1 00:00:06,500 --> 00:00:09,208 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,250 Leni ! On doit sortir, avec papa ! 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Papa est mort. On est seules. 4 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 Comme toujours. Toutes les deux. 5 00:00:23,416 --> 00:00:25,333 On s'est fait une promesse, non ? 6 00:00:25,416 --> 00:00:29,083 Je te demande de tenir cette promesse. 7 00:00:30,125 --> 00:00:31,166 Leni ! 8 00:00:34,250 --> 00:00:35,083 Gina ! 9 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Merde. 10 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Allez. 11 00:01:58,125 --> 00:01:59,000 Allez ! 12 00:02:45,333 --> 00:02:46,250 Merde ! 13 00:02:47,750 --> 00:02:48,708 C'était quoi ? 14 00:02:49,875 --> 00:02:50,750 J'en sais rien. 15 00:02:53,958 --> 00:02:55,208 Quelqu'un est là. 16 00:02:57,375 --> 00:02:58,416 Il n'y a personne. 17 00:03:01,125 --> 00:03:03,041 - Je vais voir ? - Oui. 18 00:04:03,250 --> 00:04:04,083 Gina ! 19 00:04:04,875 --> 00:04:06,666 Gina, arrête ! 20 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 Leni ! Ça va ? 21 00:04:11,750 --> 00:04:14,291 Où est Victor ? Que s'est-il passé ? 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,583 Que s'est-il passé, Leni ? 23 00:04:24,166 --> 00:04:25,625 C'est Jack Beck. 24 00:04:25,708 --> 00:04:28,416 Il y a le feu chez nous. 105, River Bend Road. 25 00:04:29,375 --> 00:04:30,416 Dépêchez-vous. 26 00:04:52,416 --> 00:04:54,041 Gina, arrête ! 27 00:04:59,041 --> 00:04:59,916 Mon Dieu ! 28 00:05:00,000 --> 00:05:01,041 Merde ! 29 00:05:03,791 --> 00:05:04,708 Gina ! 30 00:05:09,541 --> 00:05:12,000 Allez, Gina ! C'est fini ! 31 00:05:26,291 --> 00:05:28,791 Jack, tu as vu Victor ? 32 00:05:29,875 --> 00:05:34,166 Non. J'ai essayé d'entrer, mais le feu s'était propagé. 33 00:05:35,083 --> 00:05:37,041 Ils l'ont maîtrisé. 34 00:05:37,125 --> 00:05:38,833 Ils découvriront l'origine. 35 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Elles sont parties toutes les deux à cheval ? 36 00:05:43,583 --> 00:05:45,291 - Oui. - Vers où ? 37 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 Dans les bois. 38 00:05:51,708 --> 00:05:54,000 Laissons-les filer, cette fois. 39 00:05:54,083 --> 00:05:55,250 Je sais pas trop. 40 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Ces deux-là… 41 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 Elles sont dans de sales draps. 42 00:06:02,083 --> 00:06:05,708 Je confirme, mon ami. 43 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Attention au sumac vénéneux ! 44 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 Tu sais qu'on y est allergiques ! 45 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 Mattie est pareille. 46 00:06:16,166 --> 00:06:18,416 J'utilise du bicarbonate, comme maman. 47 00:06:20,083 --> 00:06:21,208 Tu te rappelles ? 48 00:06:21,708 --> 00:06:24,750 Elle laisse une trace partout où elle va. 49 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 Écoute ! J'ai un plan qui va marcher. 50 00:06:29,125 --> 00:06:33,375 Ça va marcher. On pourra retrouver notre vie d'avant. 51 00:06:34,083 --> 00:06:35,833 Pas avec Jack, tout ça. 52 00:06:35,916 --> 00:06:37,291 Ça, c'est foutu. 53 00:06:38,916 --> 00:06:41,125 On prendra un nouveau départ, hein ? 54 00:06:41,208 --> 00:06:43,333 On peut quitter Mount Echo. 55 00:06:43,416 --> 00:06:47,708 C'est une bonne idée. Tu seras qui tu voudras. 56 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 T'en dis quoi ? 57 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 Bien. Ensemble, maintenant. 58 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 Arrête, Gina ! C'est fini ! 59 00:07:53,375 --> 00:07:54,416 Gina ! 60 00:07:58,666 --> 00:07:59,875 Arrête, Gina ! 61 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 Gina. 62 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Sors de l'eau ! 63 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Tu ne peux aller nulle part. 64 00:08:15,000 --> 00:08:15,916 Rentre chez toi ! 65 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 J'ai pas de maison. 66 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Je suis ta maison. 67 00:08:19,791 --> 00:08:21,125 Tu m'as consumée. 68 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 Et tu m'as perdue. 69 00:08:26,833 --> 00:08:27,875 À jamais. 70 00:09:07,708 --> 00:09:08,625 Leni. 71 00:09:09,500 --> 00:09:14,041 J'ai voulu te protéger à partir de cette nuit-là. 72 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 Quelle nuit ? 73 00:09:16,958 --> 00:09:18,250 Quelle nuit, Leni ? 74 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Gina ! 75 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Leni ! 76 00:11:28,125 --> 00:11:33,041 Il a tué maman, je ne te l'ai jamais dit. 77 00:11:33,125 --> 00:11:35,958 Non, Leni. Ce n'est pas ce qui s'est passé. 78 00:11:36,541 --> 00:11:37,583 Je l'ai vu. 79 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 Ils… 80 00:11:40,875 --> 00:11:45,500 Tu te souviens qu'il y avait des fleurs de pommier, hein ? 81 00:11:45,583 --> 00:11:48,625 Ils l'ont planifié. Ensemble. 82 00:11:50,625 --> 00:11:52,208 C'est ce qu'elle voulait ! 83 00:11:52,291 --> 00:11:53,583 Je l'ai vu ! 84 00:11:55,250 --> 00:11:57,750 Non, écoute-moi. 85 00:12:00,291 --> 00:12:04,125 Elle était si malade, ce printemps-là, et elle adorait les pommiers. 86 00:12:11,291 --> 00:12:12,625 Je te tiens. 87 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Viens. 88 00:12:25,250 --> 00:12:26,333 Tu te trompes. 89 00:12:26,416 --> 00:12:27,333 Non. 90 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 Tu te trompes. C'est ce qu'elle voulait. 91 00:12:32,208 --> 00:12:33,666 Ce n'est pas ça. 92 00:12:35,083 --> 00:12:36,666 C'est pas ce que j'ai vu. 93 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Elle le voulait. 94 00:12:39,583 --> 00:12:41,458 Il y avait des fleurs de pommier ? 95 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 C'est la preuve. 96 00:12:44,416 --> 00:12:48,375 La preuve qu'ils l'avaient planifié. 97 00:12:48,958 --> 00:12:52,000 C'est pourquoi papa tenait à ce que je le sache. 98 00:12:54,208 --> 00:12:55,500 Il nous l'a caché, 99 00:12:55,583 --> 00:12:58,500 car on n'aurait pas pu comprendre. 100 00:12:58,583 --> 00:13:00,166 Leni, on était petites ! 101 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 Non. 102 00:13:02,916 --> 00:13:06,875 Il voulait nous protéger comme tu m'as protégée, 103 00:13:07,916 --> 00:13:09,583 mais tout a dérapé ! 104 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Car ce secret… 105 00:13:14,708 --> 00:13:18,375 Ce que tu as cru et qui n'était pas vrai… 106 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 C'est la cause de tout. 107 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 J'étais la vilaine Gina ! 108 00:13:27,625 --> 00:13:30,000 Papa a cru que c'est moi qui l'avais vu ! 109 00:13:30,083 --> 00:13:30,916 Non. 110 00:13:34,708 --> 00:13:37,708 Tu ne comprends pas. Je devais veiller sur nous ! 111 00:13:38,291 --> 00:13:39,875 Je veille toujours sur nous. 112 00:13:42,416 --> 00:13:44,250 J'essaie de t'aider. 113 00:13:44,333 --> 00:13:47,875 Je te promets de ne plus jamais rien te cacher. 114 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Mais reviens-moi, d'accord ? 115 00:13:53,000 --> 00:13:55,666 Pour qu'on soit ensemble. 116 00:14:00,541 --> 00:14:01,833 Comme toujours. 117 00:14:03,541 --> 00:14:04,416 Non. 118 00:14:08,833 --> 00:14:11,333 Non ! 119 00:14:30,375 --> 00:14:32,416 Mon grand-père avait un dicton : 120 00:14:33,375 --> 00:14:36,958 "Certains attirent le malheur comme le miel attire les mouches." 121 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 On peut le dire, dans ce cas. 122 00:14:40,916 --> 00:14:42,083 Tu as raison. 123 00:15:05,166 --> 00:15:06,375 Je reviens. 124 00:15:09,166 --> 00:15:10,833 - Jack ? - Oui. 125 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Tu as déjà vu ça ? 126 00:15:19,000 --> 00:15:23,291 Oui, elles les portaient, petites. Pourquoi ? 127 00:15:24,041 --> 00:15:25,000 Non, rien. 128 00:15:26,000 --> 00:15:30,416 Paula. Il est temps de réunir l'équipe de recherche. 129 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 SECOURISTES 130 00:15:44,166 --> 00:15:47,416 Quand tu as regardé en bas, elle avait disparu ? 131 00:15:47,500 --> 00:15:49,083 Tu l'as vue nager ou… 132 00:15:49,791 --> 00:15:51,958 Non. Rien. 133 00:15:52,083 --> 00:15:53,708 GARDE FORESTIER 134 00:15:55,833 --> 00:15:57,041 Tu ne me crois pas. 135 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 C'est pratique. 136 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 Comment ça ? 137 00:16:05,250 --> 00:16:08,916 Leni, je ne peux rien confirmer de ce que tu m'as raconté. 138 00:16:09,583 --> 00:16:12,083 Que Gina a avoué le meurtre de Dylan. 139 00:16:13,083 --> 00:16:17,416 Que le cœur de ton père a lâché avant l'incendie. 140 00:16:19,166 --> 00:16:23,541 C'est si compliqué, maintenant qu'on sait pour l'échange. 141 00:16:23,625 --> 00:16:26,083 C'est elle qui était fragile ou toi ? 142 00:16:28,708 --> 00:16:29,875 Tu la crois morte ? 143 00:16:34,000 --> 00:16:37,875 Ce que je sais, c'est qu'elle voulait fuir. 144 00:16:41,125 --> 00:16:42,583 Et elle l'a fait. 145 00:16:45,208 --> 00:16:47,625 Je te verrai avec ton avocat demain matin. 146 00:16:55,125 --> 00:16:58,125 LE RIVERSIDE 147 00:17:07,916 --> 00:17:09,291 Que s'est-il passé ? 148 00:17:09,958 --> 00:17:12,166 - Le shérif t'a trouvé ? - Oui. 149 00:17:12,250 --> 00:17:14,500 Ils croient à un suicide. Pas moi. 150 00:17:14,583 --> 00:17:16,166 J'ai essayé de l'arrêter. 151 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 - Elle est tombée. - Oui. 152 00:17:17,958 --> 00:17:20,083 Pourquoi ? Qu'est-ce que t'as fait ? 153 00:17:20,166 --> 00:17:22,250 Je ne l'ai pas poussée ! 154 00:17:23,000 --> 00:17:26,958 Je n'ai pas dit ça. Je veux savoir ce qui s'est passé. 155 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 Je l'ai suivie dans la forêt. 156 00:17:35,791 --> 00:17:37,458 Je lui ai dit que je l'aimais. 157 00:17:40,333 --> 00:17:41,208 En vain. 158 00:17:45,500 --> 00:17:50,291 Quelque chose était cassé en elle, 159 00:17:51,958 --> 00:17:53,416 l'amour n'y pouvait rien. 160 00:17:54,291 --> 00:17:56,875 Vous avez toutes deux une blessure profonde. 161 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 Et toi… 162 00:18:02,791 --> 00:18:05,250 Tu savais, pendant toutes ces années. 163 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 Pourquoi l'avoir caché ? 164 00:18:09,958 --> 00:18:11,875 Je pensais bien faire. 165 00:18:12,458 --> 00:18:16,208 Être présent, patient, aimant. 166 00:18:16,291 --> 00:18:19,375 En observant, en jugeant, en jouant avec nous. 167 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 C'était un jeu, Leni ? 168 00:18:21,291 --> 00:18:23,833 Pas pour moi. C'était ma vie. 169 00:18:23,916 --> 00:18:24,791 Une double vie. 170 00:18:25,333 --> 00:18:26,166 Oui. 171 00:18:29,750 --> 00:18:30,625 Et maintenant ? 172 00:18:41,958 --> 00:18:43,166 Tu la crois morte ? 173 00:18:44,583 --> 00:18:45,541 J'en sais rien. 174 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Je le sentirais. 175 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 Non ? 176 00:18:55,541 --> 00:19:00,125 J'ai deux images en tête que je n'arrive pas à effacer. 177 00:19:02,833 --> 00:19:06,791 La première, c'est… son corps. 178 00:19:08,833 --> 00:19:12,041 Au bord du fleuve, tapi quelque part dans le noir. 179 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Elle attend. Ce qui… 180 00:19:21,041 --> 00:19:24,125 La seconde, elle est dans un bus. 181 00:19:26,208 --> 00:19:29,666 Ou un avion. Et… 182 00:19:33,458 --> 00:19:34,416 Elle est heureuse. 183 00:19:37,000 --> 00:19:40,250 Mais dans les deux cas, je ne peux pas lui parler. 184 00:19:42,083 --> 00:19:44,791 Ni la toucher. Ni entendre le son de sa voix. 185 00:19:45,750 --> 00:19:52,416 Elle est partie. Sans un au revoir ou… une résolution. 186 00:19:52,958 --> 00:19:56,125 C'est… inachevé. 187 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 Tu es elle. 188 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Sans être elle. 189 00:20:20,958 --> 00:20:21,791 Merde. 190 00:20:21,875 --> 00:20:25,666 Je suis vraiment désolée, Charlie. 191 00:20:43,750 --> 00:20:44,958 Je n'ai jamais jugé. 192 00:20:46,916 --> 00:20:48,041 J'observais. 193 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 Je jouais le jeu. 194 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 Je n'ai jamais jugé. 195 00:20:55,958 --> 00:20:57,541 Je vous aimais. 196 00:20:59,583 --> 00:21:00,875 Je t'aime aussi. 197 00:21:27,333 --> 00:21:30,458 BUREAU DU SHÉRIF DU COMTÉ D'EASTON 198 00:21:33,916 --> 00:21:35,583 - Paula ! - Oui ? 199 00:21:37,208 --> 00:21:41,125 Tu peux ressortir les dossiers sur l'incendie de l'église ? 200 00:21:43,083 --> 00:21:44,208 Tous ? 201 00:21:47,666 --> 00:21:49,583 Je ferai du pop-corn au micro-ondes. 202 00:21:49,666 --> 00:21:51,333 Ce sera mieux, non ? 203 00:21:53,541 --> 00:21:55,000 Je peux savoir pourquoi ? 204 00:21:56,791 --> 00:22:00,583 Tout doucement, une trame se dessine dans ma tête. 205 00:22:02,416 --> 00:22:05,875 Je ne dois plus les voir comme deux personnes, 206 00:22:05,958 --> 00:22:07,666 mais comme une seule. 207 00:22:10,208 --> 00:22:13,333 Pour tout ce qu'a fait Gina, Leni peut aussi être coupable. 208 00:22:14,000 --> 00:22:16,166 Comment le prouver ? 209 00:22:20,541 --> 00:22:26,083 Leni prétend ne pas être entrée dans l'église, ce soir-là. 210 00:22:27,708 --> 00:22:31,666 Il me faut un élément physique prouvant qu'elle y est allée 211 00:22:31,750 --> 00:22:33,791 et qu'elle a mis le feu. 212 00:22:39,375 --> 00:22:40,666 La gentille sœur. 213 00:22:59,083 --> 00:23:00,291 Je vérifie ! 214 00:23:13,583 --> 00:23:16,000 PREUVES 215 00:23:18,416 --> 00:23:19,875 Bonsoir. 216 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Bonsoir. 217 00:23:44,791 --> 00:23:48,250 Floss va inculper l'une de vous pour le meurtre 218 00:23:48,333 --> 00:23:49,416 de Dylan. 219 00:23:49,500 --> 00:23:50,625 C'était Gina. 220 00:23:51,958 --> 00:23:56,000 Il y aura un doute raisonnable si on peut troubler le jury, mais… 221 00:23:56,083 --> 00:23:57,000 Quoi ? 222 00:23:59,333 --> 00:24:01,083 Je connais bien Floss. 223 00:24:01,166 --> 00:24:02,208 Vous aussi. 224 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Elle n'entreprend un combat que si elle est sûre de gagner. 225 00:24:06,416 --> 00:24:10,125 Alors, je vous le demande, y a-t-il autre chose ? 226 00:24:10,750 --> 00:24:11,833 Non. 227 00:24:14,750 --> 00:24:16,625 Enfin, l'échange. 228 00:24:17,666 --> 00:24:20,791 On passera pour des filles mauvaises, des arnaqueuses, 229 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 mais ça n'a rien à voir. 230 00:24:23,166 --> 00:24:25,291 Ce n'était pas lié à des crimes. 231 00:24:25,916 --> 00:24:31,166 Mais disons que moralement, ça passe mal. 232 00:24:32,125 --> 00:24:33,000 Oui. 233 00:24:34,208 --> 00:24:37,500 Si on emprisonnait les gens pour leurs fautes morales, 234 00:24:37,583 --> 00:24:40,750 il n'y aurait plus un seul juré. Rassurez-vous. 235 00:24:40,833 --> 00:24:43,708 Attendons de voir ce qu'elle dira, on verra après. 236 00:24:44,708 --> 00:24:47,250 Durant l'audience préliminaire, 237 00:24:47,333 --> 00:24:50,333 il vous sera demandé de restituer votre passeport. 238 00:24:50,416 --> 00:24:53,166 Ce genre de choses. Préparez-vous. 239 00:24:54,125 --> 00:24:56,458 Une dernière chose. Jack et Mattie. 240 00:24:59,666 --> 00:25:01,791 Je suis un avocat pénaliste, Leni. 241 00:25:02,666 --> 00:25:05,833 Pour un divorce, je peux vous recommander quelqu'un. 242 00:25:05,916 --> 00:25:07,625 Aura-t-il la garde de Mattie ? 243 00:25:09,958 --> 00:25:11,333 Je n'en sais rien. 244 00:25:14,500 --> 00:25:16,416 Mes condoléances pour votre père. 245 00:25:17,416 --> 00:25:20,041 Victor était un brave homme. C'est terrible. 246 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Oui. 247 00:25:24,625 --> 00:25:26,083 - Merci. - Je vous en prie. 248 00:25:33,875 --> 00:25:36,708 Que fait-elle là ? Je la croyais en prison ! 249 00:25:39,250 --> 00:25:41,458 T'as entendu ? Elle a brûlé sa maison. 250 00:25:42,791 --> 00:25:45,250 - Elle va t'entendre. - Je m'en fiche. 251 00:25:55,500 --> 00:25:57,625 Merci d'être venue. 252 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Tu as dit que c'était important. 253 00:26:00,125 --> 00:26:02,125 Je ne devrais pas être là, mais… 254 00:26:03,375 --> 00:26:07,791 Je me sens liée à toi. 255 00:26:07,875 --> 00:26:10,583 Je ne sais pas pourquoi, mais tu… 256 00:26:10,666 --> 00:26:14,041 Gina, en fait… 257 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 Mais toute ta famille… 258 00:26:18,750 --> 00:26:22,125 Vous avez été les seuls à être gentils avec moi à mon arrivée. 259 00:26:24,333 --> 00:26:29,208 Pas à la façon hypocrite du sud. Réellement. 260 00:26:31,333 --> 00:26:33,833 Ta sœur et toi n'êtes pas mauvaises. 261 00:26:33,916 --> 00:26:35,791 Voilà ce que je voulais dire. 262 00:26:35,875 --> 00:26:39,541 Vous avez vécu des choses injustes, 263 00:26:39,625 --> 00:26:42,875 et je sais comment c'est. 264 00:26:44,333 --> 00:26:48,541 Floss cherche quelque chose. 265 00:26:49,291 --> 00:26:52,875 Un élément pouvant t'inculper pour l'incendie de l'église. 266 00:26:55,750 --> 00:26:57,958 Pourquoi s'y intéresse-t-elle ? 267 00:26:58,791 --> 00:27:01,000 C'était il y a des années. 268 00:27:01,583 --> 00:27:04,666 Elle veut un procès allant au-delà du meurtre de Dylan. 269 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 C'est quoi ? 270 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 Je veux t'aider. 271 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 C'était dans les cartons. 272 00:27:27,958 --> 00:27:29,625 Floss ne l'a pas vu, 273 00:27:29,708 --> 00:27:32,750 mais c'était consigné dans le registre, 274 00:27:32,833 --> 00:27:34,583 et j'ai arraché la page. 275 00:27:34,666 --> 00:27:36,458 Ça la ralentira, 276 00:27:36,541 --> 00:27:40,000 mais avec la copie numérique, elle verra qu'il manque. 277 00:27:40,916 --> 00:27:43,625 Elle sait que j'ai laissé Gina voir les cartons, 278 00:27:43,708 --> 00:27:47,333 elle croira que ta sœur l'a pris pour te protéger. 279 00:27:47,416 --> 00:27:49,541 Dans les deux cas, tu auras des ennuis. 280 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 Une infraction mineure. 281 00:27:53,041 --> 00:27:53,958 Je crois. 282 00:27:59,416 --> 00:28:00,250 Merci. 283 00:28:03,166 --> 00:28:04,166 Sincèrement. 284 00:28:17,208 --> 00:28:20,041 Shérif, elle a mordu à l'hameçon. Elle va sortir. 285 00:28:20,125 --> 00:28:23,500 Bien reçu. On est devant. Elle n'est pas là ! Pearson ? 286 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 On ne l'a pas vue. Terminé. 287 00:28:25,500 --> 00:28:28,375 À toutes les unités, trouvez-la ! 288 00:28:40,875 --> 00:28:42,041 En rang ! 289 00:28:42,125 --> 00:28:43,375 VIVE LES OURS DE MT ECHO ! 290 00:28:46,333 --> 00:28:47,875 Doucement, là-bas ! 291 00:28:50,166 --> 00:28:52,708 Mattie ! 292 00:28:54,166 --> 00:28:55,541 Chérie, viens là. 293 00:29:00,041 --> 00:29:01,250 Coucou, ma puce. 294 00:29:01,916 --> 00:29:04,125 Papa m'a défendu de parler avec toi. 295 00:29:05,416 --> 00:29:08,000 Je sais. Mais juste une fois, hein ? 296 00:29:08,083 --> 00:29:11,583 Parce que… Tu sais, quand j'avais à peu près ton âge, 297 00:29:11,666 --> 00:29:13,416 ma mère a dû partir. 298 00:29:15,708 --> 00:29:17,375 Je dois faire la même chose. 299 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 Où vas-tu ? 300 00:29:20,125 --> 00:29:22,041 Je n'ai pas encore décidé. 301 00:29:23,375 --> 00:29:29,875 Je veux juste te dire que je t'aime infiniment, chérie. 302 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 J'espère que tu me pardonneras. 303 00:29:35,166 --> 00:29:36,791 - Un jour, je… - Mattie ! 304 00:29:36,875 --> 00:29:38,625 Trisha a trouvé un bébé oiseau ! 305 00:29:39,791 --> 00:29:41,166 J'arrive tout de suite. 306 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 Bon. 307 00:29:50,791 --> 00:29:54,500 Je t'aime, je veillerai sur toi. 308 00:29:56,000 --> 00:29:57,750 Partout où j'irai. 309 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Oui, j'arrive ! 310 00:30:11,000 --> 00:30:13,083 Qu'est-ce qui se passe ? 311 00:30:13,166 --> 00:30:14,958 - Leni est là ? - Mais non. 312 00:30:15,041 --> 00:30:16,666 Sûr ? Elle se cache où ? 313 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 Qu'y a-t-il ? Leni ne vit plus ici. 314 00:30:19,083 --> 00:30:20,958 Elle n'est pas à l'hôtel. 315 00:30:21,041 --> 00:30:22,625 On doit la trouver ! 316 00:30:22,708 --> 00:30:23,708 Elle n'est pas là. 317 00:30:23,791 --> 00:30:26,375 Allez en haut ! Tu es allé aux écuries ce matin ? 318 00:30:26,458 --> 00:30:28,375 Oui, elle n'y est pas. 319 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 On s'est quittés hier soir. 320 00:30:30,833 --> 00:30:34,000 Essayez Ernie. Il la représente. Il sait peut-être. 321 00:30:34,083 --> 00:30:36,500 Il l'a vue ce matin, elle ne répond pas. 322 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 À moi non plus. Tu tentes ? 323 00:30:43,083 --> 00:30:44,833 Leni, c'est moi. Rappelle. 324 00:30:44,916 --> 00:30:49,625 Tu sais qu'il se passe quelque chose. Je veux t'aider. Appelle-moi. 325 00:30:54,416 --> 00:30:55,291 Les lions. 326 00:30:58,041 --> 00:30:59,083 Oui ? 327 00:30:59,166 --> 00:31:01,583 Ils sont à toi ou… 328 00:31:02,208 --> 00:31:03,291 Non, à Leni. 329 00:31:05,000 --> 00:31:06,958 Sa mère l'appelait Leni la Lionne. 330 00:31:13,083 --> 00:31:16,166 AÉROPORT INTERNATIONAL DE RICHMOND 331 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 Suivant. 332 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 - Bonjour. - Bonjour. 333 00:31:32,791 --> 00:31:35,166 Une pièce d'identité avec ce billet ? 334 00:31:35,250 --> 00:31:36,125 Oui. 335 00:31:38,416 --> 00:31:40,541 - Où allez-vous ? - En Australie. 336 00:31:40,625 --> 00:31:42,833 - C'est glamour ! - Ah oui ? 337 00:31:42,916 --> 00:31:44,916 Aucune idée. J'ai vu des affiches. 338 00:31:51,333 --> 00:31:52,416 Très bien, Kira. 339 00:32:05,666 --> 00:32:07,666 Ce truc est détraqué, aujourd'hui. 340 00:32:07,750 --> 00:32:13,250 Avez-vous un permis de conduire ou une carte de séjour ? 341 00:32:13,333 --> 00:32:15,958 Non. Je pensais que le passeport suffirait. 342 00:32:29,041 --> 00:32:30,875 Ça y est. C'est bon. 343 00:32:31,708 --> 00:32:33,291 Bon voyage, Kira. 344 00:32:34,666 --> 00:32:35,500 Merci. 345 00:32:37,916 --> 00:32:41,000 Attendez. 346 00:32:43,125 --> 00:32:44,833 Vous êtes venue ici, hier ? 347 00:32:46,375 --> 00:32:47,291 Non. 348 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Vous ressemblez à une femme qui est passée ici hier. 349 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Ah oui ? Où allait-elle ? 350 00:32:55,041 --> 00:32:56,291 Au Kansas, je crois. 351 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Au Kansas. Non. Ce n'était pas moi. 352 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 On a tous un sosie. 353 00:33:03,000 --> 00:33:04,416 - Ah bon ? - Oui. 354 00:33:04,500 --> 00:33:06,208 Espérons que le mien est mieux loti. 355 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 Bon voyage. 356 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Suivant. 357 00:33:18,083 --> 00:33:20,666 "Dylan représentait une chose dont on rêve tous, 358 00:33:21,583 --> 00:33:23,000 "le Retour à l'Éden. 359 00:33:25,125 --> 00:33:27,333 "Un passé qui n'a jamais existé. 360 00:33:28,041 --> 00:33:29,875 "Le mythe du retour éternel. 361 00:34:04,083 --> 00:34:07,333 "Mais une vie humaine englobe plusieurs passés. 362 00:34:07,416 --> 00:34:09,708 "Plusieurs histoires. 363 00:34:11,208 --> 00:34:14,916 "La gémellité de Leni et Gina a disparu dans une chute d'eau. 364 00:34:15,500 --> 00:34:19,333 "Comme l'illusion qu'on puisse vraiment connaître l'autre. 365 00:34:19,416 --> 00:34:21,666 "Qu'il existe quelqu'un dans le monde 366 00:34:21,750 --> 00:34:24,166 "qui mettra fin à cette solitude 367 00:34:24,250 --> 00:34:26,708 "qui est au cœur de tout être humain. 368 00:34:27,958 --> 00:34:29,750 "Nous sommes tous des îles, 369 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 "l'intimité n'est qu'une histoire qu'on se raconte. 370 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 "Platon disait que l'on est condamnés à chercher notre moitié. 371 00:34:40,208 --> 00:34:43,875 "On espère la trouver pour guérir la blessure ressentie 372 00:34:44,916 --> 00:34:48,291 "lors de notre séparation au commencement des temps." 373 00:34:48,375 --> 00:34:49,500 LENI ET GINA 374 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 "Mais le mythe de Platon 375 00:34:52,625 --> 00:34:53,583 "n'est qu'un mythe. 376 00:34:54,458 --> 00:34:55,291 "Une fiction. 377 00:34:57,291 --> 00:35:01,666 "Comme les fictions que l'on vit chaque jour." 378 00:35:09,041 --> 00:35:10,875 Merci. 379 00:35:13,416 --> 00:35:16,333 Il nous reste du temps pour quelques questions. 380 00:35:17,708 --> 00:35:19,500 Oui. Vous, derrière. 381 00:35:19,583 --> 00:35:21,208 J'aimerais savoir, 382 00:35:21,291 --> 00:35:24,333 la sœur qui s'est tuée dans les chutes d'eau… 383 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 On a retrouvé son corps ? 384 00:35:29,833 --> 00:35:32,166 Non, c'était Gina, 385 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 ma femme. 386 00:35:34,708 --> 00:35:39,250 La police m'a expliqué qu'avec toutes les broussailles 387 00:35:39,333 --> 00:35:42,250 et les arbres, le corps était peut-être caché. 388 00:35:43,833 --> 00:35:46,708 C'est une hypothèse parmi d'autres. 389 00:35:49,708 --> 00:35:50,666 Oui, vous. 390 00:35:52,416 --> 00:35:54,750 J'ai un frère jumeau identique. 391 00:35:54,833 --> 00:35:57,083 Quand on était au collège, 392 00:35:57,166 --> 00:35:59,208 on échangeait parfois, 393 00:35:59,291 --> 00:36:02,375 je préférais les lettres, et lui, les sciences. 394 00:36:25,458 --> 00:36:29,333 Ça semblait idiot de ne pas changer les serrures. 395 00:36:31,041 --> 00:36:33,375 D'entretenir trop d'espoir. 396 00:36:34,125 --> 00:36:35,250 D'être irréaliste. 397 00:36:36,458 --> 00:36:37,708 Ça ne te ressemble pas. 398 00:36:38,833 --> 00:36:41,666 Ça m'a changé. 399 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 En mieux. 400 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 Ravie de l'entendre. 401 00:36:48,750 --> 00:36:51,083 Avec citron, si je me souviens bien. 402 00:36:51,166 --> 00:36:52,000 Oui. 403 00:36:54,291 --> 00:36:57,125 Le chapeau et les lunettes, c'était un peu trop. 404 00:36:57,208 --> 00:36:58,458 Comment ça ? 405 00:37:00,000 --> 00:37:01,666 Oui, à la conférence. 406 00:37:01,750 --> 00:37:03,958 C'était toi ? La première question ? 407 00:37:04,833 --> 00:37:05,750 Non. 408 00:37:06,625 --> 00:37:09,333 Je t'ai attendu ici pendant plus d'une heure. 409 00:37:28,750 --> 00:37:31,166 Je trouverai laquelle des deux tu es. 410 00:37:31,958 --> 00:37:35,000 Peut-être que je ne le sais pas moi-même. 411 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Pourquoi es-tu revenue ? 412 00:37:39,416 --> 00:37:42,208 J'ai tant de comptes à régler, Charlie. 413 00:37:42,833 --> 00:37:44,666 J'ai voulu commencer par toi. 414 00:38:57,708 --> 00:39:02,708 Sous-titres : Pascale Bolazzi