24:34,208 --> 00:24:37,500
Αν φυλάκιζαν κόσμο για έλλειψη ήθους,
234
00:24:37,583 --> 00:24:40,750
δεν θα υπήρχε ένορκος στις δίκες.
Γι' αυτό, μη σκας.
235
00:24:40,833 --> 00:24:43,708
Θα περιμένουμε να δούμε
τι έχει να πει, και βλέπουμε.
236
00:24:44,708 --> 00:24:47,250
Εγώ πιστεύω ότι στην πρώτη ακρόαση
237
00:24:47,333 --> 00:24:50,333
θα ζητήσουν διαβατήριο
και καθημερινή παρουσία.
238
00:24:50,416 --> 00:24:53,166
Κάτι τέτοιο. Να είσαι προετοιμασμένη.
239
00:24:54,125 --> 00:24:56,458
Κάτι τελευταίο. Ο Τζακ κι η Μάτι.
240
00:24:59,666 --> 00:25:01,791
Ποινικολόγος είμαι, Λένι.
241
00:25:02,666 --> 00:25:05,833
Μπορώ να σε παραπέμψω
σε καλό δικηγόρο διαζυγίων.
242
00:25:05,916 --> 00:25:07,625
Λες να πάρει την κηδεμονία;
243
00:25:09,958 --> 00:25:11,333
Δεν μπορώ να μαντέψω.
244
00:25:14,500 --> 00:25:16,416
Συλλυπητήρια για τον μπαμπά σου.
245
00:25:17,416 --> 00:25:20,041
Ο Βίκτορ ήταν καλός άνθρωπος.
Τραγικό συμβάν.
246
00:25:21,416 --> 00:25:22,250
Ναι.
247
00:25:24,625 --> 00:25:26,083
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
248
00:25:33,875 --> 00:25:36,708
Τι θέλει αυτή εδώ;
Νόμιζα ότι τη συνέλαβαν.
249
00:25:39,250 --> 00:25:41,458
Τα έμαθες; Αυτή έκαψε το σπίτι του.
250
00:25:42,791 --> 00:25:45,250
-Θα σ' ακούσει!
-Καρφί δεν μου καίγεται.
251
00:25:55,500 --> 00:25:57,625
Ευχαριστώ που ήρθες αμέσως.
252
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Αφού είπες ότι ήταν σημαντικό.
253
00:26:00,125 --> 00:26:02,125
Δεν θα 'πρεπε να 'μαι εδώ, αλλά…
254
00:26:03,375 --> 00:26:07,791
Είμαι πολύ δεμένη μαζί σου.
255
00:26:07,875 --> 00:26:10,583
Μάλλον. Δεν ξέρω γιατί, αλλά εσύ…
256
00:26:10,666 --> 00:26:14,041
Η Τζίνα, δηλαδή…
257
00:26:15,750 --> 00:26:17,125
Αλλά όλη σου η οικογένεια…
258
00:26:18,750 --> 00:26:22,125
Ήσασταν οι μόνοι που μου φερθήκατε καλά
όταν ήρθα εδώ.
259
00:26:24,333 --> 00:26:29,208
Και δεν ήταν δήθεν, όπως συνηθίζουν
στον Νότο. Ήταν αληθινό.
260
00:26:31,333 --> 00:26:33,833
Δεν νομίζω ότι είστε κακές οι δύο αδερφές.
261
00:26:33,916 --> 00:26:35,791
Θα σου πω τι εννοώ.
262
00:26:35,875 --> 00:26:39,541
Νομίζω ότι η ζωή σάς φέρθηκε άδικα,
263
00:26:39,625 --> 00:26:42,875
και ξέρω τι σημαίνει αυτό.
264
00:26:44,333 --> 00:26:48,541
Κοίτα. Η Φλος ψάχνει κάτι.
265
00:26:49,291 --> 00:26:52,875
Ένα στοιχείο που θεωρεί
ότι θα σε συνδέσει με την εκκλησία.
266
00:26:55,750 --> 00:26:57,958
Γιατί τη νοιάζει αυτό;
267
00:26:58,791 --> 00:27:01,000
Πάνε δεκαετίες από τότε.
268
00:27:01,583 --> 00:27:04,666
Δεν θα περιορίσει τις κατηγορίες
στον φόνο του Ντίλαν.
269
00:27:15,250 --> 00:27:16,583
Τι είναι αυτό;
270
00:27:17,375 --> 00:27:18,500
Ήθελα να βοηθήσω.
271
00:27:25,875 --> 00:27:27,875
Το πήρα από τα στοιχεία.
272
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Η Φλος δεν το έχει δει,
273
00:27:29,708 --> 00:27:32,750
αλλά είναι περασμένο
στη λίστα με τα πειστήρια,
274
00:27:32,833 --> 00:27:34,583
και έσκισα τη σελίδα.
275
00:27:34,666 --> 00:27:36,458
Αυτό θα την καθυστερήσει,
276
00:27:36,541 --> 00:27:40,000
αλλά στο τέλος θα το δει ψηφιακά
και θα καταλάβει ότι λείπει.
277
00:27:40,916 --> 00:27:43,625
Ξέρει ότι άφησα την Τζίνα
να δει τον φάκελο,
278
00:27:43,708 --> 00:27:47,333
και θα υποθέσει ότι το πήρε εκείνη
για να σε προστατεύσει.
279
00:27:47,416 --> 00:27:49,541
Όπως και να 'χει, θα έχεις μπελάδες.
280
00:27:49,625 --> 00:27:51,333
Μικρό το κακό.
281
00:27:53,041 --> 00:27:53,958
Νομίζω.
282
00:27:59,416 --> 00:28:00,250
Ευχαριστώ.
283
00:28:03,166 --> 00:28:04,166
Ειλικρινά.
284
00:28:17,208 --> 00:28:20,041
Σερίφη, τσίμπησε. Βγαίνει έξω.
285
00:28:20,125 --> 00:28:23,500
Ελήφθη. Είμαστε μπροστά.
Δεν είναι εδώ. Πίρσον, λαμβάνεις;
286
00:28:23,583 --> 00:28:25,416
Δεν βγήκε από πίσω. Όβερ.
287
00:28:25,500 --> 00:28:28,375
Να πάρει!
Προς όλες τις μονάδες, βρείτε την!
288
00:28:40,875 --> 00:28:42,041
Ένας ένας!
289
00:28:42,125 --> 00:28:43,375
ΕΜΠΡΟΣ, ΑΡΚΟΥΔΙΤΣΕΣ!
290
00:28:46,333 --> 00:28:47,875
Ήρεμα εκεί πέρα!
291
00:28:50,166 --> 00:28:52,708
Μάτι! Γεια!
292
00:28:54,166 --> 00:28:55,541
Έλα εδώ, γλυκιά μου.
293
00:29:00,041 --> 00:29:01,250
Γεια σου, γλυκιά μου.
294
00:29:01,916 --> 00:29:04,125
Ο μπαμπάς λέει να μη σου μιλάω.
295
00:29:05,416 --> 00:29:08,000
Ναι, το ξέρω. Αλλά μόνο αυτήν τη φορά.
296
00:29:08,083 --> 00:29:11,583
Γιατί, όταν ήμουν στην ηλικία σου,
297
00:29:11,666 --> 00:29:13,416
η μαμά μου χρειάστηκε να φύγει.
298
00:29:15,708 --> 00:29:17,375
Και πρέπει να κάνω το ίδιο τώρα.
299
00:29:18,166 --> 00:29:19,541
Πού πας;
300
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
Πρέπει να λύσω κάποια θέματα.
301
00:29:23,375 --> 00:29:29,875
Αυτό που θέλω να πω
είναι ότι σ' αγαπώ πολύ, γλυκιά μου.
302
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Ελπίζω να με συγχωρέσεις γι' αυτό.
303
00:29:35,166 --> 00:29:36,791
-Κάποια μέρα…
-Μάτι!
304
00:29:36,875 --> 00:29:38,625
Έλα! Η Τρίσα έπιασε ένα πουλί!
305
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
Έρχομαι σε ένα λεπτό.
306
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Εντάξει.
307
00:29:50,791 --> 00:29:54,500
Σ' αγαπώ και θα σε βλέπω. Εντάξει;
308
00:29:56,000 --> 00:29:57,750
Θα σε βλέπω απ' όπου κι αν είμαι.
309
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
Εντάξει.
310
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Καλά, έρχομαι!
311
00:30:11,000 --> 00:30:13,083
Χριστέ μου! Τι συμβαίνει;
312
00:30:13,166 --> 00:30:14,958
-Είναι εδώ η Λένι;
-Όχι βέβαια.
313
00:30:15,041 --> 00:30:16,666
Σίγουρα; Μήπως κρύβεται;
314
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
Τι συμβαίνει; Η Λένι δεν μένει πια εδώ.
315
00:30:19,083 --> 00:30:20,958
Ούτε στο ξενοδοχείο είναι.
316
00:30:21,041 --> 00:30:22,625
Πρέπει να τη βρούμε τώρα!
317
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Δεν είναι εδώ.
318
00:30:23,791 --> 00:30:26,375
Δείτε πάνω!
Τσέκαρες τους στάβλους το πρωί;
319
00:30:26,458 --> 00:30:28,375
Ναι, εκεί ήμουν. Δεν την είδα.
320
00:30:28,458 --> 00:30:30,166
Από χθες βράδυ έχω να τη δω.
321
00:30:30,833 --> 00:30:34,000
Πήγες στον Έρνι;
Δικηγόρος της είναι. Ίσως ξέρει.
322
00:30:34,083 --> 00:30:36,500
Την είδε νωρίτερα. Δεν του το σηκώνει.
323
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
Ούτε σ' εμένα. Πάρε κι εσύ.
324
00:30:43,083 --> 00:30:44,833
Λένι, εγώ είμαι. Πάρε με.
325
00:30:44,916 --> 00:30:49,625
Προφανώς, ξέρεις ότι κάτι τρέχει.
Άσε με να σε βοηθήσω. Πάρε με τηλέφωνο.
326
00:30:54,416 --> 00:30:55,291
Λιοντάρια.
327
00:30:58,041 --> 00:30:59,083
Ναι;
328
00:30:59,166 --> 00:31:01,583
Δικά σου είναι ή…
329
00:31:02,208 --> 00:31:03,291
Όχι, της Λένι.
330
00:31:05,000 --> 00:31:06,958
Η μαμά της τη φώναζε Λιοντάρι.
331
00:31:13,083 --> 00:31:16,166
ΡΙΤΣΜΟΝΤ
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ
332
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
Επόμενος.
333
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
-Καλησπέρα.
-Γεια σας.
334
00:31:32,791 --> 00:31:35,166
Έχετε διαβατήριο ή ταυτότητα μαζί;
335
00:31:35,250 --> 00:31:36,125
Έχω.
336
00:31:38,416 --> 00:31:40,541
-Πού πάτε σήμερα;
-Αυστραλία.
337
00:31:40,625 --> 00:31:42,833
-Χλιδή.
-Αλήθεια;
338
00:31:42,916 --> 00:31:44,916
Δεν έχω ιδέα. Μόνο αφίσες βλέπω.
339
00:31:46,625 --> 00:31:48,416
ΚΙΡΑ ΝΤΕΪΒΙΣ
340
00:31:51,333 --> 00:31:52,416
Εντάξει, Κίρα.
341
00:32:05,666 --> 00:32:07,666
Το μηχάνημα κάνει τα δικά του.
342
00:32:07,750 --> 00:32:13,250
Λυπάμαι. Έχεις κάποιο δίπλωμα οδήγησης
ή κάποια κάρτα Global Entry;
343
00:32:13,333 --> 00:32:15,958
Όχι, νόμιζα ότι το διαβατήριο αρκεί.
344
00:32:29,041 --> 00:32:30,875
Το πέτυχα. Όλα καλά.
345
00:32:31,708 --> 00:32:33,291
Καλό ταξίδι, Κίρα.
346
00:32:34,666 --> 00:32:35,500
Ευχαριστώ.
347
00:32:37,916 --> 00:32:41,000
Για στάσου. Μισό λεπτό.
348
00:32:43,125 --> 00:32:44,833
Χθες δεν πέρασες πάλι από δω;
349
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Όχι.
350
00:32:47,916 --> 00:32:50,750
Είσαι ολόιδια με μια γυναίκα
που πέρασε χθες από δω.
351
00:32:51,708 --> 00:32:54,291
Αλήθεια; Πού πήγαινε;
352
00:32:55,041 --> 00:32:56,291
Στο Κάνσας, νομίζω.
353
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Στο Κάνσας… Όχι. Δεν ήμουν εγώ.
354
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Λένε ότι όλοι έχουμε δίδυμο.
355
00:33:03,000 --> 00:33:04,416
-Αλήθεια;
-Ναι.
356
00:33:04,500 --> 00:33:06,208
Εμένα ας έχει άλλη δουλειά.
357
00:33:07,125 --> 00:33:08,208
Καλή σου μέρα.
358
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Επόμενος.
359
00:33:18,083 --> 00:33:20,666
"Ο Ντίλαν εκπροσωπούσε κάτι
που θέλαμε όλοι.
360
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
Την Επιστροφή στην Εδέμ.
361
00:33:25,125 --> 00:33:27,333
Εκεί που τίποτα δεν ήταν όπως ξέρουμε.
362
00:33:28,041 --> 00:33:29,875
Τον μύθο της αιώνιας επιστροφής".
363
00:33:55,250 --> 00:33:56,875
ΦΛΟΣ
364
00:34:04,083 --> 00:34:07,333
"Αλλά στη ζωή μας,
δεν υπάρχει ένα πραγματικό παρελθόν.
365
00:34:07,416 --> 00:34:09,708
Καμία μοναδική αληθινή ιστορία.
366
00:34:11,208 --> 00:34:14,916
Για τη Λένι και την Τζίνα,
η σχέση τους πέθανε στους Καταρράχτες.
367
00:34:15,500 --> 00:34:19,333
Μαζί με την ψευδαίσθηση
ότι μπορούμε να μάθουμε καλά κάποιον.
368
00:34:19,416 --> 00:34:21,666
Ότι υπάρχει κάποιος που θα μας απαλλάξει
369
00:34:21,750 --> 00:34:24,166
από τη θεμελιώδη μοναχικότητα μέσα μας
370
00:34:24,250 --> 00:34:26,708
και μέσα σε κάθε άνθρωπο.
371
00:34:27,958 --> 00:34:29,750
Ο καθένας είναι ένα νησί
372
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
κι η οικειότητα ένα ψέμα
που θέλουμε να πιστεύουμε.
373
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Βάσει Πλάτωνα, είμαστε καταδικασμένοι
να αναζητούμε για πάντα το άλλο μας μισό.
374
00:34:40,208 --> 00:34:43,875
Εκείνος ήλπιζε ότι θα το βρούμε
για να γιατρέψουμε τραύματα
375
00:34:44,916 --> 00:34:48,291
που ξεριζώθηκαν από μέσα μας
στην απαρχή του χρόνου".
376
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
ΛΕΝΙ
ΚΑΙ ΤΖΙΝΑ
377
00:34:49,583 --> 00:34:52,083
"Αλλά ο μύθος του Πλάτωνα
ήταν αυτό ακριβώς,
378
00:34:52,625 --> 00:34:53,583
ένας μύθος.
379
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Ένα ψέμα.
380
00:34:57,291 --> 00:35:01,666
Όπως τα ψέματα
που βιώνει καθένας από μας κάθε μέρα".
381
00:35:09,041 --> 00:35:10,875
Ευχαριστώ.
382
00:35:13,416 --> 00:35:16,333
Έχουμε λίγο χρόνο για ερωτήσεις, νομίζω.
383
00:35:17,708 --> 00:35:19,500
Ναι. Εσείς πίσω.
384
00:35:19,583 --> 00:35:21,208
Θα ήθελα να μάθω
385
00:35:21,291 --> 00:35:24,333
για την αδερφή που αυτοκτόνησε
στους Καταρράχτες…
386
00:35:24,416 --> 00:35:25,916
Βρέθηκε ποτέ η σορός;
387
00:35:29,833 --> 00:35:32,166
Όχι, η Τζίνα ήταν αυτή,
388
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
η γυναίκα μου.
389
00:35:34,708 --> 00:35:39,250
Και η σερίφης με τους διασώστες είπαν
ότι με όλη τη χαμηλή βλάστηση εκεί,
390
00:35:39,333 --> 00:35:42,250
η σορός μπορεί
να είχε σφηνώσει οπουδήποτε.
391
00:35:43,833 --> 00:35:46,708
Κι αυτό είναι μία
από τις πολλές πιθανές εκβάσεις.
392
00:35:49,708 --> 00:35:50,666
Ναι, εσείς.
393
00:35:52,416 --> 00:35:54,750
Έχω κι εγώ δίδυμο αδερφό.
394
00:35:54,833 --> 00:35:57,083
Κι όταν ήμασταν στο γυμνάσιο,
395
00:35:57,166 --> 00:35:59,208
αλλάζαμε θέση συχνά
396
00:35:59,291 --> 00:36:02,375
γιατί εγώ ήμουν των κλασικών σπουδών
κι αυτός όχι…
397
00:36:25,458 --> 00:36:29,333
Ξέρεις, μου φαινόταν αστείο
που δεν άλλαζα τις κλειδαριές.
398
00:36:31,041 --> 00:36:33,375
Λες και έτρεφα πολλές ελπίδες.
399
00:36:34,125 --> 00:36:35,250
Δεν ήταν ρεαλιστικό.
400
00:36:36,458 --> 00:36:37,708
Δεν τα συνηθίζεις αυτά.
401
00:36:38,833 --> 00:36:41,666
Βασικά, αυτό με άλλαξε.
402
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
Προς το καλύτερο.
403
00:36:47,583 --> 00:36:48,666
Χαίρομαι που το ακούω.
404
00:36:48,750 --> 00:36:51,083
Σ' αρέσουν οι ανατροπές, αν θυμάμαι καλά.
405
00:36:51,166 --> 00:36:52,000
Σωστά.
406
00:36:54,291 --> 00:36:57,125
Πάντως το καπέλο και τα γυαλιά
ήταν υπερβολικά.
407
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
Το καπέλο και τα γυαλιά;
408
00:37:00,000 --> 00:37:01,666
Ναι, στην παρουσίαση τώρα.
409
00:37:01,750 --> 00:37:03,958
Εσύ δεν ήσουν; Με την πρώτη ερώτηση;
410
00:37:04,833 --> 00:37:05,750
Όχι.
411
00:37:06,625 --> 00:37:09,333
Εγώ περιμένω εδώ, πάνω από μία ώρα.
412
00:37:28,750 --> 00:37:31,166
Θα μάθω, ξέρεις, ποια απ' τις δύο είσαι.
413
00:37:31,958 --> 00:37:35,000
Μπορεί. Ίσως να μην ξέρω ούτε εγώ πια.
414
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
Ξέρεις γιατί γύρισες πίσω;
415
00:37:39,416 --> 00:37:42,208
Έχω πολλά να διευθετήσω, Τσάρλι.
416
00:37:42,833 --> 00:37:44,666
Είπα να ξεκινήσω μ' εσένα.
417
00:38:57,708 --> 00:39:02,708
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου