1 00:00:06,500 --> 00:00:09,208 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,250 Λένι! Πρέπει να φύγουμε από δω και να βγάλουμε τον μπαμπά! 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Ο μπαμπάς πέθανε. Μόνο εμείς είμαστε. 4 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 Όπως πάντα. Οι δυο μας για πάντα. 5 00:00:23,416 --> 00:00:25,333 Δώσαμε μια υπόσχεση, σωστά; 6 00:00:25,416 --> 00:00:29,083 Τώρα σου ζητώ απλώς να την τηρήσεις. 7 00:00:30,125 --> 00:00:31,166 Λένι! 8 00:00:34,250 --> 00:00:35,083 Τζίνα! 9 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Γαμώτο. 10 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Έλα τώρα. 11 00:01:58,125 --> 00:01:59,000 Άντε! 12 00:02:45,333 --> 00:02:46,250 Να πάρει! 13 00:02:47,750 --> 00:02:48,708 Τι ήταν αυτό; 14 00:02:49,875 --> 00:02:50,750 Δεν ξέρω. 15 00:02:53,958 --> 00:02:55,208 Κάποιος είναι εδώ. 16 00:02:57,375 --> 00:02:58,416 Κανείς δεν είναι. 17 00:03:01,125 --> 00:03:03,041 -Θες να κοιτάξω; -Μπορείς; 18 00:04:03,250 --> 00:04:04,083 Τζίνα! 19 00:04:04,875 --> 00:04:06,666 Τζίνα, σταμάτα! Σε παρακαλώ! 20 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 Λένι! Είσαι καλά; 21 00:04:11,750 --> 00:04:14,291 Πού είναι ο Βίκτορ; Τι έγινε; 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,583 Τι έγινε, Λένι; Λένι! 23 00:04:24,166 --> 00:04:25,625 Ο Τζακ Μπεκ είμαι. 24 00:04:25,708 --> 00:04:28,416 Έχει πάρει φωτιά το σπίτι μας. Ρίβερ Μπεντ 105. 25 00:04:29,375 --> 00:04:30,416 Γρήγορα, παρακαλώ. 26 00:04:52,416 --> 00:04:54,041 Τζίνα, έλα τώρα! 27 00:04:59,041 --> 00:04:59,916 Θεέ μου! 28 00:05:00,000 --> 00:05:01,041 Γαμώτο. 29 00:05:03,791 --> 00:05:04,708 Τζίνα! 30 00:05:09,541 --> 00:05:12,000 Ένα, Τζίνα! Τελείωσε! 31 00:05:26,291 --> 00:05:28,791 Τζακ, φάνηκε πουθενά ο Βίκτορ; 32 00:05:29,875 --> 00:05:34,166 Όχι, προσπάθησα να μπω μέσα, αλλά το σπίτι τυλίχτηκε στις φλόγες. 33 00:05:35,083 --> 00:05:37,041 Το 'χουν τα παιδιά. Δεν θα εξαπλωθεί. 34 00:05:37,125 --> 00:05:38,833 Θα ανακαλύψουν πώς ξεκίνησε. 35 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Έφυγαν και οι δυο με άλογα, είπες; 36 00:05:43,583 --> 00:05:45,291 -Ναι. -Προς τα πού πήγαν; 37 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 Στο δάσος. 38 00:05:51,708 --> 00:05:54,000 Ας τις αφήσουμε να φύγουν τώρα. 39 00:05:54,083 --> 00:05:55,250 Ναι, δεν ξέρω. 40 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Αυτές οι δύο είναι… 41 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 Έχουν μπλέξει άσχημα. 42 00:06:02,083 --> 00:06:05,708 Ναι, πράγματι, φίλε μου. Έτσι είναι. 43 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Τον νου σου στον κισσό! 44 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 Ξέρουμε πόσο αλλεργικές είμαστε! 45 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 Το ίδιο και η Μάτι. 46 00:06:16,166 --> 00:06:18,416 Εγώ βάζω σόδα, όπως η μαμά. 47 00:06:20,083 --> 00:06:21,208 Το θυμάσαι; 48 00:06:21,708 --> 00:06:24,750 Ξεραίνεται, πέφτει κι αφήνει σημάδια όπου πάει. 49 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 Άκου! Έχω ένα σχέδιο και θα πιάσει, Τζίνα. 50 00:06:29,125 --> 00:06:33,375 Θα πάει καλά. Θα μας επιτρέψει να γυρίσουμε στη ζωή που είχαμε παλιά. 51 00:06:34,083 --> 00:06:35,833 Όχι με τον Τζακ και τέτοια. 52 00:06:35,916 --> 00:06:37,291 Αυτό το καταστρέψαμε. 53 00:06:38,916 --> 00:06:41,125 Θες να ξεκινήσουμε απ' την αρχή; 54 00:06:41,208 --> 00:06:43,333 Μπορούμε να φύγουμε απ' το Όρος Έκο. 55 00:06:43,416 --> 00:06:47,708 Είναι τέλεια ιδέα. Μπορείς να γίνεις ό,τι θες. 56 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Εντάξει; Πώς σου φαίνεται; 57 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 Ωραία. Μαζί τώρα. 58 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 Έλα, Τζίνα! Τελείωσε! 59 00:07:53,375 --> 00:07:54,416 Τζίνα! 60 00:07:58,666 --> 00:07:59,875 Έλα, Τζίνα! 61 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 Τζίνα; 62 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Βγες απ' το νερό. 63 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Δεν μπορείς να πας πουθενά αλλού. 64 00:08:15,000 --> 00:08:15,916 Γύρνα σπίτι. 65 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 Δεν έχω σπίτι. 66 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Εγώ είμαι το σπίτι σου. 67 00:08:19,791 --> 00:08:21,125 Με κατασπάραξες. 68 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 Και τώρα, με έχασες. 69 00:08:26,833 --> 00:08:27,875 Για πάντα. 70 00:09:07,708 --> 00:09:08,625 Λένι! 71 00:09:09,500 --> 00:09:14,041 Ήθελα απλώς να σε προστατεύσω από εκείνο το πρώτο βράδυ. 72 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 Ποιο βράδυ; 73 00:09:16,958 --> 00:09:18,250 Ποιο βράδυ, Λένι; 74 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Τζίνα! 75 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Λένι! 76 00:11:28,125 --> 00:11:33,041 Εκείνος σκότωσε τη μαμά, Τζίνα, και δεν σου το είπα ποτέ. 77 00:11:33,125 --> 00:11:35,958 Όχι, Λένι. Δεν έγινε έτσι. 78 00:11:36,541 --> 00:11:37,583 Το είδα. 79 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 Ήταν… 80 00:11:40,875 --> 00:11:45,500 Θυμάσαι ότι υπήρχαν άνθη μηλιάς παντού, έτσι; 81 00:11:45,583 --> 00:11:48,625 Το είχαν σχεδιάσει. Μαζί. 82 00:11:50,625 --> 00:11:52,208 Εκείνη το ήθελε! 83 00:11:52,291 --> 00:11:53,583 Το είδα! 84 00:11:55,250 --> 00:11:57,750 Όχι, άκουσέ με. 85 00:12:00,291 --> 00:12:04,125 Θυμάσαι που ήταν άρρωστη την άνοιξη και λάτρευε τα άνθη της μηλιάς. 86 00:12:11,291 --> 00:12:12,625 Σε κρατώ. 87 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Έλα εδώ. 88 00:12:25,250 --> 00:12:26,333 Κάνεις λάθος. 89 00:12:26,416 --> 00:12:27,333 Όχι. 90 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 Δεν θυμάσαι καλά. Εκείνη το ήθελε. 91 00:12:32,208 --> 00:12:33,666 Δεν έγινε έτσι. 92 00:12:35,083 --> 00:12:36,666 Άλλο είδα εγώ. 93 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Εκείνη το ήθελε. 94 00:12:39,583 --> 00:12:41,458 Υπήρχαν άνθη μηλιάς εκεί; 95 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 Αυτό το αποδεικνύει. 96 00:12:44,416 --> 00:12:48,375 Αυτό το αποδεικνύει, Λένι. Το είχαν σχεδιάσει. 97 00:12:48,958 --> 00:12:52,000 Γι' αυτό θεώρησε ο μπαμπάς ότι έπρεπε να το μάθω. 98 00:12:54,208 --> 00:12:55,500 Δεν ήθελε να το δούμε 99 00:12:55,583 --> 00:12:58,500 γιατί δεν θα μπορούσαμε να το καταλάβουμε. 100 00:12:58,583 --> 00:13:00,166 Λένι, ήμασταν παιδιά! 101 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 Όχι. 102 00:13:02,916 --> 00:13:06,875 Ήθελε να μας προστατεύσει όπως προστάτευες εσύ εμένα, 103 00:13:07,916 --> 00:13:09,583 αλλά ξέφυγαν όλα! 104 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Γιατί εκείνο το μυστικό… 105 00:13:14,708 --> 00:13:18,375 Το μόνο πράγμα που πίστευες ότι δεν ήταν αλήθεια… 106 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 ήταν η αρχή όλων. 107 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 Επειδή ήμουν η κακιά Τζίνα! 108 00:13:27,625 --> 00:13:30,000 Ο μπαμπάς θεώρησε ότι εγώ το είδα. 109 00:13:30,083 --> 00:13:30,916 Όχι. 110 00:13:31,625 --> 00:13:33,791 Όχι. 111 00:13:34,708 --> 00:13:37,708 Δεν καταλαβαίνεις. Έπρεπε να μας φροντίσω! 112 00:13:38,291 --> 00:13:39,875 Πάντα μας φροντίζω. 113 00:13:42,416 --> 00:13:44,250 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 114 00:13:44,333 --> 00:13:47,875 Υπόσχομαι να μη σου κρατήσω τίποτα πια κρυφό. 115 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Μόνο γύρνα κοντά μου πάλι, εντάξει; 116 00:13:53,000 --> 00:13:55,666 Για να 'μαστε μαζί, εντάξει; 117 00:14:00,541 --> 00:14:01,833 Όπως πάντα. 118 00:14:03,541 --> 00:14:04,416 Όχι. 119 00:14:08,833 --> 00:14:11,333 Όχι! 120 00:14:30,375 --> 00:14:32,416 Ο παππούς μου έλεγε 121 00:14:33,375 --> 00:14:36,958 "Οι μπελάδες ακολουθούν κάποιους σαν πιστό σκυλί". 122 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 Και γι' αυτούς ισχύει απόλυτα. 123 00:14:40,916 --> 00:14:42,083 Αυτό ξαναπές το. 124 00:15:05,166 --> 00:15:06,375 Επιστρέφω αμέσως. 125 00:15:09,166 --> 00:15:10,833 -Τζακ; -Ναι; 126 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Το έχεις ξαναδεί αυτό; 127 00:15:19,000 --> 00:15:23,291 Ναι. Τα φορούσαν όταν ήταν μικρές. Γιατί; 128 00:15:24,041 --> 00:15:25,000 Μη δίνεις σημασία. 129 00:15:26,000 --> 00:15:30,416 Πόλα, είναι ώρα να ετοιμάσουμε πάλι την ομάδα διάσωσης. 130 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΩΣΗ 131 00:15:44,166 --> 00:15:47,416 Οπότε, όταν κοίταξες εκεί, είχε εξαφανιστεί; 132 00:15:47,500 --> 00:15:49,083 Δεν την είδες να κολυμπάει; 133 00:15:49,791 --> 00:15:51,958 Όχι. Τίποτα. 134 00:15:55,833 --> 00:15:57,041 Δεν με πιστεύεις. 135 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 Βολικό ακούγεται. 136 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 Τι εννοείς; 137 00:16:05,250 --> 00:16:08,916 Λένι, δεν μπορώ να επιβεβαιώσω τίποτα απ' ό,τι μου είπες. 138 00:16:09,583 --> 00:16:12,083 Ότι ο Τζίνα ομολόγησε για τον φόνο του Ντίλαν. 139 00:16:13,083 --> 00:16:17,416 Ότι ο μπαμπάς σου πέθανε από έμφραγμα πριν ξεσπάσει η φωτιά. 140 00:16:19,166 --> 00:16:23,541 Βλέπεις, είναι πολύ μπερδεμένο τώρα που έχεις παραδεχτεί ότι αλλάζατε. 141 00:16:23,625 --> 00:16:26,083 Αυτή ήταν το πρόβλημα ή εσύ; 142 00:16:28,708 --> 00:16:29,875 Λες να πέθανε; 143 00:16:34,000 --> 00:16:37,875 Το μόνο που λέω είναι ότι ήθελε να φύγει μακριά. 144 00:16:41,125 --> 00:16:42,583 Και το κατάφερε. 145 00:16:45,208 --> 00:16:47,625 Θα δω εσένα και τον δικηγόρο σου το πρωί. 146 00:16:55,125 --> 00:16:58,125 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ RIVERSIDE 147 00:17:07,916 --> 00:17:09,291 Τι έγινε σήμερα; 148 00:17:09,958 --> 00:17:12,166 -Δεν σε βρήκε η σερίφης; -Ναι. 149 00:17:12,250 --> 00:17:14,500 Λένε ότι ήταν αυτοκτονία. Δεν το πιστεύω. 150 00:17:14,583 --> 00:17:16,166 Πήγα να τη σταματήσω. 151 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 -Πήδηξε απ' τον καταρράχτη. -Ναι. 152 00:17:17,958 --> 00:17:20,083 Γιατί; Τι έκανες; 153 00:17:20,166 --> 00:17:22,250 Δεν την έσπρωξα εγώ. Έλεος! 154 00:17:23,000 --> 00:17:26,958 Δεν εννοούσα αυτό. Απλώς θέλω να μάθω τι έγινε. 155 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 Την ακολούθησα στο δάσος. 156 00:17:35,791 --> 00:17:37,458 Της είπα πόσο πολύ την αγαπώ. 157 00:17:40,333 --> 00:17:41,208 Δεν άλλαξε κάτι. 158 00:17:45,500 --> 00:17:50,291 Είχε ραγίσει κάτι μέσα της τόσο πολύ 159 00:17:51,958 --> 00:17:53,416 που δεν αρκούσε η αγάπη. 160 00:17:54,291 --> 00:17:56,875 Ξέρω ότι κάτι σας έχει τραυματίσει βαθιά. 161 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 Κι εσύ… 162 00:18:02,791 --> 00:18:05,250 Το ήξερες μετά από τόσα χρόνια. 163 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 Γιατί δεν είπες τίποτα; 164 00:18:09,958 --> 00:18:11,875 Νόμιζα ότι έκανα το σωστό. 165 00:18:12,458 --> 00:18:16,208 Με παρουσία, κατανόηση, αγάπη για σένα. 166 00:18:16,291 --> 00:18:19,375 Έβλεπες, επέκρινες, έπαιζες το παιχνίδι. 167 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 Για σένα ήταν παιχνίδι, Λένι; 168 00:18:21,291 --> 00:18:23,833 Γιατί για μένα δεν ήταν. Ήταν μια ζωή. 169 00:18:23,916 --> 00:18:24,791 Δύο ζωές. 170 00:18:25,333 --> 00:18:26,166 Ναι. 171 00:18:29,750 --> 00:18:30,625 Και τώρα; 172 00:18:41,958 --> 00:18:43,166 Λες να πέθανε; 173 00:18:44,583 --> 00:18:45,541 Δεν ξέρω. 174 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Νόμιζα θα το ένιωθα. 175 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 Δεν θα το ένιωθα; 176 00:18:55,541 --> 00:19:00,125 Ξέρεις, υπάρχουν δύο εικόνες που δεν μπορώ να βγάλω απ' το μυαλό μου. 177 00:19:02,833 --> 00:19:06,791 Η πρώτη είναι… η σορός της. 178 00:19:08,833 --> 00:19:12,041 Στην όχθη του ποταμού κάπου μέσα στο σκοτάδι τώρα. 179 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Να περιμένει, που… 180 00:19:21,041 --> 00:19:24,125 Στη δεύτερη, βλέπω εκείνη σ' ένα λεωφορείο. 181 00:19:26,208 --> 00:19:29,666 Ή αεροπλάνο ή κάτι, και… 182 00:19:33,458 --> 00:19:34,416 είναι ευτυχισμένη. 183 00:19:37,000 --> 00:19:40,250 Αλλά δεν μπορώ να της μιλήσω σε καμία από τις δύο. 184 00:19:42,083 --> 00:19:44,791 Ούτε να την ακουμπήσω. Δεν ακούω τη φωνή της. 185 00:19:45,750 --> 00:19:52,416 Απλώς έφυγε. Χωρίς να πει αντίο ή κάποιου είδους… επίλυση. 186 00:19:52,958 --> 00:19:56,125 Έμεινε ανοιχτό. 187 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 Εσύ είσαι αυτή. 188 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Και δεν είσαι. 189 00:20:20,958 --> 00:20:21,791 Γαμώτο. 190 00:20:21,875 --> 00:20:25,666 Λυπάμαι πολύ, Τσάρλι. 191 00:20:43,750 --> 00:20:44,958 Δεν επέκρινα ποτέ. 192 00:20:46,916 --> 00:20:48,041 Παρακολουθούσα. 193 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 Το δεχόμουν. 194 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Δεν επέκρινα ποτέ. 195 00:20:55,958 --> 00:20:57,541 Και σας αγαπούσα και τις δύο. 196 00:20:59,583 --> 00:21:00,875 Κι εγώ σ' αγαπώ. 197 00:21:27,333 --> 00:21:30,458 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΣΤΟΝ 198 00:21:33,916 --> 00:21:35,583 -Πόλα! -Ναι; 199 00:21:37,208 --> 00:21:41,125 Θα βγάλεις τους φακέλους από την υπόθεση της φωτιάς πάλι; 200 00:21:43,083 --> 00:21:44,208 Όλους; 201 00:21:47,666 --> 00:21:49,583 Θα κάνω ποπκόρν στα μικροκύματα. 202 00:21:49,666 --> 00:21:51,333 Δεν θα 'ναι καλύτερα έτσι; 203 00:21:53,541 --> 00:21:55,000 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 204 00:21:56,791 --> 00:22:00,583 Σιγά σιγά κάτι αρχίζει να με τριγυρίζει. 205 00:22:02,416 --> 00:22:05,875 Πρέπει να σταματήσω να σκέφτομαι τις αδερφές ξεχωριστά 206 00:22:05,958 --> 00:22:07,666 και να τις δω σαν ένα άτομο. 207 00:22:10,208 --> 00:22:13,333 Αν έκανε κάτι η Τζίνα, ίσως είναι ένοχη και η Λένι. 208 00:22:14,000 --> 00:22:16,166 Πώς θα το αποδείξεις αυτό; 209 00:22:20,541 --> 00:22:26,083 Η Λένι ισχυρίζεται ότι δεν μπήκε ποτέ στην εκκλησία εκείνο το βράδυ. 210 00:22:27,708 --> 00:22:31,666 Οπότε, χρειάζομαι ένα απτό στοιχείο που να αποδεικνύει ότι μπήκε μέσα 211 00:22:31,750 --> 00:22:33,791 και έβαλε τη φωτιά. 212 00:22:39,375 --> 00:22:40,666 Η καλή αδελφή. 213 00:22:59,083 --> 00:23:00,291 Θα το κοιτάξω τώρα. 214 00:23:13,583 --> 00:23:16,000 ΠΕΙΣΤΗΡΙΑ 215 00:23:18,416 --> 00:23:19,875 Καλό βράδυ, αστυνόμε. 216 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Καλό βράδυ. 217 00:23:44,791 --> 00:23:48,250 Είμαι σίγουρη ότι η Φλος θα σε κατηγορήσει για φόνο 218 00:23:48,333 --> 00:23:49,416 για τον Ντίλαν. 219 00:23:49,500 --> 00:23:50,625 Η Τζίνα το έκανε. 220 00:23:51,958 --> 00:23:56,000 Μπορεί να προκύψει βάσιμη αμφιβολία αν μπερδέψουμε τους ενόρκους… 221 00:23:56,083 --> 00:23:57,000 Τι; 222 00:23:59,333 --> 00:24:01,083 Τη Φλος την ξέρω πολύ καιρό. 223 00:24:01,166 --> 00:24:02,208 Και οι δυο μας. 224 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Δεν ανοίγει μέτωπα αν δεν ξέρει ότι μπορεί να κερδίσει. 225 00:24:06,416 --> 00:24:10,125 Γι' αυτό πρέπει να σε ρωτήσω, υπάρχει και κάτι άλλο; 226 00:24:10,750 --> 00:24:11,833 Όχι. 227 00:24:14,750 --> 00:24:16,625 Δηλαδή, οι αλλαγές… 228 00:24:17,666 --> 00:24:20,791 Όλοι θα θεωρήσουν ότι είμαστε σατανικές, ότι ήταν κόλπο, 229 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 αλλά δεν ήταν αυτό το θέμα. 230 00:24:23,166 --> 00:24:25,291 Δεν το κάναμε για κάποιο έγκλημα. 231 00:24:25,916 --> 00:24:31,166 Υπάρχει και ο ηθικός παράγοντας που δεν σε κολακεύει, ας πούμε. 232 00:24:32,125 --> 00:24:33,000 Ναι. 233 00:24:34,208 --> 00:24:37,500 Αν φυλάκιζαν κόσμο για έλλειψη ήθους, 234 00:24:37,583 --> 00:24:40,750 δεν θα υπήρχε ένορκος στις δίκες. Γι' αυτό, μη σκας. 235 00:24:40,833 --> 00:24:43,708 Θα περιμένουμε να δούμε τι έχει να πει, και βλέπουμε. 236 00:24:44,708 --> 00:24:47,250 Εγώ πιστεύω ότι στην πρώτη ακρόαση 237 00:24:47,333 --> 00:24:50,333 θα ζητήσουν διαβατήριο και καθημερινή παρουσία. 238 00:24:50,416 --> 00:24:53,166 Κάτι τέτοιο. Να είσαι προετοιμασμένη. 239 00:24:54,125 --> 00:24:56,458 Κάτι τελευταίο. Ο Τζακ κι η Μάτι. 240 00:24:59,666 --> 00:25:01,791 Ποινικολόγος είμαι, Λένι. 241 00:25:02,666 --> 00:25:05,833 Μπορώ να σε παραπέμψω σε καλό δικηγόρο διαζυγίων. 242 00:25:05,916 --> 00:25:07,625 Λες να πάρει την κηδεμονία; 243 00:25:09,958 --> 00:25:11,333 Δεν μπορώ να μαντέψω. 244 00:25:14,500 --> 00:25:16,416 Συλλυπητήρια για τον μπαμπά σου. 245 00:25:17,416 --> 00:25:20,041 Ο Βίκτορ ήταν καλός άνθρωπος. Τραγικό συμβάν. 246 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Ναι. 247 00:25:24,625 --> 00:25:26,083 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 248 00:25:33,875 --> 00:25:36,708 Τι θέλει αυτή εδώ; Νόμιζα ότι τη συνέλαβαν. 249 00:25:39,250 --> 00:25:41,458 Τα έμαθες; Αυτή έκαψε το σπίτι του. 250 00:25:42,791 --> 00:25:45,250 -Θα σ' ακούσει! -Καρφί δεν μου καίγεται. 251 00:25:55,500 --> 00:25:57,625 Ευχαριστώ που ήρθες αμέσως. 252 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Αφού είπες ότι ήταν σημαντικό. 253 00:26:00,125 --> 00:26:02,125 Δεν θα 'πρεπε να 'μαι εδώ, αλλά… 254 00:26:03,375 --> 00:26:07,791 Είμαι πολύ δεμένη μαζί σου. 255 00:26:07,875 --> 00:26:10,583 Μάλλον. Δεν ξέρω γιατί, αλλά εσύ… 256 00:26:10,666 --> 00:26:14,041 Η Τζίνα, δηλαδή… 257 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 Αλλά όλη σου η οικογένεια… 258 00:26:18,750 --> 00:26:22,125 Ήσασταν οι μόνοι που μου φερθήκατε καλά όταν ήρθα εδώ. 259 00:26:24,333 --> 00:26:29,208 Και δεν ήταν δήθεν, όπως συνηθίζουν στον Νότο. Ήταν αληθινό. 260 00:26:31,333 --> 00:26:33,833 Δεν νομίζω ότι είστε κακές οι δύο αδερφές. 261 00:26:33,916 --> 00:26:35,791 Θα σου πω τι εννοώ. 262 00:26:35,875 --> 00:26:39,541 Νομίζω ότι η ζωή σάς φέρθηκε άδικα, 263 00:26:39,625 --> 00:26:42,875 και ξέρω τι σημαίνει αυτό. 264 00:26:44,333 --> 00:26:48,541 Κοίτα. Η Φλος ψάχνει κάτι. 265 00:26:49,291 --> 00:26:52,875 Ένα στοιχείο που θεωρεί ότι θα σε συνδέσει με την εκκλησία. 266 00:26:55,750 --> 00:26:57,958 Γιατί τη νοιάζει αυτό; 267 00:26:58,791 --> 00:27:01,000 Πάνε δεκαετίες από τότε. 268 00:27:01,583 --> 00:27:04,666 Δεν θα περιορίσει τις κατηγορίες στον φόνο του Ντίλαν. 269 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 Τι είναι αυτό; 270 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 Ήθελα να βοηθήσω. 271 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 Το πήρα από τα στοιχεία. 272 00:27:27,958 --> 00:27:29,625 Η Φλος δεν το έχει δει, 273 00:27:29,708 --> 00:27:32,750 αλλά είναι περασμένο στη λίστα με τα πειστήρια, 274 00:27:32,833 --> 00:27:34,583 και έσκισα τη σελίδα. 275 00:27:34,666 --> 00:27:36,458 Αυτό θα την καθυστερήσει, 276 00:27:36,541 --> 00:27:40,000 αλλά στο τέλος θα το δει ψηφιακά και θα καταλάβει ότι λείπει. 277 00:27:40,916 --> 00:27:43,625 Ξέρει ότι άφησα την Τζίνα να δει τον φάκελο, 278 00:27:43,708 --> 00:27:47,333 και θα υποθέσει ότι το πήρε εκείνη για να σε προστατεύσει. 279 00:27:47,416 --> 00:27:49,541 Όπως και να 'χει, θα έχεις μπελάδες. 280 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 Μικρό το κακό. 281 00:27:53,041 --> 00:27:53,958 Νομίζω. 282 00:27:59,416 --> 00:28:00,250 Ευχαριστώ. 283 00:28:03,166 --> 00:28:04,166 Ειλικρινά. 284 00:28:17,208 --> 00:28:20,041 Σερίφη, τσίμπησε. Βγαίνει έξω. 285 00:28:20,125 --> 00:28:23,500 Ελήφθη. Είμαστε μπροστά. Δεν είναι εδώ. Πίρσον, λαμβάνεις; 286 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 Δεν βγήκε από πίσω. Όβερ. 287 00:28:25,500 --> 00:28:28,375 Να πάρει! Προς όλες τις μονάδες, βρείτε την! 288 00:28:40,875 --> 00:28:42,041 Ένας ένας! 289 00:28:42,125 --> 00:28:43,375 ΕΜΠΡΟΣ, ΑΡΚΟΥΔΙΤΣΕΣ! 290 00:28:46,333 --> 00:28:47,875 Ήρεμα εκεί πέρα! 291 00:28:50,166 --> 00:28:52,708 Μάτι! Γεια! 292 00:28:54,166 --> 00:28:55,541 Έλα εδώ, γλυκιά μου. 293 00:29:00,041 --> 00:29:01,250 Γεια σου, γλυκιά μου. 294 00:29:01,916 --> 00:29:04,125 Ο μπαμπάς λέει να μη σου μιλάω. 295 00:29:05,416 --> 00:29:08,000 Ναι, το ξέρω. Αλλά μόνο αυτήν τη φορά. 296 00:29:08,083 --> 00:29:11,583 Γιατί, όταν ήμουν στην ηλικία σου, 297 00:29:11,666 --> 00:29:13,416 η μαμά μου χρειάστηκε να φύγει. 298 00:29:15,708 --> 00:29:17,375 Και πρέπει να κάνω το ίδιο τώρα. 299 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 Πού πας; 300 00:29:20,125 --> 00:29:22,041 Πρέπει να λύσω κάποια θέματα. 301 00:29:23,375 --> 00:29:29,875 Αυτό που θέλω να πω είναι ότι σ' αγαπώ πολύ, γλυκιά μου. 302 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Ελπίζω να με συγχωρέσεις γι' αυτό. 303 00:29:35,166 --> 00:29:36,791 -Κάποια μέρα… -Μάτι! 304 00:29:36,875 --> 00:29:38,625 Έλα! Η Τρίσα έπιασε ένα πουλί! 305 00:29:39,791 --> 00:29:41,166 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 306 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 Εντάξει. 307 00:29:50,791 --> 00:29:54,500 Σ' αγαπώ και θα σε βλέπω. Εντάξει; 308 00:29:56,000 --> 00:29:57,750 Θα σε βλέπω απ' όπου κι αν είμαι. 309 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Εντάξει. 310 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Καλά, έρχομαι! 311 00:30:11,000 --> 00:30:13,083 Χριστέ μου! Τι συμβαίνει; 312 00:30:13,166 --> 00:30:14,958 -Είναι εδώ η Λένι; -Όχι βέβαια. 313 00:30:15,041 --> 00:30:16,666 Σίγουρα; Μήπως κρύβεται; 314 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 Τι συμβαίνει; Η Λένι δεν μένει πια εδώ. 315 00:30:19,083 --> 00:30:20,958 Ούτε στο ξενοδοχείο είναι. 316 00:30:21,041 --> 00:30:22,625 Πρέπει να τη βρούμε τώρα! 317 00:30:22,708 --> 00:30:23,708 Δεν είναι εδώ. 318 00:30:23,791 --> 00:30:26,375 Δείτε πάνω! Τσέκαρες τους στάβλους το πρωί; 319 00:30:26,458 --> 00:30:28,375 Ναι, εκεί ήμουν. Δεν την είδα. 320 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 Από χθες βράδυ έχω να τη δω. 321 00:30:30,833 --> 00:30:34,000 Πήγες στον Έρνι; Δικηγόρος της είναι. Ίσως ξέρει. 322 00:30:34,083 --> 00:30:36,500 Την είδε νωρίτερα. Δεν του το σηκώνει. 323 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 Ούτε σ' εμένα. Πάρε κι εσύ. 324 00:30:43,083 --> 00:30:44,833 Λένι, εγώ είμαι. Πάρε με. 325 00:30:44,916 --> 00:30:49,625 Προφανώς, ξέρεις ότι κάτι τρέχει. Άσε με να σε βοηθήσω. Πάρε με τηλέφωνο. 326 00:30:54,416 --> 00:30:55,291 Λιοντάρια. 327 00:30:58,041 --> 00:30:59,083 Ναι; 328 00:30:59,166 --> 00:31:01,583 Δικά σου είναι ή… 329 00:31:02,208 --> 00:31:03,291 Όχι, της Λένι. 330 00:31:05,000 --> 00:31:06,958 Η μαμά της τη φώναζε Λιοντάρι. 331 00:31:13,083 --> 00:31:16,166 ΡΙΤΣΜΟΝΤ ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ 332 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 Επόμενος. 333 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 -Καλησπέρα. -Γεια σας. 334 00:31:32,791 --> 00:31:35,166 Έχετε διαβατήριο ή ταυτότητα μαζί; 335 00:31:35,250 --> 00:31:36,125 Έχω. 336 00:31:38,416 --> 00:31:40,541 -Πού πάτε σήμερα; -Αυστραλία. 337 00:31:40,625 --> 00:31:42,833 -Χλιδή. -Αλήθεια; 338 00:31:42,916 --> 00:31:44,916 Δεν έχω ιδέα. Μόνο αφίσες βλέπω. 339 00:31:46,625 --> 00:31:48,416 ΚΙΡΑ ΝΤΕΪΒΙΣ 340 00:31:51,333 --> 00:31:52,416 Εντάξει, Κίρα. 341 00:32:05,666 --> 00:32:07,666 Το μηχάνημα κάνει τα δικά του. 342 00:32:07,750 --> 00:32:13,250 Λυπάμαι. Έχεις κάποιο δίπλωμα οδήγησης ή κάποια κάρτα Global Entry; 343 00:32:13,333 --> 00:32:15,958 Όχι, νόμιζα ότι το διαβατήριο αρκεί. 344 00:32:29,041 --> 00:32:30,875 Το πέτυχα. Όλα καλά. 345 00:32:31,708 --> 00:32:33,291 Καλό ταξίδι, Κίρα. 346 00:32:34,666 --> 00:32:35,500 Ευχαριστώ. 347 00:32:37,916 --> 00:32:41,000 Για στάσου. Μισό λεπτό. 348 00:32:43,125 --> 00:32:44,833 Χθες δεν πέρασες πάλι από δω; 349 00:32:46,375 --> 00:32:47,291 Όχι. 350 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Είσαι ολόιδια με μια γυναίκα που πέρασε χθες από δω. 351 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Αλήθεια; Πού πήγαινε; 352 00:32:55,041 --> 00:32:56,291 Στο Κάνσας, νομίζω. 353 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Στο Κάνσας… Όχι. Δεν ήμουν εγώ. 354 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Λένε ότι όλοι έχουμε δίδυμο. 355 00:33:03,000 --> 00:33:04,416 -Αλήθεια; -Ναι. 356 00:33:04,500 --> 00:33:06,208 Εμένα ας έχει άλλη δουλειά. 357 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 Καλή σου μέρα. 358 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Επόμενος. 359 00:33:18,083 --> 00:33:20,666 "Ο Ντίλαν εκπροσωπούσε κάτι που θέλαμε όλοι. 360 00:33:21,583 --> 00:33:23,000 Την Επιστροφή στην Εδέμ. 361 00:33:25,125 --> 00:33:27,333 Εκεί που τίποτα δεν ήταν όπως ξέρουμε. 362 00:33:28,041 --> 00:33:29,875 Τον μύθο της αιώνιας επιστροφής". 363 00:33:55,250 --> 00:33:56,875 ΦΛΟΣ 364 00:34:04,083 --> 00:34:07,333 "Αλλά στη ζωή μας, δεν υπάρχει ένα πραγματικό παρελθόν. 365 00:34:07,416 --> 00:34:09,708 Καμία μοναδική αληθινή ιστορία. 366 00:34:11,208 --> 00:34:14,916 Για τη Λένι και την Τζίνα, η σχέση τους πέθανε στους Καταρράχτες. 367 00:34:15,500 --> 00:34:19,333 Μαζί με την ψευδαίσθηση ότι μπορούμε να μάθουμε καλά κάποιον. 368 00:34:19,416 --> 00:34:21,666 Ότι υπάρχει κάποιος που θα μας απαλλάξει 369 00:34:21,750 --> 00:34:24,166 από τη θεμελιώδη μοναχικότητα μέσα μας 370 00:34:24,250 --> 00:34:26,708 και μέσα σε κάθε άνθρωπο. 371 00:34:27,958 --> 00:34:29,750 Ο καθένας είναι ένα νησί 372 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 κι η οικειότητα ένα ψέμα που θέλουμε να πιστεύουμε. 373 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 Βάσει Πλάτωνα, είμαστε καταδικασμένοι να αναζητούμε για πάντα το άλλο μας μισό. 374 00:34:40,208 --> 00:34:43,875 Εκείνος ήλπιζε ότι θα το βρούμε για να γιατρέψουμε τραύματα 375 00:34:44,916 --> 00:34:48,291 που ξεριζώθηκαν από μέσα μας στην απαρχή του χρόνου". 376 00:34:48,375 --> 00:34:49,500 ΛΕΝΙ ΚΑΙ ΤΖΙΝΑ 377 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 "Αλλά ο μύθος του Πλάτωνα ήταν αυτό ακριβώς, 378 00:34:52,625 --> 00:34:53,583 ένας μύθος. 379 00:34:54,458 --> 00:34:55,291 Ένα ψέμα. 380 00:34:57,291 --> 00:35:01,666 Όπως τα ψέματα που βιώνει καθένας από μας κάθε μέρα". 381 00:35:09,041 --> 00:35:10,875 Ευχαριστώ. 382 00:35:13,416 --> 00:35:16,333 Έχουμε λίγο χρόνο για ερωτήσεις, νομίζω. 383 00:35:17,708 --> 00:35:19,500 Ναι. Εσείς πίσω. 384 00:35:19,583 --> 00:35:21,208 Θα ήθελα να μάθω 385 00:35:21,291 --> 00:35:24,333 για την αδερφή που αυτοκτόνησε στους Καταρράχτες… 386 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 Βρέθηκε ποτέ η σορός; 387 00:35:29,833 --> 00:35:32,166 Όχι, η Τζίνα ήταν αυτή, 388 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 η γυναίκα μου. 389 00:35:34,708 --> 00:35:39,250 Και η σερίφης με τους διασώστες είπαν ότι με όλη τη χαμηλή βλάστηση εκεί, 390 00:35:39,333 --> 00:35:42,250 η σορός μπορεί να είχε σφηνώσει οπουδήποτε. 391 00:35:43,833 --> 00:35:46,708 Κι αυτό είναι μία από τις πολλές πιθανές εκβάσεις. 392 00:35:49,708 --> 00:35:50,666 Ναι, εσείς. 393 00:35:52,416 --> 00:35:54,750 Έχω κι εγώ δίδυμο αδερφό. 394 00:35:54,833 --> 00:35:57,083 Κι όταν ήμασταν στο γυμνάσιο, 395 00:35:57,166 --> 00:35:59,208 αλλάζαμε θέση συχνά 396 00:35:59,291 --> 00:36:02,375 γιατί εγώ ήμουν των κλασικών σπουδών κι αυτός όχι… 397 00:36:25,458 --> 00:36:29,333 Ξέρεις, μου φαινόταν αστείο που δεν άλλαζα τις κλειδαριές. 398 00:36:31,041 --> 00:36:33,375 Λες και έτρεφα πολλές ελπίδες. 399 00:36:34,125 --> 00:36:35,250 Δεν ήταν ρεαλιστικό. 400 00:36:36,458 --> 00:36:37,708 Δεν τα συνηθίζεις αυτά. 401 00:36:38,833 --> 00:36:41,666 Βασικά, αυτό με άλλαξε. 402 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Προς το καλύτερο. 403 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 Χαίρομαι που το ακούω. 404 00:36:48,750 --> 00:36:51,083 Σ' αρέσουν οι ανατροπές, αν θυμάμαι καλά. 405 00:36:51,166 --> 00:36:52,000 Σωστά. 406 00:36:54,291 --> 00:36:57,125 Πάντως το καπέλο και τα γυαλιά ήταν υπερβολικά. 407 00:36:57,208 --> 00:36:58,458 Το καπέλο και τα γυαλιά; 408 00:37:00,000 --> 00:37:01,666 Ναι, στην παρουσίαση τώρα. 409 00:37:01,750 --> 00:37:03,958 Εσύ δεν ήσουν; Με την πρώτη ερώτηση; 410 00:37:04,833 --> 00:37:05,750 Όχι. 411 00:37:06,625 --> 00:37:09,333 Εγώ περιμένω εδώ, πάνω από μία ώρα. 412 00:37:28,750 --> 00:37:31,166 Θα μάθω, ξέρεις, ποια απ' τις δύο είσαι. 413 00:37:31,958 --> 00:37:35,000 Μπορεί. Ίσως να μην ξέρω ούτε εγώ πια. 414 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Ξέρεις γιατί γύρισες πίσω; 415 00:37:39,416 --> 00:37:42,208 Έχω πολλά να διευθετήσω, Τσάρλι. 416 00:37:42,833 --> 00:37:44,666 Είπα να ξεκινήσω μ' εσένα. 417 00:38:57,708 --> 00:39:02,708 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου