1
00:00:06,500 --> 00:00:09,208
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,250
Leni ! On doit sortir, avec papa !
3
00:00:17,333 --> 00:00:20,000
Papa est mort. On est seules.
4
00:00:20,916 --> 00:00:23,333
Comme toujours. Toutes les deux.
5
00:00:23,416 --> 00:00:25,333
On s'est fait une promesse, non ?
6
00:00:25,416 --> 00:00:29,083
Je te demande de tenir cette promesse.
7
00:00:30,125 --> 00:00:31,166
Leni !
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,083
Gina !
9
00:01:52,250 --> 00:01:53,083
Merde.
10
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Allez.
11
00:01:58,125 --> 00:01:59,000
Allez !
12
00:02:45,333 --> 00:02:46,250
Merde !
13
00:02:47,750 --> 00:02:48,708
C'était quoi ?
14
00:02:49,875 --> 00:02:50,750
J'en sais rien.
15
00:02:53,958 --> 00:02:55,208
Quelqu'un est là.
16
00:02:57,375 --> 00:02:58,416
Il n'y a personne.
17
00:03:01,125 --> 00:03:03,041
- Je vais voir ?
- Oui.
18
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
Gina !
19
00:04:04,875 --> 00:04:06,666
Gina, arrête !
20
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
Leni ! Ça va ?
21
00:04:11,750 --> 00:04:14,291
Où est Victor ? Que s'est-il passé ?
22
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
Que s'est-il passé, Leni ?
23
00:04:24,166 --> 00:04:25,625
C'est Jack Beck.
24
00:04:25,708 --> 00:04:28,416
Il y a le feu chez nous.
105, River Bend Road.
25
00:04:29,375 --> 00:04:30,416
Dépêchez-vous.
26
00:04:52,416 --> 00:04:54,041
Gina, arrête !
27
00:04:59,041 --> 00:04:59,916
Mon Dieu !
28
00:05:00,000 --> 00:05:01,041
Merde !
29
00:05:03,791 --> 00:05:04,708
Gina !
30
00:05:09,541 --> 00:05:12,000
Allez, Gina ! C'est fini !
31
00:05:26,291 --> 00:05:28,791
Jack, tu as vu Victor ?
32
00:05:29,875 --> 00:05:34,166
Non. J'ai essayé d'entrer,
mais le feu s'était propagé.
33
00:05:35,083 --> 00:05:37,041
Ils l'ont maîtrisé.
34
00:05:37,125 --> 00:05:38,833
Ils découvriront l'origine.
35
00:05:40,083 --> 00:05:42,458
Elles sont parties
toutes les deux à cheval ?
36
00:05:43,583 --> 00:05:45,291
- Oui.
- Vers où ?
37
00:05:46,291 --> 00:05:47,625
Dans les bois.
38
00:05:51,708 --> 00:05:54,000
Laissons-les filer, cette fois.
39
00:05:54,083 --> 00:05:55,250
Je sais pas trop.
40
00:05:57,125 --> 00:05:58,250
Ces deux-là…
41
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
Elles sont dans de sales draps.
42
00:06:02,083 --> 00:06:05,708
Je confirme, mon ami.
43
00:06:07,500 --> 00:06:09,250
Attention au sumac vénéneux !
44
00:06:11,000 --> 00:06:12,875
Tu sais qu'on y est allergiques !
45
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
Mattie est pareille.
46
00:06:16,166 --> 00:06:18,416
J'utilise du bicarbonate, comme maman.
47
00:06:20,083 --> 00:06:21,208
Tu te rappelles ?
48
00:06:21,708 --> 00:06:24,750
Elle laisse une trace partout où elle va.
49
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
Écoute ! J'ai un plan qui va marcher.
50
00:06:29,125 --> 00:06:33,375
Ça va marcher.
On pourra retrouver notre vie d'avant.
51
00:06:34,083 --> 00:06:35,833
Pas avec Jack, tout ça.
52
00:06:35,916 --> 00:06:37,291
Ça, c'est foutu.
53
00:06:38,916 --> 00:06:41,125
On prendra un nouveau départ, hein ?
54
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
On peut quitter Mount Echo.
55
00:06:43,416 --> 00:06:47,708
C'est une bonne idée.
Tu seras qui tu voudras.
56
00:06:49,333 --> 00:06:50,916
T'en dis quoi ?
57
00:06:59,083 --> 00:07:00,875
Bien. Ensemble, maintenant.
58
00:07:42,916 --> 00:07:45,958
Arrête, Gina ! C'est fini !
59
00:07:53,375 --> 00:07:54,416
Gina !
60
00:07:58,666 --> 00:07:59,875
Arrête, Gina !
61
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
Gina.
62
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Sors de l'eau !
63
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Tu ne peux aller nulle part.
64
00:08:15,000 --> 00:08:15,916
Rentre chez toi !
65
00:08:16,000 --> 00:08:17,291
J'ai pas de maison.
66
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
Je suis ta maison.
67
00:08:19,791 --> 00:08:21,125
Tu m'as consumée.
68
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
Et tu m'as perdue.
69
00:08:26,833 --> 00:08:27,875
À jamais.
70
00:09:07,708 --> 00:09:08,625
Leni.
71
00:09:09,500 --> 00:09:14,041
J'ai voulu te protéger
à partir de cette nuit-là.
72
00:09:14,125 --> 00:09:15,208
Quelle nuit ?
73
00:09:16,958 --> 00:09:18,250
Quelle nuit, Leni ?
74
00:11:02,250 --> 00:11:03,291
Gina !
75
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Leni !
76
00:11:28,125 --> 00:11:33,041
Il a tué maman, je ne te l'ai jamais dit.
77
00:11:33,125 --> 00:11:35,958
Non, Leni.
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
78
00:11:36,541 --> 00:11:37,583
Je l'ai vu.
79
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
Ils…
80
00:11:40,875 --> 00:11:45,500
Tu te souviens qu'il y avait
des fleurs de pommier, hein ?
81
00:11:45,583 --> 00:11:48,625
Ils l'ont planifié. Ensemble.
82
00:11:50,625 --> 00:11:52,208
C'est ce qu'elle voulait !
83
00:11:52,291 --> 00:11:53,583
Je l'ai vu !
84
00:11:55,250 --> 00:11:57,750
Non, écoute-moi.
85
00:12:00,291 --> 00:12:04,125
Elle était si malade, ce printemps-là,
et elle adorait les pommiers.
86
00:12:11,291 --> 00:12:12,625
Je te tiens.
87
00:12:15,625 --> 00:12:16,541
Viens.
88
00:12:25,250 --> 00:12:26,333
Tu te trompes.
89
00:12:26,416 --> 00:12:27,333
Non.
90
00:12:27,875 --> 00:12:31,375
Tu te trompes. C'est ce qu'elle voulait.
91
00:12:32,208 --> 00:12:33,666
Ce n'est pas ça.
92
00:12:35,083 --> 00:12:36,666
C'est pas ce que j'ai vu.
93
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
Elle le voulait.
94
00:12:39,583 --> 00:12:41,458
Il y avait des fleurs de pommier ?
95
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
C'est la preuve.
96
00:12:44,416 --> 00:12:48,375
La preuve qu'ils l'avaient planifié.
97
00:12:48,958 --> 00:12:52,000
C'est pourquoi papa tenait
à ce que je le sache.
98
00:12:54,208 --> 00:12:55,500
Il nous l'a caché,
99
00:12:55,583 --> 00:12:58,500
car on n'aurait pas pu comprendre.
100
00:12:58,583 --> 00:13:00,166
Leni, on était petites !
101
00:13:01,833 --> 00:13:02,833
Non.
102
00:13:02,916 --> 00:13:06,875
Il voulait nous protéger
comme tu m'as protégée,
103
00:13:07,916 --> 00:13:09,583
mais tout a dérapé !
104
00:13:12,250 --> 00:13:13,916
Car ce secret…
105
00:13:14,708 --> 00:13:18,375
Ce que tu as cru
et qui n'était pas vrai…
106
00:13:22,833 --> 00:13:24,291
C'est la cause de tout.
107
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
J'étais la vilaine Gina !
108
00:13:27,625 --> 00:13:30,000
Papa a cru
que c'est moi qui l'avais vu !
109
00:13:30,083 --> 00:13:30,916
Non.
110
00:13:34,708 --> 00:13:37,708
Tu ne comprends pas.
Je devais veiller sur nous !
111
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
Je veille toujours sur nous.
112
00:13:42,416 --> 00:13:44,250
J'essaie de t'aider.
113
00:13:44,333 --> 00:13:47,875
Je te promets
de ne plus jamais rien te cacher.
114
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Mais reviens-moi, d'accord ?
115
00:13:53,000 --> 00:13:55,666
Pour qu'on soit ensemble.
116
00:14:00,541 --> 00:14:01,833
Comme toujours.
117
00:14:03,541 --> 00:14:04,416
Non.
118
00:14:08,833 --> 00:14:11,333
Non !
119
00:14:30,375 --> 00:14:32,416
Mon grand-père avait un dicton :
120
00:14:33,375 --> 00:14:36,958
"Certains attirent le malheur
comme le miel attire les mouches."
121
00:14:38,000 --> 00:14:40,833
On peut le dire, dans ce cas.
122
00:14:40,916 --> 00:14:42,083
Tu as raison.
123
00:15:05,166 --> 00:15:06,375
Je reviens.
124
00:15:09,166 --> 00:15:10,833
- Jack ?
- Oui.
125
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Tu as déjà vu ça ?
126
00:15:19,000 --> 00:15:23,291
Oui, elles les portaient, petites.
Pourquoi ?
127
00:15:24,041 --> 00:15:25,000
Non, rien.
128
00:15:26,000 --> 00:15:30,416
Paula. Il est temps
de réunir l'équipe de recherche.
129
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
SECOURISTES
130
00:15:44,166 --> 00:15:47,416
Quand tu as regardé en bas,
elle avait disparu ?
131
00:15:47,500 --> 00:15:49,083
Tu l'as vue nager ou…
132
00:15:49,791 --> 00:15:51,958
Non. Rien.
133
00:15:52,083 --> 00:15:53,708
GARDE FORESTIER
134
00:15:55,833 --> 00:15:57,041
Tu ne me crois pas.
135
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
C'est pratique.
136
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
Comment ça ?
137
00:16:05,250 --> 00:16:08,916
Leni, je ne peux rien confirmer
de ce que tu m'as raconté.
138
00:16:09,583 --> 00:16:12,083
Que Gina a avoué le meurtre de Dylan.
139
00:16:13,083 --> 00:16:17,416
Que le cœur de ton père a lâché
avant l'incendie.
140
00:16:19,166 --> 00:16:23,541
C'est si compliqué,
maintenant qu'on sait pour l'échange.
141
00:16:23,625 --> 00:16:26,083
C'est elle qui était fragile ou toi ?
142
00:16:28,708 --> 00:16:29,875
Tu la crois morte ?
143
00:16:34,000 --> 00:16:37,875
Ce que je sais,
c'est qu'elle voulait fuir.
144
00:16:41,125 --> 00:16:42,583
Et elle l'a fait.
145
00:16:45,208 --> 00:16:47,625
Je te verrai avec ton avocat
demain matin.
146
00:16:55,125 --> 00:16:58,125
LE RIVERSIDE
147
00:17:07,916 --> 00:17:09,291
Que s'est-il passé ?
148
00:17:09,958 --> 00:17:12,166
- Le shérif t'a trouvé ?
- Oui.
149
00:17:12,250 --> 00:17:14,500
Ils croient à un suicide. Pas moi.
150
00:17:14,583 --> 00:17:16,166
J'ai essayé de l'arrêter.
151
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
- Elle est tombée.
- Oui.
152
00:17:17,958 --> 00:17:20,083
Pourquoi ? Qu'est-ce que t'as fait ?
153
00:17:20,166 --> 00:17:22,250
Je ne l'ai pas poussée !
154
00:17:23,000 --> 00:17:26,958
Je n'ai pas dit ça.
Je veux savoir ce qui s'est passé.
155
00:17:31,958 --> 00:17:33,750
Je l'ai suivie dans la forêt.
156
00:17:35,791 --> 00:17:37,458
Je lui ai dit que je l'aimais.
157
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
En vain.
158
00:17:45,500 --> 00:17:50,291
Quelque chose était cassé en elle,
159
00:17:51,958 --> 00:17:53,416
l'amour n'y pouvait rien.
160
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
Vous avez toutes deux
une blessure profonde.
161
00:18:00,583 --> 00:18:01,416
Et toi…
162
00:18:02,791 --> 00:18:05,250
Tu savais, pendant toutes ces années.
163
00:18:06,416 --> 00:18:07,958
Pourquoi l'avoir caché ?
164
00:18:09,958 --> 00:18:11,875
Je pensais bien faire.
165
00:18:12,458 --> 00:18:16,208
Être présent, patient, aimant.
166
00:18:16,291 --> 00:18:19,375
En observant, en jugeant,
en jouant avec nous.
167
00:18:19,458 --> 00:18:21,208
C'était un jeu, Leni ?
168
00:18:21,291 --> 00:18:23,833
Pas pour moi. C'était ma vie.
169
00:18:23,916 --> 00:18:24,791
Une double vie.
170
00:18:25,333 --> 00:18:26,166
Oui.
171
00:18:29,750 --> 00:18:30,625
Et maintenant ?
172
00:18:41,958 --> 00:18:43,166
Tu la crois morte ?
173
00:18:44,583 --> 00:18:45,541
J'en sais rien.
174
00:18:46,416 --> 00:18:47,541
Je le sentirais.
175
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Non ?
176
00:18:55,541 --> 00:19:00,125
J'ai deux images en tête
que je n'arrive pas à effacer.
177
00:19:02,833 --> 00:19:06,791
La première, c'est… son corps.
178
00:19:08,833 --> 00:19:12,041
Au bord du fleuve,
tapi quelque part dans le noir.
179
00:19:15,041 --> 00:19:16,916
Elle attend. Ce qui…
180
00:19:21,041 --> 00:19:24,125
La seconde, elle est dans un bus.
181
00:19:26,208 --> 00:19:29,666
Ou un avion. Et…
182
00:19:33,458 --> 00:19:34,416
Elle est heureuse.
183
00:19:37,000 --> 00:19:40,250
Mais dans les deux cas,
je ne peux pas lui parler.
184
00:19:42,083 --> 00:19:44,791
Ni la toucher.
Ni entendre le son de sa voix.
185
00:19:45,750 --> 00:19:52,416
Elle est partie. Sans un au revoir
ou… une résolution.
186
00:19:52,958 --> 00:19:56,125
C'est… inachevé.
187
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
Tu es elle.
188
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Sans être elle.
189
00:20:20,958 --> 00:20:21,791
Merde.
190
00:20:21,875 --> 00:20:25,666
Je suis vraiment désolée, Charlie.
191
00:20:43,750 --> 00:20:44,958
Je n'ai jamais jugé.
192
00:20:46,916 --> 00:20:48,041
J'observais.
193
00:20:49,500 --> 00:20:50,791
Je jouais le jeu.
194
00:20:53,125 --> 00:20:54,333
Je n'ai jamais jugé.
195
00:20:55,958 --> 00:20:57,541
Je vous aimais.
196
00:20:59,583 --> 00:21:00,875
Je t'aime aussi.
197
00:21:27,333 --> 00:21:30,458
BUREAU DU SHÉRIF DU COMTÉ D'EASTON
198
00:21:33,916 --> 00:21:35,583
- Paula !
- Oui ?
199
00:21:37,208 --> 00:21:41,125
Tu peux ressortir les dossiers
sur l'incendie de l'église ?
200
00:21:43,083 --> 00:21:44,208
Tous ?
201
00:21:47,666 --> 00:21:49,583
Je ferai du pop-corn au micro-ondes.
202
00:21:49,666 --> 00:21:51,333
Ce sera mieux, non ?
203
00:21:53,541 --> 00:21:55,000
Je peux savoir pourquoi ?
204
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
Tout doucement,
une trame se dessine dans ma tête.
205
00:22:02,416 --> 00:22:05,875
Je ne dois plus les voir
comme deux personnes,
206
00:22:05,958 --> 00:22:07,666
mais comme une seule.
207
00:22:10,208 --> 00:22:13,333
Pour tout ce qu'a fait Gina,
Leni peut aussi être coupable.
208
00:22:14,000 --> 00:22:16,166
Comment le prouver ?
209
00:22:20,541 --> 00:22:26,083
Leni prétend ne pas être entrée
dans l'église, ce soir-là.
210
00:22:27,708 --> 00:22:31,666
Il me faut un élément physique
prouvant qu'elle y est allée
211
00:22:31,750 --> 00:22:33,791
et qu'elle a mis le feu.
212
00:22:39,375 --> 00:22:40,666
La gentille sœur.
213
00:22:59,083 --> 00:23:00,291
Je vérifie !
214
00:23:13,583 --> 00:23:16,000
PREUVES
215
00:23:18,416 --> 00:23:19,875
Bonsoir.
216
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Bonsoir.
217
00:23:44,791 --> 00:23:48,250
Floss va inculper l'une de vous
pour le meurtre
218
00:23:48,333 --> 00:23:49,416
de Dylan.
219
00:23:49,500 --> 00:23:50,625
C'était Gina.
220
00:23:51,958 --> 00:23:56,000
Il y aura un doute raisonnable
si on peut troubler le jury, mais…
221
00:23:56,083 --> 00:23:57,000
Quoi ?
222
00:23:59,333 --> 00:24:01,083
Je connais bien Floss.
223
00:24:01,166 --> 00:24:02,208
Vous aussi.
224
00:24:03,000 --> 00:24:06,333
Elle n'entreprend un combat
que si elle est sûre de gagner.
225
00:24:06,416 --> 00:24:10,125
Alors, je vous le demande,
y a-t-il autre chose ?
226
00:24:10,750 --> 00:24:11,833
Non.
227
00:24:14,750 --> 00:24:16,625
Enfin, l'échange.
228
00:24:17,666 --> 00:24:20,791
On passera pour des filles mauvaises,
des arnaqueuses,
229
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
mais ça n'a rien à voir.
230
00:24:23,166 --> 00:24:25,291
Ce n'était pas lié à des crimes.
231
00:24:25,916 --> 00:24:31,166
Mais disons que moralement, ça passe mal.
232
00:24:32,125 --> 00:24:33,000
Oui.
233
00:24:34,208 --> 00:24:37,500
Si on emprisonnait les gens
pour leurs fautes morales,
234
00:24:37,583 --> 00:24:40,750
il n'y aurait plus un seul juré.
Rassurez-vous.
235
00:24:40,833 --> 00:24:43,708
Attendons de voir ce qu'elle dira,
on verra après.
236
00:24:44,708 --> 00:24:47,250
Durant l'audience préliminaire,
237
00:24:47,333 --> 00:24:50,333
il vous sera demandé
de restituer votre passeport.
238
00:24:50,416 --> 00:24:53,166
Ce genre de choses. Préparez-vous.
239
00:24:54,125 --> 00:24:56,458
Une dernière chose. Jack et Mattie.
240
00:24:59,666 --> 00:25:01,791
Je suis un avocat pénaliste, Leni.
241
00:25:02,666 --> 00:25:05,833
Pour un divorce,
je peux vous recommander quelqu'un.
242
00:25:05,916 --> 00:25:07,625
Aura-t-il la garde de Mattie ?
243
00:25:09,958 --> 00:25:11,333
Je n'en sais rien.
244
00:25:14,500 --> 00:25:16,416
Mes condoléances pour votre père.
245
00:25:17,416 --> 00:25:20,041
Victor était un brave homme.
C'est terrible.
246
00:25:21,416 --> 00:25:22,250
Oui.
247
00:25:24,625 --> 00:25:26,083
- Merci.
- Je vous en prie.
248
00:25:33,875 --> 00:25:36,708
Que fait-elle là ?
Je la croyais en prison !
249
00:25:39,250 --> 00:25:41,458
T'as entendu ?
Elle a brûlé sa maison.
250
00:25:42,791 --> 00:25:45,250
- Elle va t'entendre.
- Je m'en fiche.
251
00:25:55,500 --> 00:25:57,625
Merci d'être venue.
252
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Tu as dit que c'était important.
253
00:26:00,125 --> 00:26:02,125
Je ne devrais pas être là, mais…
254
00:26:03,375 --> 00:26:07,791
Je me sens liée à toi.
255
00:26:07,875 --> 00:26:10,583
Je ne sais pas pourquoi, mais tu…
256
00:26:10,666 --> 00:26:14,041
Gina, en fait…
257
00:26:15,750 --> 00:26:17,125
Mais toute ta famille…
258
00:26:18,750 --> 00:26:22,125
Vous avez été les seuls
à être gentils avec moi à mon arrivée.
259
00:26:24,333 --> 00:26:29,208
Pas à la façon hypocrite
du sud. Réellement.
260
00:26:31,333 --> 00:26:33,833
Ta sœur et toi n'êtes pas mauvaises.
261
00:26:33,916 --> 00:26:35,791
Voilà ce que je voulais dire.
262
00:26:35,875 --> 00:26:39,541
Vous avez vécu des choses injustes,
263
00:26:39,625 --> 00:26:42,875
et je sais comment c'est.
264
00:26:44,333 --> 00:26:48,541
Floss cherche quelque chose.
265
00:26:49,291 --> 00:26:52,875
Un élément pouvant t'inculper
pour l'incendie de l'église.
266
00:26:55,750 --> 00:26:57,958
Pourquoi s'y intéresse-t-elle ?
267
00:26:58,791 --> 00:27:01,000
C'était il y a des années.
268
00:27:01,583 --> 00:27:04,666
Elle veut un procès
allant au-delà du meurtre de Dylan.
269
00:27:15,250 --> 00:27:16,583
C'est quoi ?
270
00:27:17,375 --> 00:27:18,500
Je veux t'aider.
271
00:27:25,875 --> 00:27:27,875
C'était dans les cartons.
272
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Floss ne l'a pas vu,
273
00:27:29,708 --> 00:27:32,750
mais c'était consigné dans le registre,
274
00:27:32,833 --> 00:27:34,583
et j'ai arraché la page.
275
00:27:34,666 --> 00:27:36,458
Ça la ralentira,
276
00:27:36,541 --> 00:27:40,000
mais avec la copie numérique,
elle verra qu'il manque.
277
00:27:40,916 --> 00:27:43,625
Elle sait que j'ai laissé Gina
voir les cartons,
278
00:27:43,708 --> 00:27:47,333
elle croira que ta sœur l'a pris
pour te protéger.
279
00:27:47,416 --> 00:27:49,541
Dans les deux cas, tu auras des ennuis.
280
00:27:49,625 --> 00:27:51,333
Une infraction mineure.
281
00:27:53,041 --> 00:27:53,958
Je crois.
282
00:27:59,416 --> 00:28:00,250
Merci.
283
00:28:03,166 --> 00:28:04,166
Sincèrement.
284
00:28:17,208 --> 00:28:20,041
Shérif, elle a mordu à l'hameçon.
Elle va sortir.
285
00:28:20,125 --> 00:28:23,500
Bien reçu. On est devant.
Elle n'est pas là ! Pearson ?
286
00:28:23,583 --> 00:28:25,416
On ne l'a pas vue. Terminé.
287
00:28:25,500 --> 00:28:28,375
À toutes les unités, trouvez-la !
288
00:28:40,875 --> 00:28:42,041
En rang !
289
00:28:42,125 --> 00:28:43,375
VIVE LES OURS DE MT ECHO !
290
00:28:46,333 --> 00:28:47,875
Doucement, là-bas !
291
00:28:50,166 --> 00:28:52,708
Mattie !
292
00:28:54,166 --> 00:28:55,541
Chérie, viens là.
293
00:29:00,041 --> 00:29:01,250
Coucou, ma puce.
294
00:29:01,916 --> 00:29:04,125
Papa m'a défendu de parler avec toi.
295
00:29:05,416 --> 00:29:08,000
Je sais. Mais juste une fois, hein ?
296
00:29:08,083 --> 00:29:11,583
Parce que… Tu sais,
quand j'avais à peu près ton âge,
297
00:29:11,666 --> 00:29:13,416
ma mère a dû partir.
298
00:29:15,708 --> 00:29:17,375
Je dois faire la même chose.
299
00:29:18,166 --> 00:29:19,541
Où vas-tu ?
300
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
Je n'ai pas encore décidé.
301
00:29:23,375 --> 00:29:29,875
Je veux juste te dire
que je t'aime infiniment, chérie.
302
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
J'espère que tu me pardonneras.
303
00:29:35,166 --> 00:29:36,791
- Un jour, je…
- Mattie !
304
00:29:36,875 --> 00:29:38,625
Trisha a trouvé un bébé oiseau !
305
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
J'arrive tout de suite.
306
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Bon.
307
00:29:50,791 --> 00:29:54,500
Je t'aime, je veillerai sur toi.
308
00:29:56,000 --> 00:29:57,750
Partout où j'irai.
309
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Oui, j'arrive !
310
00:30:11,000 --> 00:30:13,083
Qu'est-ce qui se passe ?
311
00:30:13,166 --> 00:30:14,958
- Leni est là ?
- Mais non.
312
00:30:15,041 --> 00:30:16,666
Sûr ? Elle se cache où ?
313
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
Qu'y a-t-il ? Leni ne vit plus ici.
314
00:30:19,083 --> 00:30:20,958
Elle n'est pas à l'hôtel.
315
00:30:21,041 --> 00:30:22,625
On doit la trouver !
316
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Elle n'est pas là.
317
00:30:23,791 --> 00:30:26,375
Allez en haut !
Tu es allé aux écuries ce matin ?
318
00:30:26,458 --> 00:30:28,375
Oui, elle n'y est pas.
319
00:30:28,458 --> 00:30:30,166
On s'est quittés hier soir.
320
00:30:30,833 --> 00:30:34,000
Essayez Ernie. Il la représente.
Il sait peut-être.
321
00:30:34,083 --> 00:30:36,500
Il l'a vue ce matin, elle ne répond pas.
322
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
À moi non plus. Tu tentes ?
323
00:30:43,083 --> 00:30:44,833
Leni, c'est moi. Rappelle.
324
00:30:44,916 --> 00:30:49,625
Tu sais qu'il se passe quelque chose.
Je veux t'aider. Appelle-moi.
325
00:30:54,416 --> 00:30:55,291
Les lions.
326
00:30:58,041 --> 00:30:59,083
Oui ?
327
00:30:59,166 --> 00:31:01,583
Ils sont à toi ou…
328
00:31:02,208 --> 00:31:03,291
Non, à Leni.
329
00:31:05,000 --> 00:31:06,958
Sa mère l'appelait Leni la Lionne.
330
00:31:13,083 --> 00:31:16,166
AÉROPORT INTERNATIONAL DE RICHMOND
331
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
Suivant.
332
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
- Bonjour.
- Bonjour.
333
00:31:32,791 --> 00:31:35,166
Une pièce d'identité avec ce billet ?
334
00:31:35,250 --> 00:31:36,125
Oui.
335
00:31:38,416 --> 00:31:40,541
- Où allez-vous ?
- En Australie.
336
00:31:40,625 --> 00:31:42,833
- C'est glamour !
- Ah oui ?
337
00:31:42,916 --> 00:31:44,916
Aucune idée. J'ai vu des affiches.
338
00:31:51,333 --> 00:31:52,416
Très bien, Kira.
339
00:32:05,666 --> 00:32:07,666
Ce truc est détraqué, aujourd'hui.
340
00:32:07,750 --> 00:32:13,250
Avez-vous un permis de conduire
ou une carte de séjour ?
341
00:32:13,333 --> 00:32:15,958
Non. Je pensais
que le passeport suffirait.
342
00:32:29,041 --> 00:32:30,875
Ça y est. C'est bon.
343
00:32:31,708 --> 00:32:33,291
Bon voyage, Kira.
344
00:32:34,666 --> 00:32:35,500
Merci.
345
00:32:37,916 --> 00:32:41,000
Attendez.
346
00:32:43,125 --> 00:32:44,833
Vous êtes venue ici, hier ?
347
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
Non.
348
00:32:47,916 --> 00:32:50,750
Vous ressemblez à une femme
qui est passée ici hier.
349
00:32:51,708 --> 00:32:54,291
Ah oui ? Où allait-elle ?
350
00:32:55,041 --> 00:32:56,291
Au Kansas, je crois.
351
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Au Kansas. Non. Ce n'était pas moi.
352
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
On a tous un sosie.
353
00:33:03,000 --> 00:33:04,416
- Ah bon ?
- Oui.
354
00:33:04,500 --> 00:33:06,208
Espérons que le mien
est mieux loti.
355
00:33:07,125 --> 00:33:08,208
Bon voyage.
356
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Suivant.
357
00:33:18,083 --> 00:33:20,666
"Dylan représentait une chose
dont on rêve tous,
358
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
"le Retour à l'Éden.
359
00:33:25,125 --> 00:33:27,333
"Un passé qui n'a jamais existé.
360
00:33:28,041 --> 00:33:29,875
"Le mythe du retour éternel.
361
00:34:04,083 --> 00:34:07,333
"Mais une vie humaine
englobe plusieurs passés.
362
00:34:07,416 --> 00:34:09,708
"Plusieurs histoires.
363
00:34:11,208 --> 00:34:14,916
"La gémellité de Leni et Gina
a disparu dans une chute d'eau.
364
00:34:15,500 --> 00:34:19,333
"Comme l'illusion qu'on puisse
vraiment connaître l'autre.
365
00:34:19,416 --> 00:34:21,666
"Qu'il existe quelqu'un dans le monde
366
00:34:21,750 --> 00:34:24,166
"qui mettra fin à cette solitude
367
00:34:24,250 --> 00:34:26,708
"qui est au cœur de tout être humain.
368
00:34:27,958 --> 00:34:29,750
"Nous sommes tous des îles,
369
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
"l'intimité n'est qu'une histoire
qu'on se raconte.
370
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
"Platon disait que l'on est condamnés
à chercher notre moitié.
371
00:34:40,208 --> 00:34:43,875
"On espère la trouver
pour guérir la blessure ressentie
372
00:34:44,916 --> 00:34:48,291
"lors de notre séparation
au commencement des temps."
373
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
LENI ET GINA
374
00:34:49,583 --> 00:34:52,083
"Mais le mythe de Platon
375
00:34:52,625 --> 00:34:53,583
"n'est qu'un mythe.
376
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
"Une fiction.
377
00:34:57,291 --> 00:35:01,666
"Comme les fictions
que l'on vit chaque jour."
378
00:35:09,041 --> 00:35:10,875
Merci.
379
00:35:13,416 --> 00:35:16,333
Il nous reste du temps
pour quelques questions.
380
00:35:17,708 --> 00:35:19,500
Oui. Vous, derrière.
381
00:35:19,583 --> 00:35:21,208
J'aimerais savoir,
382
00:35:21,291 --> 00:35:24,333
la sœur qui s'est tuée
dans les chutes d'eau…
383
00:35:24,416 --> 00:35:25,916
On a retrouvé son corps ?
384
00:35:29,833 --> 00:35:32,166
Non, c'était Gina,
385
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
ma femme.
386
00:35:34,708 --> 00:35:39,250
La police m'a expliqué
qu'avec toutes les broussailles
387
00:35:39,333 --> 00:35:42,250
et les arbres,
le corps était peut-être caché.
388
00:35:43,833 --> 00:35:46,708
C'est une hypothèse parmi d'autres.
389
00:35:49,708 --> 00:35:50,666
Oui, vous.
390
00:35:52,416 --> 00:35:54,750
J'ai un frère jumeau identique.
391
00:35:54,833 --> 00:35:57,083
Quand on était au collège,
392
00:35:57,166 --> 00:35:59,208
on échangeait parfois,
393
00:35:59,291 --> 00:36:02,375
je préférais les lettres,
et lui, les sciences.
394
00:36:25,458 --> 00:36:29,333
Ça semblait idiot
de ne pas changer les serrures.
395
00:36:31,041 --> 00:36:33,375
D'entretenir trop d'espoir.
396
00:36:34,125 --> 00:36:35,250
D'être irréaliste.
397
00:36:36,458 --> 00:36:37,708
Ça ne te ressemble pas.
398
00:36:38,833 --> 00:36:41,666
Ça m'a changé.
399
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
En mieux.
400
00:36:47,583 --> 00:36:48,666
Ravie de l'entendre.
401
00:36:48,750 --> 00:36:51,083
Avec citron, si je me souviens bien.
402
00:36:51,166 --> 00:36:52,000
Oui.
403
00:36:54,291 --> 00:36:57,125
Le chapeau et les lunettes,
c'était un peu trop.
404
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
Comment ça ?
405
00:37:00,000 --> 00:37:01,666
Oui, à la conférence.
406
00:37:01,750 --> 00:37:03,958
C'était toi ? La première question ?
407
00:37:04,833 --> 00:37:05,750
Non.
408
00:37:06,625 --> 00:37:09,333
Je t'ai attendu ici
pendant plus d'une heure.
409
00:37:28,750 --> 00:37:31,166
Je trouverai laquelle des deux tu es.
410
00:37:31,958 --> 00:37:35,000
Peut-être que je ne le sais pas moi-même.
411
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
Pourquoi es-tu revenue ?
412
00:37:39,416 --> 00:37:42,208
J'ai tant de comptes à régler, Charlie.
413
00:37:42,833 --> 00:37:44,666
J'ai voulu commencer par toi.
414
00:38:57,708 --> 00:39:02,708
Sous-titres : Pascale Bolazzi