1
00:00:06,500 --> 00:00:09,208
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,250
Leni! Kailangan nating makalabas.
Ilabas natin si Papa.
3
00:00:17,333 --> 00:00:20,083
Wala na si Papa. Tayo na lang.
4
00:00:20,916 --> 00:00:23,333
Gaya ng dati. Tayong dalawa habambuhay.
5
00:00:23,416 --> 00:00:25,416
Nangako tayo, hindi ba?
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,083
Hinihiling ko sa iyo
na tuparin mo ang pangakong 'yon.
7
00:00:30,750 --> 00:00:31,708
Leni!
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,083
Gina!
9
00:00:37,083 --> 00:00:37,916
Gina!
10
00:00:40,333 --> 00:00:41,208
Gina!
11
00:00:51,208 --> 00:00:52,083
Gina!
12
00:01:52,250 --> 00:01:53,083
Lintik.
13
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Bumukas ka.
14
00:01:58,125 --> 00:01:59,000
Bumukas ka!
15
00:02:45,333 --> 00:02:46,250
Lintik!
16
00:02:47,750 --> 00:02:48,708
Ano 'yon?
17
00:02:49,875 --> 00:02:50,750
Ewan ko.
18
00:02:53,958 --> 00:02:55,208
May tao rito.
19
00:02:57,375 --> 00:02:58,416
Walang tao rito.
20
00:03:01,125 --> 00:03:03,041
-Gusto mong tingnan ko?
-Sige.
21
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
Gina!
22
00:04:04,875 --> 00:04:06,750
Gina, tumigil ka! Pakiusap!
23
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
Leni, ayos ka lang?
24
00:04:11,750 --> 00:04:13,000
Nasaan si Victor?
25
00:04:13,083 --> 00:04:14,291
Ano ang nangyari?
26
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
Ano ang nangyari, Leni? Leni!
27
00:04:24,166 --> 00:04:25,625
Si Jack Beck ito.
28
00:04:25,708 --> 00:04:28,416
May sunog sa amin, 105 River Bend Road.
29
00:04:29,375 --> 00:04:30,458
Pakibilisan.
30
00:04:52,416 --> 00:04:54,041
Gina, halika na!
31
00:04:59,041 --> 00:04:59,916
Diyos ko!
32
00:05:00,000 --> 00:05:01,041
Lintik.
33
00:05:03,791 --> 00:05:04,708
Gina!
34
00:05:09,291 --> 00:05:12,000
Gina, wala na. Tapos na!
35
00:05:26,291 --> 00:05:28,791
Jack, nakita ba si Victor?
36
00:05:29,750 --> 00:05:30,583
Hindi.
37
00:05:31,250 --> 00:05:34,583
Sinubukan kong pumasok
pero nilamon na ng apoy ang bahay.
38
00:05:35,083 --> 00:05:37,041
Sila na ang bahala. Hindi 'yan kakalat.
39
00:05:37,125 --> 00:05:38,833
Malalaman nila paano nagsimula 'yan.
40
00:05:40,083 --> 00:05:42,458
Umalis silang dalawa sakay ng kabayo?
41
00:05:43,583 --> 00:05:45,291
-Oo.
-Saan sila dumaan?
42
00:05:46,333 --> 00:05:47,625
Sa kakahuyan.
43
00:05:51,708 --> 00:05:54,000
Pabayaan muna natin sila ngayon.
44
00:05:54,083 --> 00:05:55,250
Hindi ko alam.
45
00:05:57,125 --> 00:05:58,291
Silang dalawa,
46
00:05:59,375 --> 00:06:01,083
malaking gulo ang pinasok nila.
47
00:06:02,083 --> 00:06:05,708
Oo, tama ka, kaibigan. Tama ka.
48
00:06:07,500 --> 00:06:09,291
Mag-ingat ka sa poison ivy!
49
00:06:11,000 --> 00:06:12,875
Alam mo namang allergic tayo.
50
00:06:13,916 --> 00:06:15,375
Ganoon din si Mattie.
51
00:06:15,458 --> 00:06:18,458
Baking soda ang gamit ko, tulad ni Mama.
52
00:06:20,083 --> 00:06:21,208
Naaalala mo?
53
00:06:21,708 --> 00:06:25,291
Namumuo, nalalagag,
nag-iiwan ng bakas kahit saan magpunta.
54
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
May plano ako, at gagana ito, Gina.
55
00:06:29,125 --> 00:06:33,375
Puwede ito. Makakabalik tayo
sa dating buhay natin.
56
00:06:34,083 --> 00:06:37,375
Hindi kasama si Jack o ano pa man.
Sinira na natin 'yon.
57
00:06:38,916 --> 00:06:41,125
Bakit hindi tayo magsimula ng bago?
58
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
Umalis tayo ng Mount Echo.
59
00:06:43,416 --> 00:06:47,708
Magandang idea 'yon.
Puwede kang maging kahit ano'ng gusto mo.
60
00:06:49,333 --> 00:06:50,916
Ano sa palagay mo?
61
00:06:59,083 --> 00:07:00,875
Magaling. Ngayon sabay tayo.
62
00:07:42,916 --> 00:07:45,958
Gina, halika na! Tapos na!
63
00:07:53,375 --> 00:07:54,416
Gina!
64
00:07:58,666 --> 00:07:59,875
Halika na, Gina!
65
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
Gina.
66
00:08:08,666 --> 00:08:09,750
Umalis ka sa tubig.
67
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Wala kang mapupuntahan.
68
00:08:15,000 --> 00:08:17,291
-Umuwi ka na.
-Wala akong tahanan.
69
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
Ako ang tahanan mo.
70
00:08:19,875 --> 00:08:21,208
Inubos mo ako.
71
00:08:22,958 --> 00:08:24,791
Ngayon, nawala na ako sa iyo.
72
00:08:26,833 --> 00:08:27,875
Habambuhay.
73
00:09:07,708 --> 00:09:08,625
Leni.
74
00:09:09,500 --> 00:09:14,041
Gusto ko lang protektahan ka
mula noong unang gabing 'yon.
75
00:09:14,125 --> 00:09:15,208
Anong gabi?
76
00:09:17,041 --> 00:09:18,250
Anong gabi, Leni?
77
00:11:02,291 --> 00:11:03,291
Gina.
78
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Leni.
79
00:11:28,125 --> 00:11:31,125
Pinatay niya si Mama, Gina,
80
00:11:31,208 --> 00:11:33,041
at hindi ko sinabi sa iyo.
81
00:11:33,125 --> 00:11:35,958
Hindi, Leni. Hindi 'yon ang nangyari.
82
00:11:36,541 --> 00:11:37,583
Nakita ko 'yon.
83
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
Silang dalawa…
84
00:11:40,875 --> 00:11:45,500
Naaalala mo, may mga bulaklak
ng mansanas noon, tama?
85
00:11:45,583 --> 00:11:48,625
Pinlano nilang dalawa iyon.
86
00:11:50,625 --> 00:11:52,208
Iyon ang gusto ni Mama!
87
00:11:52,291 --> 00:11:54,041
Nakita ko 'yon!
88
00:11:55,250 --> 00:11:57,750
Hindi, makinig ka sa akin.
89
00:12:00,291 --> 00:12:04,333
Hirap na hirap na siya noong tagsibol,
at gusto niya ang bulaklak ng mansanas.
90
00:12:11,291 --> 00:12:12,625
Tutulungan kita.
91
00:12:15,625 --> 00:12:16,541
Halika.
92
00:12:25,250 --> 00:12:26,333
Nagkakamali ka.
93
00:12:26,416 --> 00:12:27,333
Hindi.
94
00:12:27,875 --> 00:12:29,458
Nagkakamali ka.
95
00:12:30,166 --> 00:12:31,375
Iyon ang gusto niya.
96
00:12:32,208 --> 00:12:33,666
Hindi ganoon 'yon.
97
00:12:35,208 --> 00:12:36,708
Hindi 'yon ang nakita ko.
98
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
Iyon ang gusto ni Mama.
99
00:12:39,583 --> 00:12:41,458
May bulaklak ng mansanas doon?
100
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
Patunay 'yon.
101
00:12:44,416 --> 00:12:48,375
Patunay 'yon, Leni. Pinlano nila 'yon.
102
00:12:48,958 --> 00:12:52,000
Kaya inisip ni Papa
na mahalagang malaman ko.
103
00:12:54,208 --> 00:12:58,500
Ayaw niyang makita natin
dahil hindi natin maiintindihan.
104
00:12:58,583 --> 00:13:00,166
Mga bata lang tayo noon!
105
00:13:01,833 --> 00:13:02,833
Hindi.
106
00:13:02,916 --> 00:13:06,875
Gusto niya tayong protektahan
gaya ng pagprotekta mo sa akin,
107
00:13:07,916 --> 00:13:09,583
pero nasira ang lahat!
108
00:13:12,250 --> 00:13:14,000
Dahil ang lihim na 'yon,
109
00:13:14,708 --> 00:13:18,375
ang nag-iisang bagay na pinaniwalaan mo
na hindi naman totoo…
110
00:13:22,833 --> 00:13:24,375
doon nagsimula ang lahat.
111
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
Dahil ako ang Salbaheng Gina!
112
00:13:27,625 --> 00:13:30,000
Akala ni Papa ako ang nakakita!
113
00:13:30,083 --> 00:13:30,916
Hindi.
114
00:13:31,750 --> 00:13:33,833
Hindi.
115
00:13:34,666 --> 00:13:36,250
Hindi mo naiintindihan.
116
00:13:36,333 --> 00:13:39,875
Kailangan kong
laging alagaan tayong dalawa.
117
00:13:42,416 --> 00:13:44,250
Tinutulungan kita.
118
00:13:44,333 --> 00:13:47,875
Pangako ko,
hindi na ako maglilihim sa iyo.
119
00:13:47,958 --> 00:13:50,541
Bumalik ka lang sa akin. Sige na.
120
00:13:51,125 --> 00:13:52,416
Sige na. Para…
121
00:13:53,000 --> 00:13:55,791
para magkasama na tayo, ha?
122
00:14:00,541 --> 00:14:01,875
Tulad ng dati.
123
00:14:03,708 --> 00:14:04,541
Hindi.
124
00:14:08,833 --> 00:14:11,333
Huwag!
125
00:14:15,000 --> 00:14:17,125
Huwag!
126
00:14:30,375 --> 00:14:32,416
May kasabihan ang lolo ko.
127
00:14:33,375 --> 00:14:36,958
"Sumusunod ang problema
sa ibang tao na parang aso."
128
00:14:38,000 --> 00:14:40,833
At masasabi ko 'yon sa pamilyang ito.
129
00:14:40,916 --> 00:14:42,083
Tama ka diyan.
130
00:15:05,166 --> 00:15:06,416
Babalik ako.
131
00:15:09,166 --> 00:15:10,875
-Jack?
-Ano 'yon?
132
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Nakita mo na ba dati ito?
133
00:15:19,000 --> 00:15:21,583
Oo, sinusuot nila 'yan
noong mga bata sila.
134
00:15:22,750 --> 00:15:25,000
-Bakit?
-Hindi na bale.
135
00:15:26,083 --> 00:15:30,416
Paula, mukhang oras na
para maghanap uli tayo.
136
00:15:44,166 --> 00:15:47,416
Noong tumingin ka sa baba, wala na siya?
137
00:15:47,500 --> 00:15:49,333
Hindi mo nakitang lumalangoy o…
138
00:15:49,833 --> 00:15:51,958
Hndi. Wala.
139
00:15:55,833 --> 00:15:57,500
Hindi ka naniniwala sa akin.
140
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
Para kasing napakadali.
141
00:16:02,291 --> 00:16:03,416
Ano iyon?
142
00:16:05,250 --> 00:16:08,916
Leni, hindi ko makumpirma
kahit isa sa sinabi mo sa akin.
143
00:16:09,583 --> 00:16:12,083
Na inamin ni Gina ang pagpatay kay Dylan.
144
00:16:13,083 --> 00:16:17,416
Na namatay sa atake sa puso
ang papa mo bago nagsimula ang sunog.
145
00:16:19,166 --> 00:16:23,541
Mas magulo ngayon
dahil inamin ninyong nagpapalit kayo.
146
00:16:23,625 --> 00:16:26,250
Siya ba ang wala
sa tamang pag-iisip o ikaw?
147
00:16:28,708 --> 00:16:29,875
Patay na ba siya?
148
00:16:34,000 --> 00:16:37,875
Ang naiisip ko lang
ay gusto niyang makalayo.
149
00:16:41,125 --> 00:16:42,708
At ngayon nagawa na niya.
150
00:16:45,208 --> 00:16:47,708
Magkita tayo ng abogado mo bukas ng umaga.
151
00:17:07,916 --> 00:17:09,333
Ano ang nangyari?
152
00:17:09,958 --> 00:17:12,291
-Hindi ka ba nakita ng sheriff?
-Nakita.
153
00:17:12,375 --> 00:17:14,500
Suicide daw. Hindi ako naniniwala.
154
00:17:14,583 --> 00:17:16,166
Pinigilan ko siya.
155
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
-Tumalon siya.
-Oo.
156
00:17:17,958 --> 00:17:20,083
Bakit? Ano ang ginawa mo?
157
00:17:20,166 --> 00:17:22,250
Hindi ko siya tinulak, Diyos ko!
158
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
Hindi 'yan ang ibig kong sabihin.
Gusto ko lang malaman ang nangyari.
159
00:17:31,958 --> 00:17:33,750
Sinundan ko siya sa gubat.
160
00:17:35,791 --> 00:17:37,833
Sinabi ko kung gaano ko siya kamahal.
161
00:17:40,583 --> 00:17:41,791
Hindi mahalaga 'yon.
162
00:17:45,500 --> 00:17:47,125
May isang bagay sa kanya…
163
00:17:48,458 --> 00:17:50,666
na sirang-sira na at hindi na kayang…
164
00:17:51,958 --> 00:17:53,416
hilumin ng pagmamahal.
165
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
Alam kong pareho kayong may dinadala.
166
00:18:00,583 --> 00:18:01,416
At ikaw,
167
00:18:02,791 --> 00:18:05,250
noon mo pa alam ang lahat.
168
00:18:06,416 --> 00:18:07,958
Bakit wala kang sinabi?
169
00:18:09,958 --> 00:18:11,875
Akala ko ginagawa ko ang tama.
170
00:18:12,458 --> 00:18:16,208
Laging nandiyan, bukas, minamahal kayo.
171
00:18:16,291 --> 00:18:19,375
Nanonood, nanghuhusga, sumasakay.
172
00:18:19,458 --> 00:18:21,250
Laro ba ito sa iyo, Leni?
173
00:18:21,333 --> 00:18:23,833
Sa akin ay hindi. Buhay 'yon para sa akin.
174
00:18:23,916 --> 00:18:25,250
Dalawang buhay.
175
00:18:25,333 --> 00:18:26,208
Oo.
176
00:18:29,750 --> 00:18:30,625
At ngayon?
177
00:18:41,958 --> 00:18:43,583
Sa tingin mo patay na siya?
178
00:18:44,583 --> 00:18:45,541
Hindi ko alam.
179
00:18:46,416 --> 00:18:47,791
Akala ko malalaman ko.
180
00:18:49,833 --> 00:18:51,291
Hindi ko ba malalaman?
181
00:18:55,541 --> 00:19:00,125
May dalawang imahe
na hindi maalis sa isipan ko.
182
00:19:02,833 --> 00:19:04,166
Ang una ay…
183
00:19:05,916 --> 00:19:06,916
ang bangkay niya.
184
00:19:08,833 --> 00:19:12,125
Nasa pampang ng ilog,
nasa madilim na lugar ngayon.
185
00:19:15,041 --> 00:19:16,916
Naghihintay na…
186
00:19:21,041 --> 00:19:24,125
Ang ikalawa, nasa bus siya.
187
00:19:26,208 --> 00:19:29,666
O sa eroplano o kung ano man. At…
188
00:19:33,458 --> 00:19:34,416
masaya siya.
189
00:19:37,000 --> 00:19:40,500
Pero sa parehong kaso,
hindi ko siya makakausap.
190
00:19:42,083 --> 00:19:45,125
Hindi ko siya mahahawakan.
Hindi ko maririnig ang boses niya.
191
00:19:45,750 --> 00:19:46,708
Wala na siya.
192
00:19:47,458 --> 00:19:50,208
Walang paalam, walang kahit anong…
193
00:19:51,291 --> 00:19:52,416
resolusyon.
194
00:19:52,958 --> 00:19:53,791
Hindi…
195
00:19:55,250 --> 00:19:56,375
natapos.
196
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
Ikaw ay siya.
197
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Pero hindi siya.
198
00:20:20,958 --> 00:20:21,791
Lintik.
199
00:20:21,875 --> 00:20:25,666
Patawarin mo ako, Charlie.
200
00:20:43,750 --> 00:20:44,958
Hindi ako nanghusga.
201
00:20:46,916 --> 00:20:48,083
Nanood ako.
202
00:20:49,500 --> 00:20:50,791
Sumakay ako.
203
00:20:53,125 --> 00:20:54,375
Hindi ako nanghusga.
204
00:20:55,958 --> 00:20:57,750
At minahal ko kayong dalawa.
205
00:20:59,583 --> 00:21:00,875
Mahal din kita.
206
00:21:33,916 --> 00:21:35,625
-Paula.
-Ano 'yon?
207
00:21:37,208 --> 00:21:41,250
Puwedeng pakikuha uli ang mga kahon,
'yung sa sunog sa simbahan?
208
00:21:42,458 --> 00:21:43,625
Lahat 'yon?
209
00:21:47,666 --> 00:21:51,375
Magluluto ako ng popcorn.
Puwede na ba 'yon?
210
00:21:53,541 --> 00:21:55,250
Puwedeng itanong kung bakit?
211
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
Unti-unti, may naiisip ako.
212
00:22:02,416 --> 00:22:05,875
Hindi ko dapat isipin
na ang kambal na ito ay dalawang tao,
213
00:22:05,958 --> 00:22:07,666
kundi bilang iisa.
214
00:22:10,208 --> 00:22:13,333
Kaya anuman ang ginawa ni Gina,
sangkot din si Leni.
215
00:22:14,000 --> 00:22:16,166
Paano mo mapapatunayan 'yan?
216
00:22:20,541 --> 00:22:26,083
Ang sabi ni Leni hindi siya pumasok
sa simbahan noong gabing 'yon.
217
00:22:27,708 --> 00:22:31,666
Kailangan ko ng ebidensiya
na magpapatunay na pumasok siya roon
218
00:22:31,750 --> 00:22:33,791
at siya ang nagsimula ng sunog.
219
00:22:39,375 --> 00:22:40,750
Ang mabait na kapatid.
220
00:22:59,208 --> 00:23:00,625
Titingnan ko na ngayon.
221
00:23:13,583 --> 00:23:16,000
EBIDENSIYA
222
00:23:18,583 --> 00:23:19,875
Ingat ka, Deputy.
223
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Ingat.
224
00:23:44,791 --> 00:23:48,250
Sigurado akong sasampahan ka
ng kasong pagpatay ni Floss,
225
00:23:48,333 --> 00:23:49,416
'yung kay Dylan.
226
00:23:49,500 --> 00:23:50,625
Si Gina 'yon.
227
00:23:51,958 --> 00:23:56,000
Puwede nating gamitin 'yan
kung malilito natin ang mga hurado, pero…
228
00:23:56,083 --> 00:23:57,000
Ano?
229
00:23:59,333 --> 00:24:02,208
Matagal ko nang kilala si Floss.
Kaming dalawa.
230
00:24:03,000 --> 00:24:06,333
Hindi siya papasok sa laban
kung hindi siya mananalo.
231
00:24:06,416 --> 00:24:10,125
Kaya tatanungin kita, may iba pa ba?
232
00:24:10,750 --> 00:24:11,833
Wala.
233
00:24:14,750 --> 00:24:16,625
Ang pagpapalit…
234
00:24:17,666 --> 00:24:20,791
Alam kong iisipin ng lahat na masama kami,
235
00:24:20,875 --> 00:24:22,541
pero hindi iyon ang punto.
236
00:24:23,166 --> 00:24:25,833
Hindi kami nakinabang sa paraang kriminal.
237
00:24:25,916 --> 00:24:31,166
Pero mayroong moral na usapin doon
na sabihin nating hindi magandang tingnan.
238
00:24:32,125 --> 00:24:33,000
Oo.
239
00:24:34,208 --> 00:24:38,041
Kung ikukulong nila ang mga tao
dahil sa pagkakamaling moral,
240
00:24:38,125 --> 00:24:40,833
wala na sigurong uupong hurado,
kaya huwag kang mag-alala.
241
00:24:40,916 --> 00:24:43,708
Tingnan natin
kung ano'ng masasabi ni Floss.
242
00:24:44,708 --> 00:24:47,250
Ang hula ko ay sa preliminary hearing,
243
00:24:47,333 --> 00:24:49,541
hihingin nila ang passport mo,
244
00:24:49,625 --> 00:24:53,166
babantayan ka lagi,
'yung mga ganoon, kaya maghanda ka lang.
245
00:24:54,125 --> 00:24:56,500
Isa pa. Sina Jack at Mattie.
246
00:24:59,666 --> 00:25:01,875
Criminal lawyer ako, Leni.
247
00:25:02,666 --> 00:25:05,833
May kilala akong magaling
na divorce attorney.
248
00:25:05,916 --> 00:25:07,791
Makukuha ba niya si Mattie?
249
00:25:09,958 --> 00:25:11,416
Ayokong manghula.
250
00:25:14,500 --> 00:25:16,916
Ikinalulungkot ko ang nangyari sa papa mo.
251
00:25:17,416 --> 00:25:20,041
Mabuting tao siya.
Nakalulungkot na trahedya.
252
00:25:21,416 --> 00:25:22,250
Oo.
253
00:25:24,625 --> 00:25:26,083
-Salamat.
-Walang anuman.
254
00:25:33,875 --> 00:25:36,833
Ano'ng ginagawa niya rito?
Akala ko inaresto siya?
255
00:25:39,250 --> 00:25:41,458
Sinunog niya raw ang bahay ni Victor.
256
00:25:43,125 --> 00:25:46,041
-Baka marinig ka niya.
-Wala akong pakialam.
257
00:25:55,500 --> 00:25:57,625
Uy, salamat sa pagpunta.
258
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Oo, sabi mo kasi importante.
259
00:26:00,125 --> 00:26:02,125
Hindi ako dapat nandito, pero…
260
00:26:03,375 --> 00:26:05,333
pakiramdam ko kasi…
261
00:26:06,666 --> 00:26:07,791
konektado ako sa iyo.
262
00:26:07,875 --> 00:26:10,583
Siguro. Hindi ko alam kung bakit,
pero ikaw…
263
00:26:10,666 --> 00:26:14,041
Si Gina pala.
264
00:26:15,750 --> 00:26:17,291
Pero ang buong pamilya mo,
265
00:26:18,750 --> 00:26:22,125
kayo lang ang naging mabuti sa akin
nang lumipat ako rito.
266
00:26:24,333 --> 00:26:27,208
At hindi pekeng kabutihan.
267
00:26:28,500 --> 00:26:29,541
Totoo.
268
00:26:31,333 --> 00:26:33,958
Hindi ko iniisip
na masama kayo ng kambal mo.
269
00:26:34,041 --> 00:26:35,791
Iyon ang gusto kong sabihin.
270
00:26:35,875 --> 00:26:39,541
Siguro hindi naging patas
ang mga bagay sa buhay ninyo,
271
00:26:39,625 --> 00:26:42,875
at alam ko ang pakiramdan niyon.
272
00:26:44,333 --> 00:26:48,541
Si Floss,
may hinahanap siyang isang bagay.
273
00:26:49,291 --> 00:26:52,875
Isang ebidensiya
na magdidiin sa iyo sa sunog sa simbahan.
274
00:26:55,750 --> 00:26:57,958
Bakit ba tutok na tutok siya rito?
275
00:26:58,791 --> 00:27:01,000
Ilang dekada na 'yon.
276
00:27:01,583 --> 00:27:04,666
Bumubuo siya
ng mas malaking kaso laban sa iyo.
277
00:27:15,750 --> 00:27:16,583
Ano ito?
278
00:27:17,375 --> 00:27:18,791
Gusto kong makatulong.
279
00:27:25,875 --> 00:27:28,166
Kinuha ko sa kahon ng mga ebidensiya.
280
00:27:28,250 --> 00:27:32,750
Hindi pa 'yan nakikita ni Floss,
pero nakalista rin 'yan sa imbentaryo,
281
00:27:32,833 --> 00:27:34,583
at kinuha ko rin 'yon.
282
00:27:34,666 --> 00:27:36,541
Babagal ang imbestigasyon niya,
283
00:27:36,625 --> 00:27:40,291
pero titingnan niya ang digital na kopya
at malalaman niyang nawawala 'yan.
284
00:27:40,916 --> 00:27:43,625
Alam niyang pinakita ko
kay Gina ang kahon,
285
00:27:43,708 --> 00:27:47,333
at iisipin niyang kinuha ito
ng kambal mo para protektahan ka.
286
00:27:47,416 --> 00:27:49,541
Mapapahamak ka sa ginagawa mo.
287
00:27:49,625 --> 00:27:51,416
Isang maliit na paglabag lang.
288
00:27:53,041 --> 00:27:53,958
Sa tingin ko.
289
00:27:59,416 --> 00:28:00,250
Salamat.
290
00:28:03,166 --> 00:28:04,166
Salamat talaga.
291
00:28:17,208 --> 00:28:20,000
Sheriff, kumagat siya sa pain.
Palabas na siya.
292
00:28:20,083 --> 00:28:23,500
Nasa unahan kami. Wala siya rito!
Pearson, naririnig mo ba?
293
00:28:23,583 --> 00:28:25,416
Hindi namin nakitang lumabas.
294
00:28:25,500 --> 00:28:27,666
Lintik! Lahat ng unit, hanapin siya!
295
00:28:27,750 --> 00:28:28,583
Kilos na!
296
00:28:40,875 --> 00:28:42,041
Isang linya lang!
297
00:28:42,125 --> 00:28:43,375
LABAN MT. ECHO BEARS!
298
00:28:46,333 --> 00:28:47,875
Dahan-dahan lang.
299
00:28:50,166 --> 00:28:52,708
Mattie. Uy.
300
00:28:54,166 --> 00:28:55,541
Anak, halika rito.
301
00:29:00,041 --> 00:29:01,250
Uy, anak.
302
00:29:01,916 --> 00:29:04,125
Sabi ni Papa
huwag daw makipag-usap sa iyo.
303
00:29:05,416 --> 00:29:06,708
Oo, alam ko.
304
00:29:06,791 --> 00:29:08,833
Pero ngayon lang, puwede? Kasi…
305
00:29:09,416 --> 00:29:11,583
Alam mo noong kaedad kita,
306
00:29:11,666 --> 00:29:13,416
kailangang umalis ng mama ko.
307
00:29:15,708 --> 00:29:17,375
At kailangan ko ring umalis.
308
00:29:18,166 --> 00:29:19,541
Saan ka pupunta?
309
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
May mga aayusin lang ako.
310
00:29:23,375 --> 00:29:25,333
Ang gusto kong sabihin ay…
311
00:29:26,083 --> 00:29:29,875
mahal na mahal kita, anak.
312
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Sana mapatawad mo ako sa ginagawa ko.
313
00:29:35,166 --> 00:29:36,791
-Balang araw…
-Mattie!
314
00:29:36,875 --> 00:29:38,625
May nahuling ibon si Trisha.
315
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
Sige, susunod na ako.
316
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Sige.
317
00:29:50,791 --> 00:29:54,500
Mahal kita at magkikita tayo uli.
318
00:29:56,000 --> 00:29:58,041
Makikita kita kung nasaan man ako.
319
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
Sige.
320
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Oo na. Papunta na!
321
00:30:11,000 --> 00:30:13,083
Grabe. Ano'ng nangyayari?
322
00:30:13,166 --> 00:30:15,083
-Nandito si Leni?
-Wala siyempre.
323
00:30:15,166 --> 00:30:16,666
Sigurado ka? Baka nagtatago siya?
324
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
Ano ito? Hindi na siya nakatira rito.
325
00:30:19,083 --> 00:30:20,958
Wala siya sa hotel.
326
00:30:21,041 --> 00:30:22,625
Hanapin siya ngayon din!
327
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Wala siya rito.
328
00:30:23,791 --> 00:30:26,375
Sa taas! Tiningnan mo na ba ang kuwadra?
329
00:30:26,458 --> 00:30:30,291
Oo, nandoon ako. Wala siya roon.
Kagabi ko pa siya hindi nakikita.
330
00:30:30,833 --> 00:30:34,000
Si Ernie?
Siya ang abogado. Baka alam niya.
331
00:30:34,083 --> 00:30:37,375
Nagkita sila kanina,
pero hindi siya sumasagot sa tawag.
332
00:30:37,458 --> 00:30:38,708
Puwedeng subukan mo?
333
00:30:43,083 --> 00:30:44,875
Leni, ako ito. Tawagan mo ako.
334
00:30:44,958 --> 00:30:49,625
Alam mong may nangyayari.
Hayaan mong tulungan kita. Tawagan mo ako.
335
00:30:54,416 --> 00:30:55,291
Mga leon.
336
00:30:58,041 --> 00:30:59,083
Ano?
337
00:30:59,666 --> 00:31:01,583
Sa iyo ba ito o…
338
00:31:02,208 --> 00:31:03,500
Hindi, kay Leni 'yan.
339
00:31:04,958 --> 00:31:06,958
Leni, ang Leon ang tawag sa kanya.
340
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
Susunod.
341
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
-Magandang hapon.
-Hello.
342
00:31:32,791 --> 00:31:35,166
May passport at ID ka kasama ng ticket?
343
00:31:35,250 --> 00:31:36,166
Mayroon.
344
00:31:38,416 --> 00:31:40,541
-Saan ka papunta?
-Sa Australia.
345
00:31:40,625 --> 00:31:42,833
-Wow, bongga!
-Talaga?
346
00:31:42,916 --> 00:31:44,916
Nakikita ko lang sa mga poster.
347
00:31:51,333 --> 00:31:52,416
Sige, Kira.
348
00:32:05,791 --> 00:32:07,666
Nagloloko ito buong maghapon.
349
00:32:07,750 --> 00:32:13,250
Pasensiya na. May lisensiya ka ba,
o Global Entry card, o kahit ano?
350
00:32:13,333 --> 00:32:15,958
Wala. Akala ko kasi sapat na ang passport.
351
00:32:29,041 --> 00:32:30,875
Ayos na. Okay na.
352
00:32:31,708 --> 00:32:33,291
Ingat ka sa biyahe, Kira.
353
00:32:34,666 --> 00:32:35,500
Salamat.
354
00:32:37,916 --> 00:32:39,000
Sandali.
355
00:32:39,958 --> 00:32:41,000
Sandali lang.
356
00:32:43,125 --> 00:32:44,833
Hindi ka ba dumaan dito kahapon?
357
00:32:46,041 --> 00:32:46,875
Hindi.
358
00:32:47,916 --> 00:32:50,750
Kamukha mo kasi
'yung babaeng dumaan kahapon.
359
00:32:51,708 --> 00:32:54,291
Talaga? Saan siya papunta?
360
00:32:55,041 --> 00:32:56,291
Sa Kansas yata.
361
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Kansas. Hindi. Hindi ako 'yon.
362
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Lahat daw tayo may kambal.
363
00:33:03,000 --> 00:33:04,416
-Talaga?
-Oo.
364
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
Sana 'yung sa akin maganda ang trabaho.
365
00:33:07,125 --> 00:33:07,958
Ingat ka.
366
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Susunod.
367
00:33:18,083 --> 00:33:21,000
"Kinakatawan ni Dylan
ang hinahangad nating lahat,
368
00:33:21,791 --> 00:33:23,000
ang Pagbabalik sa Eden.
369
00:33:25,125 --> 00:33:27,333
Kung saan ang mga bagay ay hindi nangyari.
370
00:33:28,041 --> 00:33:30,458
Ang alamat ng walang hanggang pagbabalik.
371
00:34:04,083 --> 00:34:07,583
Pero sa buhay nating mga tao,
walang isang tunay nakaraan.
372
00:34:07,666 --> 00:34:09,708
Walang isang totoong kuwento.
373
00:34:11,208 --> 00:34:14,916
Namatay ang pagiging kambal
nina Leni at Gina noong araw sa talon.
374
00:34:15,500 --> 00:34:19,333
Kasama ng ilusyon
na kaya nating kilalanin ang bawat isa.
375
00:34:19,416 --> 00:34:24,166
Na may isang tao na magpapagaan
ng kalungkutan sa kalooban natin,
376
00:34:24,250 --> 00:34:26,708
at sa kalooban ng bawat nilalang.
377
00:34:27,958 --> 00:34:29,750
Lahat tayo ay mga isla
378
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
at ang pagiging malapit
ay isang kuwento lang.
379
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Sabi nga ni Plato, sinumpa tayong
hanapin habambuhay ang kabiyak natin.
380
00:34:40,208 --> 00:34:44,375
Umaasa siyang mahahanap natin ito
para maghilom ang mga sugat na naiwan
381
00:34:44,916 --> 00:34:48,291
nang kinuha ito sa atin
noong simula pa lang."
382
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
LENI AT GINA
383
00:34:49,583 --> 00:34:52,083
"Pero iyan mismo ang alamat ni Plato,
384
00:34:52,625 --> 00:34:53,583
isang alamat.
385
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Kathang-isip.
386
00:34:57,291 --> 00:35:01,583
Tulad ng mga kathang-isip natin
sa araw-araw."
387
00:35:09,041 --> 00:35:10,875
Salamat.
388
00:35:13,416 --> 00:35:16,041
May kaunting oras pa tayo
para sa mga tanong.
389
00:35:17,708 --> 00:35:19,500
Sige, ikaw na nasa likod.
390
00:35:19,583 --> 00:35:21,208
Gusto ko lang malaman,
391
00:35:21,291 --> 00:35:25,916
ang kapatid na nagpakamatay sa talon,
nakita ba ang bangkay niya?
392
00:35:29,833 --> 00:35:32,166
Hindi. Si Gina 'yon.
393
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
Ang asawa ko.
394
00:35:34,708 --> 00:35:39,250
At sabi ng sheriff at ng mga naghahanap,
sa sobrang sukal ng lugar,
395
00:35:39,333 --> 00:35:42,250
mga bumagsak na puno,
baka naipit ang bangkay.
396
00:35:43,833 --> 00:35:46,166
At isa lang 'yon sa maaaring nangyari.
397
00:35:49,541 --> 00:35:50,666
Sige, ikaw.
398
00:35:52,416 --> 00:35:54,750
Isa rin akong kambal.
399
00:35:54,833 --> 00:35:59,208
Noong nasa junior high kami ng kapatid ko,
nagpapalit kami paminsan-minsan.
400
00:35:59,291 --> 00:36:02,375
Gusto ko ang humanities
at siya naman ay science…
401
00:36:25,458 --> 00:36:29,458
Nakakatawa minsan
ang hindi pagpapalit ng mga kandado.
402
00:36:31,041 --> 00:36:33,541
Na para bang umaasa pa ako, alam mo 'yon?
403
00:36:34,125 --> 00:36:35,583
Hindi ako makatotohanan.
404
00:36:36,458 --> 00:36:37,833
Parang hindi ikaw 'yan.
405
00:36:38,833 --> 00:36:41,708
Binago ako nito.
406
00:36:45,208 --> 00:36:46,833
Malamang para sa ikabubuti.
407
00:36:47,583 --> 00:36:48,666
Mabuti naman.
408
00:36:48,750 --> 00:36:51,083
Ang tanda ko ay gusto mo ng twist.
409
00:36:51,166 --> 00:36:52,000
Tama.
410
00:36:54,291 --> 00:36:57,250
Parang nasobrahan yata
sa sombrero at salamin.
411
00:36:57,333 --> 00:36:58,958
Ang sombrero at salamin?
412
00:37:00,000 --> 00:37:01,666
Oo, sa book reading kanina.
413
00:37:01,750 --> 00:37:04,083
Ikaw 'yon, tama? 'Yung unang nagtanong?
414
00:37:04,833 --> 00:37:05,791
Hindi.
415
00:37:06,625 --> 00:37:09,333
Isang oras na akong naghihintay dito.
416
00:37:28,750 --> 00:37:31,208
Malalaman ko rin kung sino ka.
417
00:37:31,958 --> 00:37:35,041
Siguro. Kahit ako hindi ko na rin alam.
418
00:37:36,791 --> 00:37:38,666
Alam mo kung bakit ka bumalik?
419
00:37:39,416 --> 00:37:42,250
Maraming dapat ayusin, Charlie.
420
00:37:42,833 --> 00:37:44,666
Naisip kong magsimula sa iyo.
421
00:39:02,791 --> 00:39:06,708
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo