1
00:00:06,500 --> 00:00:09,208
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,250
Leni! Kita harus pergi
dan bawa Ayah keluar!
3
00:00:17,333 --> 00:00:20,000
Ayah sudah mati. Hanya ada kita.
4
00:00:20,916 --> 00:00:23,333
Seperti biasa. Kita berdua selamanya.
5
00:00:23,416 --> 00:00:25,333
Kita sudah berjanji, bukan?
6
00:00:25,416 --> 00:00:29,083
Kini aku memintamu menepati janji itu.
7
00:00:30,125 --> 00:00:31,166
Leni!
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,083
Gina!
9
00:00:37,083 --> 00:00:37,916
Gina!
10
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
Gina!
11
00:00:50,958 --> 00:00:52,000
Gina!
12
00:01:52,250 --> 00:01:53,083
Sial.
13
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Ayo.
14
00:01:58,125 --> 00:01:59,000
Ayo!
15
00:02:45,333 --> 00:02:46,250
Sial!
16
00:02:47,750 --> 00:02:48,708
Apa itu?
17
00:02:49,875 --> 00:02:50,750
Entahlah.
18
00:02:53,958 --> 00:02:55,208
Ada orang di sini.
19
00:02:57,375 --> 00:02:58,416
Tak ada orang.
20
00:03:01,125 --> 00:03:03,041
- Mau kuperiksa?
- Tolong.
21
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
Gina!
22
00:04:04,875 --> 00:04:06,666
Gina, berhenti! Kumohon!
23
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
Leni! Kau baik-baik saja?
24
00:04:11,750 --> 00:04:14,291
Di mana Victor? Apa yang terjadi?
25
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
Apa yang terjadi, Leni? Leni!
26
00:04:24,166 --> 00:04:25,625
Hei, ini Jack Beck.
27
00:04:25,708 --> 00:04:28,416
Ada kebakaran di rumah kami.
Jalan River Bend nomor 105.
28
00:04:29,375 --> 00:04:30,416
Cepatlah.
29
00:04:52,416 --> 00:04:54,041
Gina, ayolah!
30
00:04:59,041 --> 00:04:59,916
Astaga!
31
00:05:00,000 --> 00:05:01,041
Sial.
32
00:05:03,791 --> 00:05:04,708
Gina!
33
00:05:09,541 --> 00:05:12,000
Ayo, Gina! Sudah selesai!
34
00:05:26,291 --> 00:05:28,791
Jack, kau lihat Victor?
35
00:05:29,875 --> 00:05:34,166
Tidak. Aku berusaha masuk,
tapi rumah sudah terbakar saat aku tiba.
36
00:05:35,083 --> 00:05:37,041
Damkar akan tangani. Tak akan meluas.
37
00:05:37,125 --> 00:05:38,833
Mereka akan tahu penyebabnya.
38
00:05:40,083 --> 00:05:42,458
Katamu mereka sama-sama pergi naik kuda?
39
00:05:43,583 --> 00:05:45,291
- Ya.
- Ke arah mana?
40
00:05:46,291 --> 00:05:47,625
Ke hutan.
41
00:05:51,708 --> 00:05:54,000
Mungkin kali ini kita biarkan saja.
42
00:05:54,083 --> 00:05:55,250
Entahlah.
43
00:05:57,125 --> 00:05:58,250
Mereka berdua…
44
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
Mereka dalam masalah besar.
45
00:06:02,083 --> 00:06:05,708
Benar, Kawan.
46
00:06:07,500 --> 00:06:09,250
Awas ada tanaman beracun!
47
00:06:11,000 --> 00:06:12,875
Kau tahu kita alergi!
48
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
Mattie juga begitu.
49
00:06:16,166 --> 00:06:18,416
Aku gunakan soda kue, seperti Ibu dulu.
50
00:06:20,083 --> 00:06:21,208
Kau ingat itu?
51
00:06:21,708 --> 00:06:24,750
Mengeras, lepas,
meninggalkan jejak di mana-mana.
52
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
Dengar! Aku punya rencana
yang akan berhasil, Gina.
53
00:06:29,125 --> 00:06:33,375
Akan berhasil. Kita akan bisa
menjalani hidup seperti dulu.
54
00:06:34,083 --> 00:06:35,833
Bukan dengan Jack atau semacam itu.
55
00:06:35,916 --> 00:06:37,291
Kurasa itu sudah kacau.
56
00:06:38,916 --> 00:06:41,125
Kita mulai sesuatu yang baru, ya?
57
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
Kita berdua bisa tinggalkan Mount Echo.
58
00:06:43,416 --> 00:06:47,708
Itu ide bagus. Kau bisa menjadi
apa pun yang kau mau.
59
00:06:49,333 --> 00:06:50,916
Ya? Bagaimana menurutmu?
60
00:06:59,083 --> 00:07:00,875
Bagus. Kini bersama-sama.
61
00:07:05,166 --> 00:07:08,750
Uak halada uka. Uka halada uak.
62
00:07:09,625 --> 00:07:13,291
Uak halada uka. Uka halada uak.
63
00:07:42,916 --> 00:07:45,958
Ayolah, Gina! Sudah selesai!
64
00:07:53,375 --> 00:07:54,416
Gina!
65
00:07:58,666 --> 00:07:59,875
Ayo, Gina!
66
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
Gina.
67
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Keluarlah dari air!
68
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Kau tak bisa pergi ke mana pun.
69
00:08:15,000 --> 00:08:15,916
Pulanglah!
70
00:08:16,000 --> 00:08:17,291
Tak ada tempat pulang.
71
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
Akulah tempatmu pulang.
72
00:08:19,791 --> 00:08:21,125
Kau menguasai aku.
73
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
Kini kau sudah kehilangan aku.
74
00:08:26,833 --> 00:08:27,875
Selamanya.
75
00:09:07,708 --> 00:09:08,625
Leni.
76
00:09:09,500 --> 00:09:14,041
Aku hanya berusaha
melindungimu dari malam itu.
77
00:09:14,125 --> 00:09:15,208
Malam apa?
78
00:09:16,958 --> 00:09:18,250
Malam apa, Leni?
79
00:11:02,250 --> 00:11:03,291
Gina!
80
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Leni!
81
00:11:28,125 --> 00:11:33,041
Dia membunuh Ibu, Gina.
Aku tak pernah memberitahumu.
82
00:11:33,125 --> 00:11:35,958
Tidak, Leni. Bukan itu yang terjadi.
83
00:11:36,541 --> 00:11:37,583
Aku melihatnya.
84
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
Mereka…
85
00:11:40,875 --> 00:11:45,500
Kau ingat ada bunga apel
di mana-mana, bukan?
86
00:11:45,583 --> 00:11:48,625
Mereka merencanakannya. Bersama.
87
00:11:50,625 --> 00:11:52,208
Itu yang Ibu inginkan!
88
00:11:52,291 --> 00:11:53,583
Aku melihatnya!
89
00:11:55,250 --> 00:11:57,750
Tidak, dengarkan aku.
90
00:12:00,291 --> 00:12:04,125
Kau ingat, musim semi itu dia sakit
dan dia menyukai bunga apel.
91
00:12:11,291 --> 00:12:12,625
Aku memegangmu.
92
00:12:15,625 --> 00:12:16,541
Kemari.
93
00:12:25,250 --> 00:12:26,333
Kau salah.
94
00:12:26,416 --> 00:12:27,333
Tidak.
95
00:12:27,875 --> 00:12:31,375
Kau salah paham. Itu yang Ibu inginkan.
96
00:12:32,208 --> 00:12:33,666
Bukan itu.
97
00:12:35,083 --> 00:12:36,666
Bukan itu yang kulihat.
98
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
Itu yang dia inginkan.
99
00:12:39,583 --> 00:12:41,458
Apa ada bunga apel di sana?
100
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
Itu bukti.
101
00:12:44,416 --> 00:12:48,375
Itu bukti, Leni. Mereka merencanakannya.
102
00:12:48,958 --> 00:12:52,000
Itu sebabnya Ayah mengira
penting agar aku tahu.
103
00:12:54,208 --> 00:12:55,500
Dia tak ingin kita lihat
104
00:12:55,583 --> 00:12:58,500
karena kita tak mungkin paham.
105
00:12:58,583 --> 00:13:00,166
Leni, saat itu kita kecil!
106
00:13:01,833 --> 00:13:02,833
Tidak.
107
00:13:02,916 --> 00:13:06,875
Dia ingin melindungi kita
seperti kau melindungi aku,
108
00:13:07,916 --> 00:13:09,583
tapi semuanya jadi kacau!
109
00:13:12,250 --> 00:13:13,916
Karena rahasia itu…
110
00:13:14,708 --> 00:13:18,375
Satu hal yang kau yakini itu,
yang tak benar…
111
00:13:22,833 --> 00:13:24,291
Itulah awal segalanya.
112
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
Karena aku Gina nakal!
113
00:13:27,625 --> 00:13:30,000
Ayah kira akulah yang melihat!
114
00:13:30,083 --> 00:13:30,916
Tidak.
115
00:13:31,625 --> 00:13:33,791
Tidak.
116
00:13:34,708 --> 00:13:37,708
Kau tak paham. Aku harus menjaga kita!
117
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
Aku selalu menjaga kita.
118
00:13:42,416 --> 00:13:44,250
Aku berusaha menolongmu.
119
00:13:44,333 --> 00:13:47,875
Aku berjanji tak akan pernah
menyimpan rahasia darimu lagi.
120
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Kembalilah saja kepadaku, ya?
121
00:13:53,000 --> 00:13:55,666
Agar kita bisa bersama, ya?
122
00:14:00,541 --> 00:14:01,833
Seperti biasa.
123
00:14:03,541 --> 00:14:04,416
Tidak.
124
00:14:08,833 --> 00:14:11,333
Tidak!
125
00:14:14,916 --> 00:14:17,583
Tidak!
126
00:14:30,375 --> 00:14:32,416
Kakekku punya pepatah,
127
00:14:33,375 --> 00:14:36,958
"Masalah mengikuti beberapa orang
seperti anjing tua."
128
00:14:38,000 --> 00:14:40,833
Kurasa keluarga ini seperti itu.
129
00:14:40,916 --> 00:14:42,083
Benar.
130
00:15:05,166 --> 00:15:06,375
Aku segera kembali.
131
00:15:09,166 --> 00:15:10,833
- Jack?
- Ya?
132
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Kau pernah lihat ini?
133
00:15:19,000 --> 00:15:23,291
Ya, mereka mengenakan itu
saat kecil. Kenapa?
134
00:15:24,041 --> 00:15:25,000
Tak apa.
135
00:15:26,000 --> 00:15:30,416
Hei, Paula. Kurasa sudah waktunya
mengumpulkan regu pencari lagi.
136
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
REGU PENYELAMAT
137
00:15:44,166 --> 00:15:47,416
Saat kau melihat
ke bawah sana, dia tak ada?
138
00:15:47,500 --> 00:15:49,083
Kau tak lihat dia berenang…
139
00:15:49,791 --> 00:15:51,958
Tidak. Tak ada apa pun.
140
00:15:52,083 --> 00:15:53,708
JAGAWANA
141
00:15:55,833 --> 00:15:57,041
Kau tak percaya.
142
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
Tampaknya mudah sekali.
143
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
Apa maksudmu?
144
00:16:05,250 --> 00:16:08,916
Leni, aku tak bisa memastikan
apa pun yang baru kau katakan.
145
00:16:09,583 --> 00:16:12,083
Bahwa Gina mengaku membunuh Dylan.
146
00:16:13,083 --> 00:16:17,416
Bahwa ayahmu mati karena
masalah jantung sebelum kebakaran mulai.
147
00:16:19,166 --> 00:16:23,541
Kini semua menjadi rumit
setelah kalian mengaku bertukar.
148
00:16:23,625 --> 00:16:26,083
Apakah dia yang kacau, atau kau?
149
00:16:28,708 --> 00:16:29,875
Menurutmu dia mati?
150
00:16:34,000 --> 00:16:37,875
Satu-satunya pendapatku
adalah dia ingin pergi.
151
00:16:41,125 --> 00:16:42,583
Kini dia berhasil.
152
00:16:45,208 --> 00:16:47,625
Kutemui kau dan pengacaramu besok pagi.
153
00:17:07,916 --> 00:17:09,291
Apa yang terjadi tadi?
154
00:17:09,958 --> 00:17:12,166
- Sherif menemukanmu?
- Ya.
155
00:17:12,250 --> 00:17:14,500
Kata mereka itu bunuh diri.
Aku tak percaya.
156
00:17:14,583 --> 00:17:16,166
Aku berusaha hentikan dia.
157
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
- Dia jatuh di air terjun.
- Ya.
158
00:17:17,958 --> 00:17:20,083
Kenapa? Apa yang kau lakukan?
159
00:17:20,166 --> 00:17:22,250
Aku tak mendorongnya, astaga!
160
00:17:23,000 --> 00:17:26,958
Bukan itu maksudku.
Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi.
161
00:17:31,958 --> 00:17:33,750
Aku mengikutinya ke hutan.
162
00:17:35,791 --> 00:17:37,458
Kukatakan aku menyayanginya.
163
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Tapi tak penting.
164
00:17:45,500 --> 00:17:50,291
Ada sesuatu yang begitu hancur
dalam dirinya yang tak bisa sembuh
165
00:17:51,958 --> 00:17:53,416
karena kasih sayang.
166
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
Aku tahu ada sakit hati dalam diri kalian.
167
00:18:00,583 --> 00:18:01,416
Kau…
168
00:18:02,791 --> 00:18:05,250
Ternyata kau tahu bertahun-tahun ini.
169
00:18:06,416 --> 00:18:07,958
Kenapa kau diam saja?
170
00:18:09,958 --> 00:18:11,875
Kukira aku melakukan hal benar.
171
00:18:12,458 --> 00:18:16,208
Hadir, menerima, mencintai kalian.
172
00:18:16,291 --> 00:18:19,375
Memperhatikan, menghakimi, mengikuti saja.
173
00:18:19,458 --> 00:18:21,208
Itu main-main bagimu, Leni?
174
00:18:21,291 --> 00:18:23,833
Itu bukan main-main bagiku. Itu kehidupan.
175
00:18:23,916 --> 00:18:24,791
Dua kehidupan.
176
00:18:25,333 --> 00:18:26,166
Ya.
177
00:18:29,750 --> 00:18:30,625
Lalu kini?
178
00:18:41,958 --> 00:18:43,166
Menurutmu dia mati?
179
00:18:44,583 --> 00:18:45,541
Aku tak tahu.
180
00:18:46,416 --> 00:18:47,541
Kukira aku akan tahu.
181
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Seharusnya aku tahu?
182
00:18:55,541 --> 00:19:00,125
Ada dua bayangan
yang tak bisa kuhilangkan.
183
00:19:02,833 --> 00:19:06,791
Yang pertama adalah… mayatnya.
184
00:19:08,833 --> 00:19:12,041
Saat ini di tepi sungai
entah di mana dalam kegelapan.
185
00:19:15,041 --> 00:19:16,916
Menunggu. Yang…
186
00:19:21,041 --> 00:19:24,125
Yang kedua, dia di bus.
187
00:19:26,208 --> 00:19:29,666
Atau pesawat atau entah apa. Dia…
188
00:19:33,458 --> 00:19:34,416
Dia bahagia.
189
00:19:37,000 --> 00:19:40,250
Tapi dalam keduanya,
aku tak bisa bicara dengannya.
190
00:19:42,083 --> 00:19:44,791
Tak bisa menyentuhnya.
Tak bisa mendengar suaranya.
191
00:19:45,750 --> 00:19:52,416
Dia pergi saja. Tanpa perpisahan
atau semacam… penutupan.
192
00:19:52,958 --> 00:19:56,125
Itu… tak selesai.
193
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
Kau adalah dia.
194
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Tapi juga bukan dia.
195
00:20:20,958 --> 00:20:21,791
Sial.
196
00:20:21,875 --> 00:20:25,666
Aku sungguh menyesal, Charlie.
197
00:20:43,750 --> 00:20:44,958
Aku tak menghakimi.
198
00:20:46,916 --> 00:20:48,041
Aku memperhatikan.
199
00:20:49,500 --> 00:20:50,791
Aku mengikuti saja.
200
00:20:53,125 --> 00:20:54,333
Aku tak menghakimi.
201
00:20:55,958 --> 00:20:57,541
Aku mencintai kalian berdua.
202
00:20:59,583 --> 00:21:00,875
Aku juga mencintaimu.
203
00:21:27,333 --> 00:21:30,458
KANTOR SHERIF
WILAYAH EASTON
204
00:21:33,916 --> 00:21:35,583
- Paula!
- Ya?
205
00:21:37,208 --> 00:21:41,125
Bisa ambil semua kotak
yang terkait dengan kebakaran gereja lagi?
206
00:21:43,083 --> 00:21:44,208
Semuanya?
207
00:21:47,666 --> 00:21:49,583
Akan kubuatkan berondong jagung.
208
00:21:49,666 --> 00:21:51,333
Itu membuatnya lebih baik.
209
00:21:53,541 --> 00:21:55,000
Boleh kutanya kenapa?
210
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
Perlahan-lahan,
aku mulai menyadari sesuatu.
211
00:22:02,416 --> 00:22:05,875
Aku harus berhenti memikirkan
kembar ini sebagai dua orang
212
00:22:05,958 --> 00:22:07,666
dan mulai menganggap mereka satu.
213
00:22:10,208 --> 00:22:13,333
Apa pun yang Gina lakukan,
Leni mungkin juga bersalah.
214
00:22:14,000 --> 00:22:16,166
Bagaimana kau bisa buktikan?
215
00:22:20,541 --> 00:22:26,083
Kata Leni, dia tak pernah masuk
ke gereja itu malam itu.
216
00:22:27,708 --> 00:22:31,666
Aku butuh bukti fisik
yang menunjukkan dia memang masuk
217
00:22:31,750 --> 00:22:33,791
dan memulai kebakaran itu.
218
00:22:39,375 --> 00:22:40,666
Si saudari yang baik.
219
00:22:59,083 --> 00:23:00,291
Kuperiksa sekarang.
220
00:23:13,583 --> 00:23:16,000
BUKTI
221
00:23:18,416 --> 00:23:19,875
Selamat malam, Deputi.
222
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Selamat malam.
223
00:23:44,791 --> 00:23:48,250
Kurasa Floss akan menuntutmu
dengan pembunuhan tingkat satu
224
00:23:48,333 --> 00:23:49,416
atas kasus Dylan.
225
00:23:49,500 --> 00:23:50,625
Pelakunya Gina.
226
00:23:51,958 --> 00:23:56,000
Itu bisa menciptakan keraguan
jika juri bisa dibuat bingung, tapi…
227
00:23:56,083 --> 00:23:57,000
Apa?
228
00:23:59,333 --> 00:24:01,083
Aku sudah lama kenal Floss.
229
00:24:01,166 --> 00:24:02,208
Kita berdua begitu.
230
00:24:03,000 --> 00:24:06,333
Dia tak akan maju
kecuali dia yakin bisa menang.
231
00:24:06,416 --> 00:24:10,125
Jadi, aku harus bertanya. Ada hal lain?
232
00:24:10,750 --> 00:24:11,833
Tidak.
233
00:24:14,750 --> 00:24:16,625
Pertukaran itu…
234
00:24:17,666 --> 00:24:20,791
Itu akan membuat orang berpikir
kami jahat, menipu,
235
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
tapi bukan itu intinya.
236
00:24:23,166 --> 00:24:25,291
Kami tak untung dari segi pidana.
237
00:24:25,916 --> 00:24:31,166
Tapi ada sisi moralnya yang terlihat
kurang baik, anggap saja begitu.
238
00:24:32,125 --> 00:24:33,000
Ya.
239
00:24:34,208 --> 00:24:37,500
Tapi jika orang dipenjarakan
karena kegagalan moral,
240
00:24:37,583 --> 00:24:40,750
maka tak akan ada
yang menjadi juri. Tak perlu cemas.
241
00:24:40,833 --> 00:24:43,708
Kita tunggu apa katanya
lalu lihat seterusnya.
242
00:24:44,708 --> 00:24:47,250
Aku menduga pada dengar pendapat awal,
243
00:24:47,333 --> 00:24:50,333
kau akan disuruh serahkan paspor,
lapor setiap hari.
244
00:24:50,416 --> 00:24:53,166
Hal semacam itu. Jadi, bersiap saja.
245
00:24:54,125 --> 00:24:56,458
Satu hal lagi. Jack dan Mattie.
246
00:24:59,666 --> 00:25:01,791
Aku pengacara pidana, Leni.
247
00:25:02,666 --> 00:25:05,833
Aku bisa beri rekomendasi
untuk pengacara cerai yang bagus.
248
00:25:05,916 --> 00:25:07,625
Menurutmu dia akan dapat Mattie?
249
00:25:09,958 --> 00:25:11,333
Aku tak akan coba tebak.
250
00:25:14,500 --> 00:25:16,416
Aku ikut sedih soal ayahmu.
251
00:25:17,416 --> 00:25:20,041
Victor adalah pria yang baik.
Tragedi mengerikan.
252
00:25:21,416 --> 00:25:22,250
Ya.
253
00:25:24,625 --> 00:25:26,083
- Terima kasih.
- Sama-sama.
254
00:25:33,875 --> 00:25:36,708
Kenapa dia di sini? Kukira dia ditahan.
255
00:25:39,250 --> 00:25:41,458
Kau dengar? Dia membakar rumahnya.
256
00:25:42,791 --> 00:25:45,250
- Dia akan dengar!
- Aku tak peduli.
257
00:25:55,500 --> 00:25:57,625
Hei, terima kasih kau datang.
258
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Katamu ini penting.
259
00:26:00,125 --> 00:26:02,125
Seharusnya aku tak datang, tapi…
260
00:26:03,375 --> 00:26:07,791
Aku merasa agak terhubung denganmu.
261
00:26:07,875 --> 00:26:10,583
Kurasa begitu. Entah kenapa, tapi kau…
262
00:26:10,666 --> 00:26:14,041
Sebenarnya Gina…
263
00:26:15,750 --> 00:26:17,125
Seluruh keluargamu…
264
00:26:18,750 --> 00:26:22,125
Hanya kalianlah yang baik kepadaku
saat aku pindah kemari.
265
00:26:24,333 --> 00:26:29,208
Bukan ramah palsu ala Selatan. Yang asli.
266
00:26:31,333 --> 00:26:33,833
Aku tak berpikir kau dan saudarimu jahat.
267
00:26:33,916 --> 00:26:35,791
Ini yang aku berusaha katakan.
268
00:26:35,875 --> 00:26:39,541
Kurasa keadaan hidupmu kurang adil
269
00:26:39,625 --> 00:26:42,875
dan aku tahu bagaimana rasanya itu.
270
00:26:44,333 --> 00:26:48,541
Dengar, Floss mencari sesuatu.
271
00:26:49,291 --> 00:26:52,875
Bukti yang katanya menyatakan
kau bersalah atas kebakaran.
272
00:26:55,750 --> 00:26:57,958
Kenapa dia peduli soal itu?
273
00:26:58,791 --> 00:27:01,000
Itu sudah puluhan tahun lalu.
274
00:27:01,583 --> 00:27:04,666
Dia membangun kasus
yang melebihi kasus Dylan.
275
00:27:15,250 --> 00:27:16,583
Apa ini?
276
00:27:17,375 --> 00:27:18,500
Aku ingin bantu.
277
00:27:25,875 --> 00:27:27,875
Kuambil dari kotak bukti.
278
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Floss belum melihatnya,
279
00:27:29,708 --> 00:27:32,750
tapi ini juga tercatat
dalam inventaris bukti,
280
00:27:32,833 --> 00:27:34,583
halamannya kuambil juga.
281
00:27:34,666 --> 00:27:36,458
Ini akan memperlambat dia.
282
00:27:36,541 --> 00:27:40,000
Tapi dia akan ambil salinan digital
dan tahu ini hilang.
283
00:27:40,916 --> 00:27:43,625
Dia tahu Gina melihat kotaknya
beberapa minggu lalu.
284
00:27:43,708 --> 00:27:47,333
Dia akan berasumsi
Gina mengambilnya untuk melindungimu.
285
00:27:47,416 --> 00:27:49,541
Tapi kau akan kena masalah.
286
00:27:49,625 --> 00:27:51,333
Pelanggaran kecil.
287
00:27:53,041 --> 00:27:53,958
Kurasa begitu.
288
00:27:59,416 --> 00:28:00,250
Terima kasih.
289
00:28:03,166 --> 00:28:04,166
Sungguh.
290
00:28:17,208 --> 00:28:20,041
Sherif, dia makan umpannya.
Dia sedang keluar.
291
00:28:20,125 --> 00:28:23,500
Diterima. Kami di depan.
Dia tak ada! Pearson, kau dengar?
292
00:28:23,583 --> 00:28:25,416
Dia tak lewat belakang. Ganti.
293
00:28:25,500 --> 00:28:28,375
Sial! Semua unit, temukan dia! Ayo!
294
00:28:40,875 --> 00:28:42,041
Satu baris!
295
00:28:42,125 --> 00:28:43,375
KERJA KERAS - SIKAP BAIK - SENYUM
- IMPIAN BESAR, AYO MT. ECHO BEARS
296
00:28:46,333 --> 00:28:47,875
Tenang! Tenanglah!
297
00:28:50,166 --> 00:28:52,708
Mattie! Hei!
298
00:28:54,166 --> 00:28:55,541
Sayang, kemari.
299
00:29:00,041 --> 00:29:01,250
Hei, Sayang!
300
00:29:01,916 --> 00:29:04,125
Kata Ayah,
aku tak boleh bicara dengan Ibu.
301
00:29:05,416 --> 00:29:08,000
Ibu tahu. Sekali ini saja, ya?
302
00:29:08,083 --> 00:29:11,583
Saat aku seusiamu,
303
00:29:11,666 --> 00:29:13,416
ibuku harus pergi.
304
00:29:15,708 --> 00:29:17,375
Aku harus melakukan hal sama.
305
00:29:18,166 --> 00:29:19,541
Ibu mau pergi ke mana?
306
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
Aku harus selesaikan beberapa hal.
307
00:29:23,375 --> 00:29:29,875
Yang kucoba katakan,
aku sangat menyayangimu.
308
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Semoga kau bisa memaafkan tindakanku.
309
00:29:35,166 --> 00:29:36,791
- Suatu hari, aku…
- Mattie!
310
00:29:36,875 --> 00:29:38,625
Ayo! Trisha menangkap bayi burung!
311
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
Aku akan menyusul.
312
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Baiklah.
313
00:29:50,791 --> 00:29:54,500
Aku menyayangimu. Sampai jumpa, ya?
314
00:29:56,000 --> 00:29:57,750
Kulihat kau dari mana pun berada.
315
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
Baiklah.
316
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Ya, aku datang!
317
00:30:11,000 --> 00:30:13,083
Astaga! Ada apa?
318
00:30:13,166 --> 00:30:14,958
- Leni di sini?
- Tentu tidak.
319
00:30:15,041 --> 00:30:16,666
Yakin? Mungkin dia sembunyi?
320
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
Ada apa ini?
Leni tak tinggal di sini lagi.
321
00:30:19,083 --> 00:30:20,958
Kami periksa hotel. Dia tak di sana.
322
00:30:21,041 --> 00:30:22,625
Dia harus ditemukan! Cari.
323
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Dia tak ada di sini.
324
00:30:23,791 --> 00:30:26,375
Lihat di atas!
Kau periksa kandang pagi ini?
325
00:30:26,458 --> 00:30:28,375
Tadi aku ke sana. Dia tak ada.
326
00:30:28,458 --> 00:30:30,166
Terakhir kulihat kemarin malam.
327
00:30:30,833 --> 00:30:34,000
Sudah coba Ernie?
Dia pengacaranya. Mungkin dia tahu.
328
00:30:34,083 --> 00:30:36,500
Tadi mereka bertemu.
Telepon Ernie tak dijawab.
329
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
Teleponku juga. Bisa kau coba?
330
00:30:43,083 --> 00:30:44,833
Leni, ini aku. Balas teleponku.
331
00:30:44,916 --> 00:30:49,625
Kau jelas tahu ada sesuatu.
Izinkan aku menolongmu. Hubungi aku.
332
00:30:54,416 --> 00:30:55,291
Singa.
333
00:30:58,041 --> 00:30:59,083
Ya?
334
00:30:59,166 --> 00:31:01,583
Ini milikmu atau…
335
00:31:02,208 --> 00:31:03,291
Tidak, itu milik Leni.
336
00:31:05,000 --> 00:31:06,958
Dulu ibunya menyebutnya Leni si Singa.
337
00:31:13,083 --> 00:31:16,166
BANDARA INTERNASIONAL RICHMOND
338
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
Berikutnya.
339
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
- Selamat sore.
- Halo.
340
00:31:32,791 --> 00:31:35,166
Ada paspor atau KTP untuk tiket ini?
341
00:31:35,250 --> 00:31:36,125
Ada.
342
00:31:38,416 --> 00:31:40,541
- Kau akan ke mana?
- Australia.
343
00:31:40,625 --> 00:31:42,833
- Wah, glamor!
- Benarkah?
344
00:31:42,916 --> 00:31:44,916
Entahlah. Aku hanya lihat poster.
345
00:31:51,333 --> 00:31:52,416
Baiklah, Kira.
346
00:32:05,666 --> 00:32:07,666
Mesin ini sudah kacau sepanjang hari.
347
00:32:07,750 --> 00:32:13,250
Maaf, ada SIM, kartu Global Entry,
atau semacamnya?
348
00:32:13,333 --> 00:32:15,958
Tidak. Kukira paspor saja akan cukup.
349
00:32:29,041 --> 00:32:30,875
Beres. Semua bagus.
350
00:32:31,708 --> 00:32:33,291
Nikmati penerbanganmu, Kira.
351
00:32:34,666 --> 00:32:35,500
Terima kasih.
352
00:32:37,916 --> 00:32:41,000
Tunggu.
353
00:32:43,125 --> 00:32:44,833
Bukankah kemarin kau lewat sini?
354
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Tidak.
355
00:32:47,916 --> 00:32:50,750
Kau sangat mirip dengan wanita
yang lewat sini kemarin.
356
00:32:51,708 --> 00:32:54,291
Sungguh? Dia pergi ke mana?
357
00:32:55,041 --> 00:32:56,291
Kurasa ke Kansas.
358
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Kansas. Tidak. Itu bukan aku.
359
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Katanya semua orang punya kembar.
360
00:33:03,000 --> 00:33:04,416
- Benarkah?
- Ya.
361
00:33:04,500 --> 00:33:06,208
Semoga kerja kembarku lebih bagus.
362
00:33:07,125 --> 00:33:08,208
Nikmati harimu.
363
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Berikutnya.
364
00:33:18,083 --> 00:33:20,666
"Dylan melambangkan hal
yang kita semua dambakan,
365
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
Kembali ke Taman Eden.
366
00:33:25,125 --> 00:33:27,333
Ke keadaan dulu yang tak seindah itu.
367
00:33:28,041 --> 00:33:29,875
Mitos kepulangan yang abadi.
368
00:34:04,083 --> 00:34:07,333
Tapi dalam hidup manusia,
tak ada satu masa lalu yang sejati.
369
00:34:07,416 --> 00:34:09,708
Tak ada satu cerita yang asli.
370
00:34:11,208 --> 00:34:14,916
Bagi Leni dan Gina, hubungan kembar
mereka mati hari itu di Air Terjun.
371
00:34:15,500 --> 00:34:19,333
Ilusi bahwa kita bisa sungguh
mengenal orang lain juga ikut mati.
372
00:34:19,416 --> 00:34:21,666
Bahwa ada orang yang akan mengatasi
373
00:34:21,750 --> 00:34:24,166
kesepian mendasar dalam diri kita,
374
00:34:24,250 --> 00:34:26,708
dalam diri setiap manusia.
375
00:34:27,958 --> 00:34:29,750
Masing-masing orang bagaikan pulau.
376
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
Keintiman hanyalah kebohongan
bagi diri kita sendiri.
377
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Plato tahu, kita selamanya dikutuk
untuk mencari belahan kita.
378
00:34:40,208 --> 00:34:43,875
Dia berharap kita akan temukan,
menyembuhkan luka yang ditinggalkan
379
00:34:44,916 --> 00:34:48,291
saat mereka diambil dari kita
pada permulaan zaman."
380
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
LENI DAN GINA
381
00:34:49,583 --> 00:34:52,083
"Tapi memang hanya itulah mitos Plato.
382
00:34:52,625 --> 00:34:53,583
Suatu mitos.
383
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Suatu fiksi.
384
00:34:57,291 --> 00:35:01,666
Seperti fiksi yang kita
masing-masing jalani setiap hari."
385
00:35:09,041 --> 00:35:10,875
Terima kasih.
386
00:35:13,416 --> 00:35:16,333
Kurasa ada sedikit sisa waktu
untuk pertanyaan.
387
00:35:17,708 --> 00:35:19,500
Ya. Kau yang di belakang.
388
00:35:19,583 --> 00:35:21,208
Aku ingin tahu,
389
00:35:21,291 --> 00:35:24,333
saudari yang bunuh diri di Air Terjun…
390
00:35:24,416 --> 00:35:25,916
Ada mayat yang ditemukan?
391
00:35:29,833 --> 00:35:32,166
Tidak. Itu Gina,
392
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
istriku.
393
00:35:34,708 --> 00:35:39,250
Kata Sherif dan regu pencari,
dengan banyaknya semak belukar,
394
00:35:39,333 --> 00:35:42,250
pohon tumbang,
mungkin mayatnya tersangkut di sana.
395
00:35:43,833 --> 00:35:46,708
Itu hanya satu dari banyak hal
yang mungkin terjadi.
396
00:35:49,708 --> 00:35:50,666
Ya, kau.
397
00:35:52,416 --> 00:35:54,750
Aku juga kembar identik.
398
00:35:54,833 --> 00:35:57,083
Saat aku dan kembarku di SMP,
399
00:35:57,166 --> 00:35:59,208
kami terkadang bertukar, karena aku
400
00:35:59,291 --> 00:36:02,375
lebih suka ilmu sosial
sedangkan dia suka sains…
401
00:36:25,458 --> 00:36:29,333
Terkadang terasa bodoh,
tak mengganti kunci.
402
00:36:31,041 --> 00:36:33,375
Seolah aku terlalu berharap.
403
00:36:34,125 --> 00:36:35,250
Tak bersikap realistis.
404
00:36:36,458 --> 00:36:37,708
Itu tak seperti kau.
405
00:36:38,833 --> 00:36:41,666
Ini mengubah aku.
406
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
Mungkin jadi lebih baik.
407
00:36:47,583 --> 00:36:48,666
Senang mendengarnya.
408
00:36:48,750 --> 00:36:51,083
Kau suka kulit lemon, jika aku tak salah.
409
00:36:51,166 --> 00:36:52,000
Benar.
410
00:36:54,291 --> 00:36:57,125
Tapi topi dan kacamata itu
agak berlebihan.
411
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
Topi dan kacamata?
412
00:37:00,000 --> 00:37:01,666
Ya, di pembacaan tadi.
413
00:37:01,750 --> 00:37:03,958
Itu kau, bukan? Yang pertama bertanya?
414
00:37:04,833 --> 00:37:05,750
Bukan.
415
00:37:06,625 --> 00:37:09,333
Aku sudah lebih dari satu jam
menunggu di sini.
416
00:37:28,750 --> 00:37:31,166
Aku akan tahu kau yang mana.
417
00:37:31,958 --> 00:37:35,000
Mungkin. Mungkin aku pun tak tahu lagi.
418
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
Kau tahu kenapa kau kembali?
419
00:37:39,416 --> 00:37:42,208
Aku harus buat
banyak perhitungan, Charlie.
420
00:37:42,833 --> 00:37:44,666
Kupikir aku akan mulai denganmu.
421
00:38:57,708 --> 00:39:02,708
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing