1 00:00:06,500 --> 00:00:09,208 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,250 Leni! Kita harus pergi dan bawa Ayah keluar! 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Ayah sudah mati. Hanya ada kita. 4 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 Seperti biasa. Kita berdua selamanya. 5 00:00:23,416 --> 00:00:25,333 Kita sudah berjanji, bukan? 6 00:00:25,416 --> 00:00:29,083 Kini aku memintamu menepati janji itu. 7 00:00:30,125 --> 00:00:31,166 Leni! 8 00:00:34,250 --> 00:00:35,083 Gina! 9 00:00:37,083 --> 00:00:37,916 Gina! 10 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Gina! 11 00:00:50,958 --> 00:00:52,000 Gina! 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Sial. 13 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Ayo. 14 00:01:58,125 --> 00:01:59,000 Ayo! 15 00:02:45,333 --> 00:02:46,250 Sial! 16 00:02:47,750 --> 00:02:48,708 Apa itu? 17 00:02:49,875 --> 00:02:50,750 Entahlah. 18 00:02:53,958 --> 00:02:55,208 Ada orang di sini. 19 00:02:57,375 --> 00:02:58,416 Tak ada orang. 20 00:03:01,125 --> 00:03:03,041 - Mau kuperiksa? - Tolong. 21 00:04:03,250 --> 00:04:04,083 Gina! 22 00:04:04,875 --> 00:04:06,666 Gina, berhenti! Kumohon! 23 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 Leni! Kau baik-baik saja? 24 00:04:11,750 --> 00:04:14,291 Di mana Victor? Apa yang terjadi? 25 00:04:15,750 --> 00:04:17,583 Apa yang terjadi, Leni? Leni! 26 00:04:24,166 --> 00:04:25,625 Hei, ini Jack Beck. 27 00:04:25,708 --> 00:04:28,416 Ada kebakaran di rumah kami. Jalan River Bend nomor 105. 28 00:04:29,375 --> 00:04:30,416 Cepatlah. 29 00:04:52,416 --> 00:04:54,041 Gina, ayolah! 30 00:04:59,041 --> 00:04:59,916 Astaga! 31 00:05:00,000 --> 00:05:01,041 Sial. 32 00:05:03,791 --> 00:05:04,708 Gina! 33 00:05:09,541 --> 00:05:12,000 Ayo, Gina! Sudah selesai! 34 00:05:26,291 --> 00:05:28,791 Jack, kau lihat Victor? 35 00:05:29,875 --> 00:05:34,166 Tidak. Aku berusaha masuk, tapi rumah sudah terbakar saat aku tiba. 36 00:05:35,083 --> 00:05:37,041 Damkar akan tangani. Tak akan meluas. 37 00:05:37,125 --> 00:05:38,833 Mereka akan tahu penyebabnya. 38 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Katamu mereka sama-sama pergi naik kuda? 39 00:05:43,583 --> 00:05:45,291 - Ya. - Ke arah mana? 40 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 Ke hutan. 41 00:05:51,708 --> 00:05:54,000 Mungkin kali ini kita biarkan saja. 42 00:05:54,083 --> 00:05:55,250 Entahlah. 43 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Mereka berdua… 44 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 Mereka dalam masalah besar. 45 00:06:02,083 --> 00:06:05,708 Benar, Kawan. 46 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Awas ada tanaman beracun! 47 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 Kau tahu kita alergi! 48 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 Mattie juga begitu. 49 00:06:16,166 --> 00:06:18,416 Aku gunakan soda kue, seperti Ibu dulu. 50 00:06:20,083 --> 00:06:21,208 Kau ingat itu? 51 00:06:21,708 --> 00:06:24,750 Mengeras, lepas, meninggalkan jejak di mana-mana. 52 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 Dengar! Aku punya rencana yang akan berhasil, Gina. 53 00:06:29,125 --> 00:06:33,375 Akan berhasil. Kita akan bisa menjalani hidup seperti dulu. 54 00:06:34,083 --> 00:06:35,833 Bukan dengan Jack atau semacam itu. 55 00:06:35,916 --> 00:06:37,291 Kurasa itu sudah kacau. 56 00:06:38,916 --> 00:06:41,125 Kita mulai sesuatu yang baru, ya? 57 00:06:41,208 --> 00:06:43,333 Kita berdua bisa tinggalkan Mount Echo. 58 00:06:43,416 --> 00:06:47,708 Itu ide bagus. Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau. 59 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Ya? Bagaimana menurutmu? 60 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 Bagus. Kini bersama-sama. 61 00:07:05,166 --> 00:07:08,750 Uak halada uka. Uka halada uak. 62 00:07:09,625 --> 00:07:13,291 Uak halada uka. Uka halada uak. 63 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 Ayolah, Gina! Sudah selesai! 64 00:07:53,375 --> 00:07:54,416 Gina! 65 00:07:58,666 --> 00:07:59,875 Ayo, Gina! 66 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 Gina. 67 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Keluarlah dari air! 68 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Kau tak bisa pergi ke mana pun. 69 00:08:15,000 --> 00:08:15,916 Pulanglah! 70 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 Tak ada tempat pulang. 71 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Akulah tempatmu pulang. 72 00:08:19,791 --> 00:08:21,125 Kau menguasai aku. 73 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 Kini kau sudah kehilangan aku. 74 00:08:26,833 --> 00:08:27,875 Selamanya. 75 00:09:07,708 --> 00:09:08,625 Leni. 76 00:09:09,500 --> 00:09:14,041 Aku hanya berusaha melindungimu dari malam itu. 77 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 Malam apa? 78 00:09:16,958 --> 00:09:18,250 Malam apa, Leni? 79 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Gina! 80 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Leni! 81 00:11:28,125 --> 00:11:33,041 Dia membunuh Ibu, Gina. Aku tak pernah memberitahumu. 82 00:11:33,125 --> 00:11:35,958 Tidak, Leni. Bukan itu yang terjadi. 83 00:11:36,541 --> 00:11:37,583 Aku melihatnya. 84 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 Mereka… 85 00:11:40,875 --> 00:11:45,500 Kau ingat ada bunga apel di mana-mana, bukan? 86 00:11:45,583 --> 00:11:48,625 Mereka merencanakannya. Bersama. 87 00:11:50,625 --> 00:11:52,208 Itu yang Ibu inginkan! 88 00:11:52,291 --> 00:11:53,583 Aku melihatnya! 89 00:11:55,250 --> 00:11:57,750 Tidak, dengarkan aku. 90 00:12:00,291 --> 00:12:04,125 Kau ingat, musim semi itu dia sakit dan dia menyukai bunga apel. 91 00:12:11,291 --> 00:12:12,625 Aku memegangmu. 92 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Kemari. 93 00:12:25,250 --> 00:12:26,333 Kau salah. 94 00:12:26,416 --> 00:12:27,333 Tidak. 95 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 Kau salah paham. Itu yang Ibu inginkan. 96 00:12:32,208 --> 00:12:33,666 Bukan itu. 97 00:12:35,083 --> 00:12:36,666 Bukan itu yang kulihat. 98 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Itu yang dia inginkan. 99 00:12:39,583 --> 00:12:41,458 Apa ada bunga apel di sana? 100 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 Itu bukti. 101 00:12:44,416 --> 00:12:48,375 Itu bukti, Leni. Mereka merencanakannya. 102 00:12:48,958 --> 00:12:52,000 Itu sebabnya Ayah mengira penting agar aku tahu. 103 00:12:54,208 --> 00:12:55,500 Dia tak ingin kita lihat 104 00:12:55,583 --> 00:12:58,500 karena kita tak mungkin paham. 105 00:12:58,583 --> 00:13:00,166 Leni, saat itu kita kecil! 106 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 Tidak. 107 00:13:02,916 --> 00:13:06,875 Dia ingin melindungi kita seperti kau melindungi aku, 108 00:13:07,916 --> 00:13:09,583 tapi semuanya jadi kacau! 109 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Karena rahasia itu… 110 00:13:14,708 --> 00:13:18,375 Satu hal yang kau yakini itu, yang tak benar… 111 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 Itulah awal segalanya. 112 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 Karena aku Gina nakal! 113 00:13:27,625 --> 00:13:30,000 Ayah kira akulah yang melihat! 114 00:13:30,083 --> 00:13:30,916 Tidak. 115 00:13:31,625 --> 00:13:33,791 Tidak. 116 00:13:34,708 --> 00:13:37,708 Kau tak paham. Aku harus menjaga kita! 117 00:13:38,291 --> 00:13:39,875 Aku selalu menjaga kita. 118 00:13:42,416 --> 00:13:44,250 Aku berusaha menolongmu. 119 00:13:44,333 --> 00:13:47,875 Aku berjanji tak akan pernah menyimpan rahasia darimu lagi. 120 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Kembalilah saja kepadaku, ya? 121 00:13:53,000 --> 00:13:55,666 Agar kita bisa bersama, ya? 122 00:14:00,541 --> 00:14:01,833 Seperti biasa. 123 00:14:03,541 --> 00:14:04,416 Tidak. 124 00:14:08,833 --> 00:14:11,333 Tidak! 125 00:14:14,916 --> 00:14:17,583 Tidak! 126 00:14:30,375 --> 00:14:32,416 Kakekku punya pepatah, 127 00:14:33,375 --> 00:14:36,958 "Masalah mengikuti beberapa orang seperti anjing tua." 128 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 Kurasa keluarga ini seperti itu. 129 00:14:40,916 --> 00:14:42,083 Benar. 130 00:15:05,166 --> 00:15:06,375 Aku segera kembali. 131 00:15:09,166 --> 00:15:10,833 - Jack? - Ya? 132 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Kau pernah lihat ini? 133 00:15:19,000 --> 00:15:23,291 Ya, mereka mengenakan itu saat kecil. Kenapa? 134 00:15:24,041 --> 00:15:25,000 Tak apa. 135 00:15:26,000 --> 00:15:30,416 Hei, Paula. Kurasa sudah waktunya mengumpulkan regu pencari lagi. 136 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 REGU PENYELAMAT 137 00:15:44,166 --> 00:15:47,416 Saat kau melihat ke bawah sana, dia tak ada? 138 00:15:47,500 --> 00:15:49,083 Kau tak lihat dia berenang… 139 00:15:49,791 --> 00:15:51,958 Tidak. Tak ada apa pun. 140 00:15:52,083 --> 00:15:53,708 JAGAWANA 141 00:15:55,833 --> 00:15:57,041 Kau tak percaya. 142 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 Tampaknya mudah sekali. 143 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 Apa maksudmu? 144 00:16:05,250 --> 00:16:08,916 Leni, aku tak bisa memastikan apa pun yang baru kau katakan. 145 00:16:09,583 --> 00:16:12,083 Bahwa Gina mengaku membunuh Dylan. 146 00:16:13,083 --> 00:16:17,416 Bahwa ayahmu mati karena masalah jantung sebelum kebakaran mulai. 147 00:16:19,166 --> 00:16:23,541 Kini semua menjadi rumit setelah kalian mengaku bertukar. 148 00:16:23,625 --> 00:16:26,083 Apakah dia yang kacau, atau kau? 149 00:16:28,708 --> 00:16:29,875 Menurutmu dia mati? 150 00:16:34,000 --> 00:16:37,875 Satu-satunya pendapatku adalah dia ingin pergi. 151 00:16:41,125 --> 00:16:42,583 Kini dia berhasil. 152 00:16:45,208 --> 00:16:47,625 Kutemui kau dan pengacaramu besok pagi. 153 00:17:07,916 --> 00:17:09,291 Apa yang terjadi tadi? 154 00:17:09,958 --> 00:17:12,166 - Sherif menemukanmu? - Ya. 155 00:17:12,250 --> 00:17:14,500 Kata mereka itu bunuh diri. Aku tak percaya. 156 00:17:14,583 --> 00:17:16,166 Aku berusaha hentikan dia. 157 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 - Dia jatuh di air terjun. - Ya. 158 00:17:17,958 --> 00:17:20,083 Kenapa? Apa yang kau lakukan? 159 00:17:20,166 --> 00:17:22,250 Aku tak mendorongnya, astaga! 160 00:17:23,000 --> 00:17:26,958 Bukan itu maksudku. Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi. 161 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 Aku mengikutinya ke hutan. 162 00:17:35,791 --> 00:17:37,458 Kukatakan aku menyayanginya. 163 00:17:40,333 --> 00:17:41,208 Tapi tak penting. 164 00:17:45,500 --> 00:17:50,291 Ada sesuatu yang begitu hancur dalam dirinya yang tak bisa sembuh 165 00:17:51,958 --> 00:17:53,416 karena kasih sayang. 166 00:17:54,291 --> 00:17:56,875 Aku tahu ada sakit hati dalam diri kalian. 167 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 Kau… 168 00:18:02,791 --> 00:18:05,250 Ternyata kau tahu bertahun-tahun ini. 169 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 Kenapa kau diam saja? 170 00:18:09,958 --> 00:18:11,875 Kukira aku melakukan hal benar. 171 00:18:12,458 --> 00:18:16,208 Hadir, menerima, mencintai kalian. 172 00:18:16,291 --> 00:18:19,375 Memperhatikan, menghakimi, mengikuti saja. 173 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 Itu main-main bagimu, Leni? 174 00:18:21,291 --> 00:18:23,833 Itu bukan main-main bagiku. Itu kehidupan. 175 00:18:23,916 --> 00:18:24,791 Dua kehidupan. 176 00:18:25,333 --> 00:18:26,166 Ya. 177 00:18:29,750 --> 00:18:30,625 Lalu kini? 178 00:18:41,958 --> 00:18:43,166 Menurutmu dia mati? 179 00:18:44,583 --> 00:18:45,541 Aku tak tahu. 180 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Kukira aku akan tahu. 181 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 Seharusnya aku tahu? 182 00:18:55,541 --> 00:19:00,125 Ada dua bayangan yang tak bisa kuhilangkan. 183 00:19:02,833 --> 00:19:06,791 Yang pertama adalah… mayatnya. 184 00:19:08,833 --> 00:19:12,041 Saat ini di tepi sungai entah di mana dalam kegelapan. 185 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Menunggu. Yang… 186 00:19:21,041 --> 00:19:24,125 Yang kedua, dia di bus. 187 00:19:26,208 --> 00:19:29,666 Atau pesawat atau entah apa. Dia… 188 00:19:33,458 --> 00:19:34,416 Dia bahagia. 189 00:19:37,000 --> 00:19:40,250 Tapi dalam keduanya, aku tak bisa bicara dengannya. 190 00:19:42,083 --> 00:19:44,791 Tak bisa menyentuhnya. Tak bisa mendengar suaranya. 191 00:19:45,750 --> 00:19:52,416 Dia pergi saja. Tanpa perpisahan atau semacam… penutupan. 192 00:19:52,958 --> 00:19:56,125 Itu… tak selesai. 193 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 Kau adalah dia. 194 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Tapi juga bukan dia. 195 00:20:20,958 --> 00:20:21,791 Sial. 196 00:20:21,875 --> 00:20:25,666 Aku sungguh menyesal, Charlie. 197 00:20:43,750 --> 00:20:44,958 Aku tak menghakimi. 198 00:20:46,916 --> 00:20:48,041 Aku memperhatikan. 199 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 Aku mengikuti saja. 200 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Aku tak menghakimi. 201 00:20:55,958 --> 00:20:57,541 Aku mencintai kalian berdua. 202 00:20:59,583 --> 00:21:00,875 Aku juga mencintaimu. 203 00:21:27,333 --> 00:21:30,458 KANTOR SHERIF WILAYAH EASTON 204 00:21:33,916 --> 00:21:35,583 - Paula! - Ya? 205 00:21:37,208 --> 00:21:41,125 Bisa ambil semua kotak yang terkait dengan kebakaran gereja lagi? 206 00:21:43,083 --> 00:21:44,208 Semuanya? 207 00:21:47,666 --> 00:21:49,583 Akan kubuatkan berondong jagung. 208 00:21:49,666 --> 00:21:51,333 Itu membuatnya lebih baik. 209 00:21:53,541 --> 00:21:55,000 Boleh kutanya kenapa? 210 00:21:56,791 --> 00:22:00,583 Perlahan-lahan, aku mulai menyadari sesuatu. 211 00:22:02,416 --> 00:22:05,875 Aku harus berhenti memikirkan kembar ini sebagai dua orang 212 00:22:05,958 --> 00:22:07,666 dan mulai menganggap mereka satu. 213 00:22:10,208 --> 00:22:13,333 Apa pun yang Gina lakukan, Leni mungkin juga bersalah. 214 00:22:14,000 --> 00:22:16,166 Bagaimana kau bisa buktikan? 215 00:22:20,541 --> 00:22:26,083 Kata Leni, dia tak pernah masuk ke gereja itu malam itu. 216 00:22:27,708 --> 00:22:31,666 Aku butuh bukti fisik yang menunjukkan dia memang masuk 217 00:22:31,750 --> 00:22:33,791 dan memulai kebakaran itu. 218 00:22:39,375 --> 00:22:40,666 Si saudari yang baik. 219 00:22:59,083 --> 00:23:00,291 Kuperiksa sekarang. 220 00:23:13,583 --> 00:23:16,000 BUKTI 221 00:23:18,416 --> 00:23:19,875 Selamat malam, Deputi. 222 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Selamat malam. 223 00:23:44,791 --> 00:23:48,250 Kurasa Floss akan menuntutmu dengan pembunuhan tingkat satu 224 00:23:48,333 --> 00:23:49,416 atas kasus Dylan. 225 00:23:49,500 --> 00:23:50,625 Pelakunya Gina. 226 00:23:51,958 --> 00:23:56,000 Itu bisa menciptakan keraguan jika juri bisa dibuat bingung, tapi… 227 00:23:56,083 --> 00:23:57,000 Apa? 228 00:23:59,333 --> 00:24:01,083 Aku sudah lama kenal Floss. 229 00:24:01,166 --> 00:24:02,208 Kita berdua begitu. 230 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Dia tak akan maju kecuali dia yakin bisa menang. 231 00:24:06,416 --> 00:24:10,125 Jadi, aku harus bertanya. Ada hal lain? 232 00:24:10,750 --> 00:24:11,833 Tidak. 233 00:24:14,750 --> 00:24:16,625 Pertukaran itu… 234 00:24:17,666 --> 00:24:20,791 Itu akan membuat orang berpikir kami jahat, menipu, 235 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 tapi bukan itu intinya. 236 00:24:23,166 --> 00:24:25,291 Kami tak untung dari segi pidana. 237 00:24:25,916 --> 00:24:31,166 Tapi ada sisi moralnya yang terlihat kurang baik, anggap saja begitu. 238 00:24:32,125 --> 00:24:33,000 Ya. 239 00:24:34,208 --> 00:24:37,500 Tapi jika orang dipenjarakan karena kegagalan moral, 240 00:24:37,583 --> 00:24:40,750 maka tak akan ada yang menjadi juri. Tak perlu cemas. 241 00:24:40,833 --> 00:24:43,708 Kita tunggu apa katanya lalu lihat seterusnya. 242 00:24:44,708 --> 00:24:47,250 Aku menduga pada dengar pendapat awal, 243 00:24:47,333 --> 00:24:50,333 kau akan disuruh serahkan paspor, lapor setiap hari. 244 00:24:50,416 --> 00:24:53,166 Hal semacam itu. Jadi, bersiap saja. 245 00:24:54,125 --> 00:24:56,458 Satu hal lagi. Jack dan Mattie. 246 00:24:59,666 --> 00:25:01,791 Aku pengacara pidana, Leni. 247 00:25:02,666 --> 00:25:05,833 Aku bisa beri rekomendasi untuk pengacara cerai yang bagus. 248 00:25:05,916 --> 00:25:07,625 Menurutmu dia akan dapat Mattie? 249 00:25:09,958 --> 00:25:11,333 Aku tak akan coba tebak. 250 00:25:14,500 --> 00:25:16,416 Aku ikut sedih soal ayahmu. 251 00:25:17,416 --> 00:25:20,041 Victor adalah pria yang baik. Tragedi mengerikan. 252 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Ya. 253 00:25:24,625 --> 00:25:26,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 254 00:25:33,875 --> 00:25:36,708 Kenapa dia di sini? Kukira dia ditahan. 255 00:25:39,250 --> 00:25:41,458 Kau dengar? Dia membakar rumahnya. 256 00:25:42,791 --> 00:25:45,250 - Dia akan dengar! - Aku tak peduli. 257 00:25:55,500 --> 00:25:57,625 Hei, terima kasih kau datang. 258 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Katamu ini penting. 259 00:26:00,125 --> 00:26:02,125 Seharusnya aku tak datang, tapi… 260 00:26:03,375 --> 00:26:07,791 Aku merasa agak terhubung denganmu. 261 00:26:07,875 --> 00:26:10,583 Kurasa begitu. Entah kenapa, tapi kau… 262 00:26:10,666 --> 00:26:14,041 Sebenarnya Gina… 263 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 Seluruh keluargamu… 264 00:26:18,750 --> 00:26:22,125 Hanya kalianlah yang baik kepadaku saat aku pindah kemari. 265 00:26:24,333 --> 00:26:29,208 Bukan ramah palsu ala Selatan. Yang asli. 266 00:26:31,333 --> 00:26:33,833 Aku tak berpikir kau dan saudarimu jahat. 267 00:26:33,916 --> 00:26:35,791 Ini yang aku berusaha katakan. 268 00:26:35,875 --> 00:26:39,541 Kurasa keadaan hidupmu kurang adil 269 00:26:39,625 --> 00:26:42,875 dan aku tahu bagaimana rasanya itu. 270 00:26:44,333 --> 00:26:48,541 Dengar, Floss mencari sesuatu. 271 00:26:49,291 --> 00:26:52,875 Bukti yang katanya menyatakan kau bersalah atas kebakaran. 272 00:26:55,750 --> 00:26:57,958 Kenapa dia peduli soal itu? 273 00:26:58,791 --> 00:27:01,000 Itu sudah puluhan tahun lalu. 274 00:27:01,583 --> 00:27:04,666 Dia membangun kasus yang melebihi kasus Dylan. 275 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 Apa ini? 276 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 Aku ingin bantu. 277 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 Kuambil dari kotak bukti. 278 00:27:27,958 --> 00:27:29,625 Floss belum melihatnya, 279 00:27:29,708 --> 00:27:32,750 tapi ini juga tercatat dalam inventaris bukti, 280 00:27:32,833 --> 00:27:34,583 halamannya kuambil juga. 281 00:27:34,666 --> 00:27:36,458 Ini akan memperlambat dia. 282 00:27:36,541 --> 00:27:40,000 Tapi dia akan ambil salinan digital dan tahu ini hilang. 283 00:27:40,916 --> 00:27:43,625 Dia tahu Gina melihat kotaknya beberapa minggu lalu. 284 00:27:43,708 --> 00:27:47,333 Dia akan berasumsi Gina mengambilnya untuk melindungimu. 285 00:27:47,416 --> 00:27:49,541 Tapi kau akan kena masalah. 286 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 Pelanggaran kecil. 287 00:27:53,041 --> 00:27:53,958 Kurasa begitu. 288 00:27:59,416 --> 00:28:00,250 Terima kasih. 289 00:28:03,166 --> 00:28:04,166 Sungguh. 290 00:28:17,208 --> 00:28:20,041 Sherif, dia makan umpannya. Dia sedang keluar. 291 00:28:20,125 --> 00:28:23,500 Diterima. Kami di depan. Dia tak ada! Pearson, kau dengar? 292 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 Dia tak lewat belakang. Ganti. 293 00:28:25,500 --> 00:28:28,375 Sial! Semua unit, temukan dia! Ayo! 294 00:28:40,875 --> 00:28:42,041 Satu baris! 295 00:28:42,125 --> 00:28:43,375 KERJA KERAS - SIKAP BAIK - SENYUM - IMPIAN BESAR, AYO MT. ECHO BEARS 296 00:28:46,333 --> 00:28:47,875 Tenang! Tenanglah! 297 00:28:50,166 --> 00:28:52,708 Mattie! Hei! 298 00:28:54,166 --> 00:28:55,541 Sayang, kemari. 299 00:29:00,041 --> 00:29:01,250 Hei, Sayang! 300 00:29:01,916 --> 00:29:04,125 Kata Ayah, aku tak boleh bicara dengan Ibu. 301 00:29:05,416 --> 00:29:08,000 Ibu tahu. Sekali ini saja, ya? 302 00:29:08,083 --> 00:29:11,583 Saat aku seusiamu, 303 00:29:11,666 --> 00:29:13,416 ibuku harus pergi. 304 00:29:15,708 --> 00:29:17,375 Aku harus melakukan hal sama. 305 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 Ibu mau pergi ke mana? 306 00:29:20,125 --> 00:29:22,041 Aku harus selesaikan beberapa hal. 307 00:29:23,375 --> 00:29:29,875 Yang kucoba katakan, aku sangat menyayangimu. 308 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Semoga kau bisa memaafkan tindakanku. 309 00:29:35,166 --> 00:29:36,791 - Suatu hari, aku… - Mattie! 310 00:29:36,875 --> 00:29:38,625 Ayo! Trisha menangkap bayi burung! 311 00:29:39,791 --> 00:29:41,166 Aku akan menyusul. 312 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 Baiklah. 313 00:29:50,791 --> 00:29:54,500 Aku menyayangimu. Sampai jumpa, ya? 314 00:29:56,000 --> 00:29:57,750 Kulihat kau dari mana pun berada. 315 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Baiklah. 316 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Ya, aku datang! 317 00:30:11,000 --> 00:30:13,083 Astaga! Ada apa? 318 00:30:13,166 --> 00:30:14,958 - Leni di sini? - Tentu tidak. 319 00:30:15,041 --> 00:30:16,666 Yakin? Mungkin dia sembunyi? 320 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 Ada apa ini? Leni tak tinggal di sini lagi. 321 00:30:19,083 --> 00:30:20,958 Kami periksa hotel. Dia tak di sana. 322 00:30:21,041 --> 00:30:22,625 Dia harus ditemukan! Cari. 323 00:30:22,708 --> 00:30:23,708 Dia tak ada di sini. 324 00:30:23,791 --> 00:30:26,375 Lihat di atas! Kau periksa kandang pagi ini? 325 00:30:26,458 --> 00:30:28,375 Tadi aku ke sana. Dia tak ada. 326 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 Terakhir kulihat kemarin malam. 327 00:30:30,833 --> 00:30:34,000 Sudah coba Ernie? Dia pengacaranya. Mungkin dia tahu. 328 00:30:34,083 --> 00:30:36,500 Tadi mereka bertemu. Telepon Ernie tak dijawab. 329 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 Teleponku juga. Bisa kau coba? 330 00:30:43,083 --> 00:30:44,833 Leni, ini aku. Balas teleponku. 331 00:30:44,916 --> 00:30:49,625 Kau jelas tahu ada sesuatu. Izinkan aku menolongmu. Hubungi aku. 332 00:30:54,416 --> 00:30:55,291 Singa. 333 00:30:58,041 --> 00:30:59,083 Ya? 334 00:30:59,166 --> 00:31:01,583 Ini milikmu atau… 335 00:31:02,208 --> 00:31:03,291 Tidak, itu milik Leni. 336 00:31:05,000 --> 00:31:06,958 Dulu ibunya menyebutnya Leni si Singa. 337 00:31:13,083 --> 00:31:16,166 BANDARA INTERNASIONAL RICHMOND 338 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 Berikutnya. 339 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 - Selamat sore. - Halo. 340 00:31:32,791 --> 00:31:35,166 Ada paspor atau KTP untuk tiket ini? 341 00:31:35,250 --> 00:31:36,125 Ada. 342 00:31:38,416 --> 00:31:40,541 - Kau akan ke mana? - Australia. 343 00:31:40,625 --> 00:31:42,833 - Wah, glamor! - Benarkah? 344 00:31:42,916 --> 00:31:44,916 Entahlah. Aku hanya lihat poster. 345 00:31:51,333 --> 00:31:52,416 Baiklah, Kira. 346 00:32:05,666 --> 00:32:07,666 Mesin ini sudah kacau sepanjang hari. 347 00:32:07,750 --> 00:32:13,250 Maaf, ada SIM, kartu Global Entry, atau semacamnya? 348 00:32:13,333 --> 00:32:15,958 Tidak. Kukira paspor saja akan cukup. 349 00:32:29,041 --> 00:32:30,875 Beres. Semua bagus. 350 00:32:31,708 --> 00:32:33,291 Nikmati penerbanganmu, Kira. 351 00:32:34,666 --> 00:32:35,500 Terima kasih. 352 00:32:37,916 --> 00:32:41,000 Tunggu. 353 00:32:43,125 --> 00:32:44,833 Bukankah kemarin kau lewat sini? 354 00:32:46,375 --> 00:32:47,291 Tidak. 355 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Kau sangat mirip dengan wanita yang lewat sini kemarin. 356 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Sungguh? Dia pergi ke mana? 357 00:32:55,041 --> 00:32:56,291 Kurasa ke Kansas. 358 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Kansas. Tidak. Itu bukan aku. 359 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Katanya semua orang punya kembar. 360 00:33:03,000 --> 00:33:04,416 - Benarkah? - Ya. 361 00:33:04,500 --> 00:33:06,208 Semoga kerja kembarku lebih bagus. 362 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 Nikmati harimu. 363 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Berikutnya. 364 00:33:18,083 --> 00:33:20,666 "Dylan melambangkan hal yang kita semua dambakan, 365 00:33:21,583 --> 00:33:23,000 Kembali ke Taman Eden. 366 00:33:25,125 --> 00:33:27,333 Ke keadaan dulu yang tak seindah itu. 367 00:33:28,041 --> 00:33:29,875 Mitos kepulangan yang abadi. 368 00:34:04,083 --> 00:34:07,333 Tapi dalam hidup manusia, tak ada satu masa lalu yang sejati. 369 00:34:07,416 --> 00:34:09,708 Tak ada satu cerita yang asli. 370 00:34:11,208 --> 00:34:14,916 Bagi Leni dan Gina, hubungan kembar mereka mati hari itu di Air Terjun. 371 00:34:15,500 --> 00:34:19,333 Ilusi bahwa kita bisa sungguh mengenal orang lain juga ikut mati. 372 00:34:19,416 --> 00:34:21,666 Bahwa ada orang yang akan mengatasi 373 00:34:21,750 --> 00:34:24,166 kesepian mendasar dalam diri kita, 374 00:34:24,250 --> 00:34:26,708 dalam diri setiap manusia. 375 00:34:27,958 --> 00:34:29,750 Masing-masing orang bagaikan pulau. 376 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 Keintiman hanyalah kebohongan bagi diri kita sendiri. 377 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 Plato tahu, kita selamanya dikutuk untuk mencari belahan kita. 378 00:34:40,208 --> 00:34:43,875 Dia berharap kita akan temukan, menyembuhkan luka yang ditinggalkan 379 00:34:44,916 --> 00:34:48,291 saat mereka diambil dari kita pada permulaan zaman." 380 00:34:48,375 --> 00:34:49,500 LENI DAN GINA 381 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 "Tapi memang hanya itulah mitos Plato. 382 00:34:52,625 --> 00:34:53,583 Suatu mitos. 383 00:34:54,458 --> 00:34:55,291 Suatu fiksi. 384 00:34:57,291 --> 00:35:01,666 Seperti fiksi yang kita masing-masing jalani setiap hari." 385 00:35:09,041 --> 00:35:10,875 Terima kasih. 386 00:35:13,416 --> 00:35:16,333 Kurasa ada sedikit sisa waktu untuk pertanyaan. 387 00:35:17,708 --> 00:35:19,500 Ya. Kau yang di belakang. 388 00:35:19,583 --> 00:35:21,208 Aku ingin tahu, 389 00:35:21,291 --> 00:35:24,333 saudari yang bunuh diri di Air Terjun… 390 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 Ada mayat yang ditemukan? 391 00:35:29,833 --> 00:35:32,166 Tidak. Itu Gina, 392 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 istriku. 393 00:35:34,708 --> 00:35:39,250 Kata Sherif dan regu pencari, dengan banyaknya semak belukar, 394 00:35:39,333 --> 00:35:42,250 pohon tumbang, mungkin mayatnya tersangkut di sana. 395 00:35:43,833 --> 00:35:46,708 Itu hanya satu dari banyak hal yang mungkin terjadi. 396 00:35:49,708 --> 00:35:50,666 Ya, kau. 397 00:35:52,416 --> 00:35:54,750 Aku juga kembar identik. 398 00:35:54,833 --> 00:35:57,083 Saat aku dan kembarku di SMP, 399 00:35:57,166 --> 00:35:59,208 kami terkadang bertukar, karena aku 400 00:35:59,291 --> 00:36:02,375 lebih suka ilmu sosial sedangkan dia suka sains… 401 00:36:25,458 --> 00:36:29,333 Terkadang terasa bodoh, tak mengganti kunci. 402 00:36:31,041 --> 00:36:33,375 Seolah aku terlalu berharap. 403 00:36:34,125 --> 00:36:35,250 Tak bersikap realistis. 404 00:36:36,458 --> 00:36:37,708 Itu tak seperti kau. 405 00:36:38,833 --> 00:36:41,666 Ini mengubah aku. 406 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Mungkin jadi lebih baik. 407 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 Senang mendengarnya. 408 00:36:48,750 --> 00:36:51,083 Kau suka kulit lemon, jika aku tak salah. 409 00:36:51,166 --> 00:36:52,000 Benar. 410 00:36:54,291 --> 00:36:57,125 Tapi topi dan kacamata itu agak berlebihan. 411 00:36:57,208 --> 00:36:58,458 Topi dan kacamata? 412 00:37:00,000 --> 00:37:01,666 Ya, di pembacaan tadi. 413 00:37:01,750 --> 00:37:03,958 Itu kau, bukan? Yang pertama bertanya? 414 00:37:04,833 --> 00:37:05,750 Bukan. 415 00:37:06,625 --> 00:37:09,333 Aku sudah lebih dari satu jam menunggu di sini. 416 00:37:28,750 --> 00:37:31,166 Aku akan tahu kau yang mana. 417 00:37:31,958 --> 00:37:35,000 Mungkin. Mungkin aku pun tak tahu lagi. 418 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Kau tahu kenapa kau kembali? 419 00:37:39,416 --> 00:37:42,208 Aku harus buat banyak perhitungan, Charlie. 420 00:37:42,833 --> 00:37:44,666 Kupikir aku akan mulai denganmu. 421 00:38:57,708 --> 00:39:02,708 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing