1 00:00:06,500 --> 00:00:09,208 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,250 Leni! Kailangan nating makalabas. Ilabas natin si Papa. 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 Wala na si Papa. Tayo na lang. 4 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 Gaya ng dati. Tayong dalawa habambuhay. 5 00:00:23,416 --> 00:00:25,416 Nangako tayo, hindi ba? 6 00:00:25,500 --> 00:00:29,083 Hinihiling ko sa iyo na tuparin mo ang pangakong 'yon. 7 00:00:30,750 --> 00:00:31,708 Leni! 8 00:00:34,250 --> 00:00:35,083 Gina! 9 00:00:37,083 --> 00:00:37,916 Gina! 10 00:00:40,333 --> 00:00:41,208 Gina! 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,083 Gina! 12 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Lintik. 13 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Bumukas ka. 14 00:01:58,125 --> 00:01:59,000 Bumukas ka! 15 00:02:45,333 --> 00:02:46,250 Lintik! 16 00:02:47,750 --> 00:02:48,708 Ano 'yon? 17 00:02:49,875 --> 00:02:50,750 Ewan ko. 18 00:02:53,958 --> 00:02:55,208 May tao rito. 19 00:02:57,375 --> 00:02:58,416 Walang tao rito. 20 00:03:01,125 --> 00:03:03,041 -Gusto mong tingnan ko? -Sige. 21 00:04:03,250 --> 00:04:04,083 Gina! 22 00:04:04,875 --> 00:04:06,750 Gina, tumigil ka! Pakiusap! 23 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 Leni, ayos ka lang? 24 00:04:11,750 --> 00:04:13,000 Nasaan si Victor? 25 00:04:13,083 --> 00:04:14,291 Ano ang nangyari? 26 00:04:15,750 --> 00:04:17,583 Ano ang nangyari, Leni? Leni! 27 00:04:24,166 --> 00:04:25,625 Si Jack Beck ito. 28 00:04:25,708 --> 00:04:28,416 May sunog sa amin, 105 River Bend Road. 29 00:04:29,375 --> 00:04:30,458 Pakibilisan. 30 00:04:52,416 --> 00:04:54,041 Gina, halika na! 31 00:04:59,041 --> 00:04:59,916 Diyos ko! 32 00:05:00,000 --> 00:05:01,041 Lintik. 33 00:05:03,791 --> 00:05:04,708 Gina! 34 00:05:09,291 --> 00:05:12,000 Gina, wala na. Tapos na! 35 00:05:26,291 --> 00:05:28,791 Jack, nakita ba si Victor? 36 00:05:29,750 --> 00:05:30,583 Hindi. 37 00:05:31,250 --> 00:05:34,583 Sinubukan kong pumasok pero nilamon na ng apoy ang bahay. 38 00:05:35,083 --> 00:05:37,041 Sila na ang bahala. Hindi 'yan kakalat. 39 00:05:37,125 --> 00:05:38,833 Malalaman nila paano nagsimula 'yan. 40 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Umalis silang dalawa sakay ng kabayo? 41 00:05:43,583 --> 00:05:45,291 -Oo. -Saan sila dumaan? 42 00:05:46,333 --> 00:05:47,625 Sa kakahuyan. 43 00:05:51,708 --> 00:05:54,000 Pabayaan muna natin sila ngayon. 44 00:05:54,083 --> 00:05:55,250 Hindi ko alam. 45 00:05:57,125 --> 00:05:58,291 Silang dalawa, 46 00:05:59,375 --> 00:06:01,083 malaking gulo ang pinasok nila. 47 00:06:02,083 --> 00:06:05,708 Oo, tama ka, kaibigan. Tama ka. 48 00:06:07,500 --> 00:06:09,291 Mag-ingat ka sa poison ivy! 49 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 Alam mo namang allergic tayo. 50 00:06:13,916 --> 00:06:15,375 Ganoon din si Mattie. 51 00:06:15,458 --> 00:06:18,458 Baking soda ang gamit ko, tulad ni Mama. 52 00:06:20,083 --> 00:06:21,208 Naaalala mo? 53 00:06:21,708 --> 00:06:25,291 Namumuo, nalalagag, nag-iiwan ng bakas kahit saan magpunta. 54 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 May plano ako, at gagana ito, Gina. 55 00:06:29,125 --> 00:06:33,375 Puwede ito. Makakabalik tayo sa dating buhay natin. 56 00:06:34,083 --> 00:06:37,375 Hindi kasama si Jack o ano pa man. Sinira na natin 'yon. 57 00:06:38,916 --> 00:06:41,125 Bakit hindi tayo magsimula ng bago? 58 00:06:41,208 --> 00:06:43,333 Umalis tayo ng Mount Echo. 59 00:06:43,416 --> 00:06:47,708 Magandang idea 'yon. Puwede kang maging kahit ano'ng gusto mo. 60 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Ano sa palagay mo? 61 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 Magaling. Ngayon sabay tayo. 62 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 Gina, halika na! Tapos na! 63 00:07:53,375 --> 00:07:54,416 Gina! 64 00:07:58,666 --> 00:07:59,875 Halika na, Gina! 65 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 Gina. 66 00:08:08,666 --> 00:08:09,750 Umalis ka sa tubig. 67 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Wala kang mapupuntahan. 68 00:08:15,000 --> 00:08:17,291 -Umuwi ka na. -Wala akong tahanan. 69 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Ako ang tahanan mo. 70 00:08:19,875 --> 00:08:21,208 Inubos mo ako. 71 00:08:22,958 --> 00:08:24,791 Ngayon, nawala na ako sa iyo. 72 00:08:26,833 --> 00:08:27,875 Habambuhay. 73 00:09:07,708 --> 00:09:08,625 Leni. 74 00:09:09,500 --> 00:09:14,041 Gusto ko lang protektahan ka mula noong unang gabing 'yon. 75 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 Anong gabi? 76 00:09:17,041 --> 00:09:18,250 Anong gabi, Leni? 77 00:11:02,291 --> 00:11:03,291 Gina. 78 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Leni. 79 00:11:28,125 --> 00:11:31,125 Pinatay niya si Mama, Gina, 80 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 at hindi ko sinabi sa iyo. 81 00:11:33,125 --> 00:11:35,958 Hindi, Leni. Hindi 'yon ang nangyari. 82 00:11:36,541 --> 00:11:37,583 Nakita ko 'yon. 83 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 Silang dalawa… 84 00:11:40,875 --> 00:11:45,500 Naaalala mo, may mga bulaklak ng mansanas noon, tama? 85 00:11:45,583 --> 00:11:48,625 Pinlano nilang dalawa iyon. 86 00:11:50,625 --> 00:11:52,208 Iyon ang gusto ni Mama! 87 00:11:52,291 --> 00:11:54,041 Nakita ko 'yon! 88 00:11:55,250 --> 00:11:57,750 Hindi, makinig ka sa akin. 89 00:12:00,291 --> 00:12:04,333 Hirap na hirap na siya noong tagsibol, at gusto niya ang bulaklak ng mansanas. 90 00:12:11,291 --> 00:12:12,625 Tutulungan kita. 91 00:12:15,625 --> 00:12:16,541 Halika. 92 00:12:25,250 --> 00:12:26,333 Nagkakamali ka. 93 00:12:26,416 --> 00:12:27,333 Hindi. 94 00:12:27,875 --> 00:12:29,458 Nagkakamali ka. 95 00:12:30,166 --> 00:12:31,375 Iyon ang gusto niya. 96 00:12:32,208 --> 00:12:33,666 Hindi ganoon 'yon. 97 00:12:35,208 --> 00:12:36,708 Hindi 'yon ang nakita ko. 98 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Iyon ang gusto ni Mama. 99 00:12:39,583 --> 00:12:41,458 May bulaklak ng mansanas doon? 100 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 Patunay 'yon. 101 00:12:44,416 --> 00:12:48,375 Patunay 'yon, Leni. Pinlano nila 'yon. 102 00:12:48,958 --> 00:12:52,000 Kaya inisip ni Papa na mahalagang malaman ko. 103 00:12:54,208 --> 00:12:58,500 Ayaw niyang makita natin dahil hindi natin maiintindihan. 104 00:12:58,583 --> 00:13:00,166 Mga bata lang tayo noon! 105 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 Hindi. 106 00:13:02,916 --> 00:13:06,875 Gusto niya tayong protektahan gaya ng pagprotekta mo sa akin, 107 00:13:07,916 --> 00:13:09,583 pero nasira ang lahat! 108 00:13:12,250 --> 00:13:14,000 Dahil ang lihim na 'yon, 109 00:13:14,708 --> 00:13:18,375 ang nag-iisang bagay na pinaniwalaan mo na hindi naman totoo… 110 00:13:22,833 --> 00:13:24,375 doon nagsimula ang lahat. 111 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 Dahil ako ang Salbaheng Gina! 112 00:13:27,625 --> 00:13:30,000 Akala ni Papa ako ang nakakita! 113 00:13:30,083 --> 00:13:30,916 Hindi. 114 00:13:31,750 --> 00:13:33,833 Hindi. 115 00:13:34,666 --> 00:13:36,250 Hindi mo naiintindihan. 116 00:13:36,333 --> 00:13:39,875 Kailangan kong laging alagaan tayong dalawa. 117 00:13:42,416 --> 00:13:44,250 Tinutulungan kita. 118 00:13:44,333 --> 00:13:47,875 Pangako ko, hindi na ako maglilihim sa iyo. 119 00:13:47,958 --> 00:13:50,541 Bumalik ka lang sa akin. Sige na. 120 00:13:51,125 --> 00:13:52,416 Sige na. Para… 121 00:13:53,000 --> 00:13:55,791 para magkasama na tayo, ha? 122 00:14:00,541 --> 00:14:01,875 Tulad ng dati. 123 00:14:03,708 --> 00:14:04,541 Hindi. 124 00:14:08,833 --> 00:14:11,333 Huwag! 125 00:14:15,000 --> 00:14:17,125 Huwag! 126 00:14:30,375 --> 00:14:32,416 May kasabihan ang lolo ko. 127 00:14:33,375 --> 00:14:36,958 "Sumusunod ang problema sa ibang tao na parang aso." 128 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 At masasabi ko 'yon sa pamilyang ito. 129 00:14:40,916 --> 00:14:42,083 Tama ka diyan. 130 00:15:05,166 --> 00:15:06,416 Babalik ako. 131 00:15:09,166 --> 00:15:10,875 -Jack? -Ano 'yon? 132 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Nakita mo na ba dati ito? 133 00:15:19,000 --> 00:15:21,583 Oo, sinusuot nila 'yan noong mga bata sila. 134 00:15:22,750 --> 00:15:25,000 -Bakit? -Hindi na bale. 135 00:15:26,083 --> 00:15:30,416 Paula, mukhang oras na para maghanap uli tayo. 136 00:15:44,166 --> 00:15:47,416 Noong tumingin ka sa baba, wala na siya? 137 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 Hindi mo nakitang lumalangoy o… 138 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 Hndi. Wala. 139 00:15:55,833 --> 00:15:57,500 Hindi ka naniniwala sa akin. 140 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 Para kasing napakadali. 141 00:16:02,291 --> 00:16:03,416 Ano iyon? 142 00:16:05,250 --> 00:16:08,916 Leni, hindi ko makumpirma kahit isa sa sinabi mo sa akin. 143 00:16:09,583 --> 00:16:12,083 Na inamin ni Gina ang pagpatay kay Dylan. 144 00:16:13,083 --> 00:16:17,416 Na namatay sa atake sa puso ang papa mo bago nagsimula ang sunog. 145 00:16:19,166 --> 00:16:23,541 Mas magulo ngayon dahil inamin ninyong nagpapalit kayo. 146 00:16:23,625 --> 00:16:26,250 Siya ba ang wala sa tamang pag-iisip o ikaw? 147 00:16:28,708 --> 00:16:29,875 Patay na ba siya? 148 00:16:34,000 --> 00:16:37,875 Ang naiisip ko lang ay gusto niyang makalayo. 149 00:16:41,125 --> 00:16:42,708 At ngayon nagawa na niya. 150 00:16:45,208 --> 00:16:47,708 Magkita tayo ng abogado mo bukas ng umaga. 151 00:17:07,916 --> 00:17:09,333 Ano ang nangyari? 152 00:17:09,958 --> 00:17:12,291 -Hindi ka ba nakita ng sheriff? -Nakita. 153 00:17:12,375 --> 00:17:14,500 Suicide daw. Hindi ako naniniwala. 154 00:17:14,583 --> 00:17:16,166 Pinigilan ko siya. 155 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 -Tumalon siya. -Oo. 156 00:17:17,958 --> 00:17:20,083 Bakit? Ano ang ginawa mo? 157 00:17:20,166 --> 00:17:22,250 Hindi ko siya tinulak, Diyos ko! 158 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 Hindi 'yan ang ibig kong sabihin. Gusto ko lang malaman ang nangyari. 159 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 Sinundan ko siya sa gubat. 160 00:17:35,791 --> 00:17:37,833 Sinabi ko kung gaano ko siya kamahal. 161 00:17:40,583 --> 00:17:41,791 Hindi mahalaga 'yon. 162 00:17:45,500 --> 00:17:47,125 May isang bagay sa kanya… 163 00:17:48,458 --> 00:17:50,666 na sirang-sira na at hindi na kayang… 164 00:17:51,958 --> 00:17:53,416 hilumin ng pagmamahal. 165 00:17:54,291 --> 00:17:56,875 Alam kong pareho kayong may dinadala. 166 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 At ikaw, 167 00:18:02,791 --> 00:18:05,250 noon mo pa alam ang lahat. 168 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 Bakit wala kang sinabi? 169 00:18:09,958 --> 00:18:11,875 Akala ko ginagawa ko ang tama. 170 00:18:12,458 --> 00:18:16,208 Laging nandiyan, bukas, minamahal kayo. 171 00:18:16,291 --> 00:18:19,375 Nanonood, nanghuhusga, sumasakay. 172 00:18:19,458 --> 00:18:21,250 Laro ba ito sa iyo, Leni? 173 00:18:21,333 --> 00:18:23,833 Sa akin ay hindi. Buhay 'yon para sa akin. 174 00:18:23,916 --> 00:18:25,250 Dalawang buhay. 175 00:18:25,333 --> 00:18:26,208 Oo. 176 00:18:29,750 --> 00:18:30,625 At ngayon? 177 00:18:41,958 --> 00:18:43,583 Sa tingin mo patay na siya? 178 00:18:44,583 --> 00:18:45,541 Hindi ko alam. 179 00:18:46,416 --> 00:18:47,791 Akala ko malalaman ko. 180 00:18:49,833 --> 00:18:51,291 Hindi ko ba malalaman? 181 00:18:55,541 --> 00:19:00,125 May dalawang imahe na hindi maalis sa isipan ko. 182 00:19:02,833 --> 00:19:04,166 Ang una ay… 183 00:19:05,916 --> 00:19:06,916 ang bangkay niya. 184 00:19:08,833 --> 00:19:12,125 Nasa pampang ng ilog, nasa madilim na lugar ngayon. 185 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Naghihintay na… 186 00:19:21,041 --> 00:19:24,125 Ang ikalawa, nasa bus siya. 187 00:19:26,208 --> 00:19:29,666 O sa eroplano o kung ano man. At… 188 00:19:33,458 --> 00:19:34,416 masaya siya. 189 00:19:37,000 --> 00:19:40,500 Pero sa parehong kaso, hindi ko siya makakausap. 190 00:19:42,083 --> 00:19:45,125 Hindi ko siya mahahawakan. Hindi ko maririnig ang boses niya. 191 00:19:45,750 --> 00:19:46,708 Wala na siya. 192 00:19:47,458 --> 00:19:50,208 Walang paalam, walang kahit anong… 193 00:19:51,291 --> 00:19:52,416 resolusyon. 194 00:19:52,958 --> 00:19:53,791 Hindi… 195 00:19:55,250 --> 00:19:56,375 natapos. 196 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 Ikaw ay siya. 197 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Pero hindi siya. 198 00:20:20,958 --> 00:20:21,791 Lintik. 199 00:20:21,875 --> 00:20:25,666 Patawarin mo ako, Charlie. 200 00:20:43,750 --> 00:20:44,958 Hindi ako nanghusga. 201 00:20:46,916 --> 00:20:48,083 Nanood ako. 202 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 Sumakay ako. 203 00:20:53,125 --> 00:20:54,375 Hindi ako nanghusga. 204 00:20:55,958 --> 00:20:57,750 At minahal ko kayong dalawa. 205 00:20:59,583 --> 00:21:00,875 Mahal din kita. 206 00:21:33,916 --> 00:21:35,625 -Paula. -Ano 'yon? 207 00:21:37,208 --> 00:21:41,250 Puwedeng pakikuha uli ang mga kahon, 'yung sa sunog sa simbahan? 208 00:21:42,458 --> 00:21:43,625 Lahat 'yon? 209 00:21:47,666 --> 00:21:51,375 Magluluto ako ng popcorn. Puwede na ba 'yon? 210 00:21:53,541 --> 00:21:55,250 Puwedeng itanong kung bakit? 211 00:21:56,791 --> 00:22:00,583 Unti-unti, may naiisip ako. 212 00:22:02,416 --> 00:22:05,875 Hindi ko dapat isipin na ang kambal na ito ay dalawang tao, 213 00:22:05,958 --> 00:22:07,666 kundi bilang iisa. 214 00:22:10,208 --> 00:22:13,333 Kaya anuman ang ginawa ni Gina, sangkot din si Leni. 215 00:22:14,000 --> 00:22:16,166 Paano mo mapapatunayan 'yan? 216 00:22:20,541 --> 00:22:26,083 Ang sabi ni Leni hindi siya pumasok sa simbahan noong gabing 'yon. 217 00:22:27,708 --> 00:22:31,666 Kailangan ko ng ebidensiya na magpapatunay na pumasok siya roon 218 00:22:31,750 --> 00:22:33,791 at siya ang nagsimula ng sunog. 219 00:22:39,375 --> 00:22:40,750 Ang mabait na kapatid. 220 00:22:59,208 --> 00:23:00,625 Titingnan ko na ngayon. 221 00:23:13,583 --> 00:23:16,000 EBIDENSIYA 222 00:23:18,583 --> 00:23:19,875 Ingat ka, Deputy. 223 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Ingat. 224 00:23:44,791 --> 00:23:48,250 Sigurado akong sasampahan ka ng kasong pagpatay ni Floss, 225 00:23:48,333 --> 00:23:49,416 'yung kay Dylan. 226 00:23:49,500 --> 00:23:50,625 Si Gina 'yon. 227 00:23:51,958 --> 00:23:56,000 Puwede nating gamitin 'yan kung malilito natin ang mga hurado, pero… 228 00:23:56,083 --> 00:23:57,000 Ano? 229 00:23:59,333 --> 00:24:02,208 Matagal ko nang kilala si Floss. Kaming dalawa. 230 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Hindi siya papasok sa laban kung hindi siya mananalo. 231 00:24:06,416 --> 00:24:10,125 Kaya tatanungin kita, may iba pa ba? 232 00:24:10,750 --> 00:24:11,833 Wala. 233 00:24:14,750 --> 00:24:16,625 Ang pagpapalit… 234 00:24:17,666 --> 00:24:20,791 Alam kong iisipin ng lahat na masama kami, 235 00:24:20,875 --> 00:24:22,541 pero hindi iyon ang punto. 236 00:24:23,166 --> 00:24:25,833 Hindi kami nakinabang sa paraang kriminal. 237 00:24:25,916 --> 00:24:31,166 Pero mayroong moral na usapin doon na sabihin nating hindi magandang tingnan. 238 00:24:32,125 --> 00:24:33,000 Oo. 239 00:24:34,208 --> 00:24:38,041 Kung ikukulong nila ang mga tao dahil sa pagkakamaling moral, 240 00:24:38,125 --> 00:24:40,833 wala na sigurong uupong hurado, kaya huwag kang mag-alala. 241 00:24:40,916 --> 00:24:43,708 Tingnan natin kung ano'ng masasabi ni Floss. 242 00:24:44,708 --> 00:24:47,250 Ang hula ko ay sa preliminary hearing, 243 00:24:47,333 --> 00:24:49,541 hihingin nila ang passport mo, 244 00:24:49,625 --> 00:24:53,166 babantayan ka lagi, 'yung mga ganoon, kaya maghanda ka lang. 245 00:24:54,125 --> 00:24:56,500 Isa pa. Sina Jack at Mattie. 246 00:24:59,666 --> 00:25:01,875 Criminal lawyer ako, Leni. 247 00:25:02,666 --> 00:25:05,833 May kilala akong magaling na divorce attorney. 248 00:25:05,916 --> 00:25:07,791 Makukuha ba niya si Mattie? 249 00:25:09,958 --> 00:25:11,416 Ayokong manghula. 250 00:25:14,500 --> 00:25:16,916 Ikinalulungkot ko ang nangyari sa papa mo. 251 00:25:17,416 --> 00:25:20,041 Mabuting tao siya. Nakalulungkot na trahedya. 252 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Oo. 253 00:25:24,625 --> 00:25:26,083 -Salamat. -Walang anuman. 254 00:25:33,875 --> 00:25:36,833 Ano'ng ginagawa niya rito? Akala ko inaresto siya? 255 00:25:39,250 --> 00:25:41,458 Sinunog niya raw ang bahay ni Victor. 256 00:25:43,125 --> 00:25:46,041 -Baka marinig ka niya. -Wala akong pakialam. 257 00:25:55,500 --> 00:25:57,625 Uy, salamat sa pagpunta. 258 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Oo, sabi mo kasi importante. 259 00:26:00,125 --> 00:26:02,125 Hindi ako dapat nandito, pero… 260 00:26:03,375 --> 00:26:05,333 pakiramdam ko kasi… 261 00:26:06,666 --> 00:26:07,791 konektado ako sa iyo. 262 00:26:07,875 --> 00:26:10,583 Siguro. Hindi ko alam kung bakit, pero ikaw… 263 00:26:10,666 --> 00:26:14,041 Si Gina pala. 264 00:26:15,750 --> 00:26:17,291 Pero ang buong pamilya mo, 265 00:26:18,750 --> 00:26:22,125 kayo lang ang naging mabuti sa akin nang lumipat ako rito. 266 00:26:24,333 --> 00:26:27,208 At hindi pekeng kabutihan. 267 00:26:28,500 --> 00:26:29,541 Totoo. 268 00:26:31,333 --> 00:26:33,958 Hindi ko iniisip na masama kayo ng kambal mo. 269 00:26:34,041 --> 00:26:35,791 Iyon ang gusto kong sabihin. 270 00:26:35,875 --> 00:26:39,541 Siguro hindi naging patas ang mga bagay sa buhay ninyo, 271 00:26:39,625 --> 00:26:42,875 at alam ko ang pakiramdan niyon. 272 00:26:44,333 --> 00:26:48,541 Si Floss, may hinahanap siyang isang bagay. 273 00:26:49,291 --> 00:26:52,875 Isang ebidensiya na magdidiin sa iyo sa sunog sa simbahan. 274 00:26:55,750 --> 00:26:57,958 Bakit ba tutok na tutok siya rito? 275 00:26:58,791 --> 00:27:01,000 Ilang dekada na 'yon. 276 00:27:01,583 --> 00:27:04,666 Bumubuo siya ng mas malaking kaso laban sa iyo. 277 00:27:15,750 --> 00:27:16,583 Ano ito? 278 00:27:17,375 --> 00:27:18,791 Gusto kong makatulong. 279 00:27:25,875 --> 00:27:28,166 Kinuha ko sa kahon ng mga ebidensiya. 280 00:27:28,250 --> 00:27:32,750 Hindi pa 'yan nakikita ni Floss, pero nakalista rin 'yan sa imbentaryo, 281 00:27:32,833 --> 00:27:34,583 at kinuha ko rin 'yon. 282 00:27:34,666 --> 00:27:36,541 Babagal ang imbestigasyon niya, 283 00:27:36,625 --> 00:27:40,291 pero titingnan niya ang digital na kopya at malalaman niyang nawawala 'yan. 284 00:27:40,916 --> 00:27:43,625 Alam niyang pinakita ko kay Gina ang kahon, 285 00:27:43,708 --> 00:27:47,333 at iisipin niyang kinuha ito ng kambal mo para protektahan ka. 286 00:27:47,416 --> 00:27:49,541 Mapapahamak ka sa ginagawa mo. 287 00:27:49,625 --> 00:27:51,416 Isang maliit na paglabag lang. 288 00:27:53,041 --> 00:27:53,958 Sa tingin ko. 289 00:27:59,416 --> 00:28:00,250 Salamat. 290 00:28:03,166 --> 00:28:04,166 Salamat talaga. 291 00:28:17,208 --> 00:28:20,000 Sheriff, kumagat siya sa pain. Palabas na siya. 292 00:28:20,083 --> 00:28:23,500 Nasa unahan kami. Wala siya rito! Pearson, naririnig mo ba? 293 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 Hindi namin nakitang lumabas. 294 00:28:25,500 --> 00:28:27,666 Lintik! Lahat ng unit, hanapin siya! 295 00:28:27,750 --> 00:28:28,583 Kilos na! 296 00:28:40,875 --> 00:28:42,041 Isang linya lang! 297 00:28:42,125 --> 00:28:43,375 LABAN MT. ECHO BEARS! 298 00:28:46,333 --> 00:28:47,875 Dahan-dahan lang. 299 00:28:50,166 --> 00:28:52,708 Mattie. Uy. 300 00:28:54,166 --> 00:28:55,541 Anak, halika rito. 301 00:29:00,041 --> 00:29:01,250 Uy, anak. 302 00:29:01,916 --> 00:29:04,125 Sabi ni Papa huwag daw makipag-usap sa iyo. 303 00:29:05,416 --> 00:29:06,708 Oo, alam ko. 304 00:29:06,791 --> 00:29:08,833 Pero ngayon lang, puwede? Kasi… 305 00:29:09,416 --> 00:29:11,583 Alam mo noong kaedad kita, 306 00:29:11,666 --> 00:29:13,416 kailangang umalis ng mama ko. 307 00:29:15,708 --> 00:29:17,375 At kailangan ko ring umalis. 308 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 Saan ka pupunta? 309 00:29:20,125 --> 00:29:22,041 May mga aayusin lang ako. 310 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 Ang gusto kong sabihin ay… 311 00:29:26,083 --> 00:29:29,875 mahal na mahal kita, anak. 312 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Sana mapatawad mo ako sa ginagawa ko. 313 00:29:35,166 --> 00:29:36,791 -Balang araw… -Mattie! 314 00:29:36,875 --> 00:29:38,625 May nahuling ibon si Trisha. 315 00:29:39,791 --> 00:29:41,166 Sige, susunod na ako. 316 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 Sige. 317 00:29:50,791 --> 00:29:54,500 Mahal kita at magkikita tayo uli. 318 00:29:56,000 --> 00:29:58,041 Makikita kita kung nasaan man ako. 319 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Sige. 320 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Oo na. Papunta na! 321 00:30:11,000 --> 00:30:13,083 Grabe. Ano'ng nangyayari? 322 00:30:13,166 --> 00:30:15,083 -Nandito si Leni? -Wala siyempre. 323 00:30:15,166 --> 00:30:16,666 Sigurado ka? Baka nagtatago siya? 324 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 Ano ito? Hindi na siya nakatira rito. 325 00:30:19,083 --> 00:30:20,958 Wala siya sa hotel. 326 00:30:21,041 --> 00:30:22,625 Hanapin siya ngayon din! 327 00:30:22,708 --> 00:30:23,708 Wala siya rito. 328 00:30:23,791 --> 00:30:26,375 Sa taas! Tiningnan mo na ba ang kuwadra? 329 00:30:26,458 --> 00:30:30,291 Oo, nandoon ako. Wala siya roon. Kagabi ko pa siya hindi nakikita. 330 00:30:30,833 --> 00:30:34,000 Si Ernie? Siya ang abogado. Baka alam niya. 331 00:30:34,083 --> 00:30:37,375 Nagkita sila kanina, pero hindi siya sumasagot sa tawag. 332 00:30:37,458 --> 00:30:38,708 Puwedeng subukan mo? 333 00:30:43,083 --> 00:30:44,875 Leni, ako ito. Tawagan mo ako. 334 00:30:44,958 --> 00:30:49,625 Alam mong may nangyayari. Hayaan mong tulungan kita. Tawagan mo ako. 335 00:30:54,416 --> 00:30:55,291 Mga leon. 336 00:30:58,041 --> 00:30:59,083 Ano? 337 00:30:59,666 --> 00:31:01,583 Sa iyo ba ito o… 338 00:31:02,208 --> 00:31:03,500 Hindi, kay Leni 'yan. 339 00:31:04,958 --> 00:31:06,958 Leni, ang Leon ang tawag sa kanya. 340 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 Susunod. 341 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 -Magandang hapon. -Hello. 342 00:31:32,791 --> 00:31:35,166 May passport at ID ka kasama ng ticket? 343 00:31:35,250 --> 00:31:36,166 Mayroon. 344 00:31:38,416 --> 00:31:40,541 -Saan ka papunta? -Sa Australia. 345 00:31:40,625 --> 00:31:42,833 -Wow, bongga! -Talaga? 346 00:31:42,916 --> 00:31:44,916 Nakikita ko lang sa mga poster. 347 00:31:51,333 --> 00:31:52,416 Sige, Kira. 348 00:32:05,791 --> 00:32:07,666 Nagloloko ito buong maghapon. 349 00:32:07,750 --> 00:32:13,250 Pasensiya na. May lisensiya ka ba, o Global Entry card, o kahit ano? 350 00:32:13,333 --> 00:32:15,958 Wala. Akala ko kasi sapat na ang passport. 351 00:32:29,041 --> 00:32:30,875 Ayos na. Okay na. 352 00:32:31,708 --> 00:32:33,291 Ingat ka sa biyahe, Kira. 353 00:32:34,666 --> 00:32:35,500 Salamat. 354 00:32:37,916 --> 00:32:39,000 Sandali. 355 00:32:39,958 --> 00:32:41,000 Sandali lang. 356 00:32:43,125 --> 00:32:44,833 Hindi ka ba dumaan dito kahapon? 357 00:32:46,041 --> 00:32:46,875 Hindi. 358 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Kamukha mo kasi 'yung babaeng dumaan kahapon. 359 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Talaga? Saan siya papunta? 360 00:32:55,041 --> 00:32:56,291 Sa Kansas yata. 361 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Kansas. Hindi. Hindi ako 'yon. 362 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Lahat daw tayo may kambal. 363 00:33:03,000 --> 00:33:04,416 -Talaga? -Oo. 364 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Sana 'yung sa akin maganda ang trabaho. 365 00:33:07,125 --> 00:33:07,958 Ingat ka. 366 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Susunod. 367 00:33:18,083 --> 00:33:21,000 "Kinakatawan ni Dylan ang hinahangad nating lahat, 368 00:33:21,791 --> 00:33:23,000 ang Pagbabalik sa Eden. 369 00:33:25,125 --> 00:33:27,333 Kung saan ang mga bagay ay hindi nangyari. 370 00:33:28,041 --> 00:33:30,458 Ang alamat ng walang hanggang pagbabalik. 371 00:34:04,083 --> 00:34:07,583 Pero sa buhay nating mga tao, walang isang tunay nakaraan. 372 00:34:07,666 --> 00:34:09,708 Walang isang totoong kuwento. 373 00:34:11,208 --> 00:34:14,916 Namatay ang pagiging kambal nina Leni at Gina noong araw sa talon. 374 00:34:15,500 --> 00:34:19,333 Kasama ng ilusyon na kaya nating kilalanin ang bawat isa. 375 00:34:19,416 --> 00:34:24,166 Na may isang tao na magpapagaan ng kalungkutan sa kalooban natin, 376 00:34:24,250 --> 00:34:26,708 at sa kalooban ng bawat nilalang. 377 00:34:27,958 --> 00:34:29,750 Lahat tayo ay mga isla 378 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 at ang pagiging malapit ay isang kuwento lang. 379 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 Sabi nga ni Plato, sinumpa tayong hanapin habambuhay ang kabiyak natin. 380 00:34:40,208 --> 00:34:44,375 Umaasa siyang mahahanap natin ito para maghilom ang mga sugat na naiwan 381 00:34:44,916 --> 00:34:48,291 nang kinuha ito sa atin noong simula pa lang." 382 00:34:48,375 --> 00:34:49,500 LENI AT GINA 383 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 "Pero iyan mismo ang alamat ni Plato, 384 00:34:52,625 --> 00:34:53,583 isang alamat. 385 00:34:54,458 --> 00:34:55,291 Kathang-isip. 386 00:34:57,291 --> 00:35:01,583 Tulad ng mga kathang-isip natin sa araw-araw." 387 00:35:09,041 --> 00:35:10,875 Salamat. 388 00:35:13,416 --> 00:35:16,041 May kaunting oras pa tayo para sa mga tanong. 389 00:35:17,708 --> 00:35:19,500 Sige, ikaw na nasa likod. 390 00:35:19,583 --> 00:35:21,208 Gusto ko lang malaman, 391 00:35:21,291 --> 00:35:25,916 ang kapatid na nagpakamatay sa talon, nakita ba ang bangkay niya? 392 00:35:29,833 --> 00:35:32,166 Hindi. Si Gina 'yon. 393 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 Ang asawa ko. 394 00:35:34,708 --> 00:35:39,250 At sabi ng sheriff at ng mga naghahanap, sa sobrang sukal ng lugar, 395 00:35:39,333 --> 00:35:42,250 mga bumagsak na puno, baka naipit ang bangkay. 396 00:35:43,833 --> 00:35:46,166 At isa lang 'yon sa maaaring nangyari. 397 00:35:49,541 --> 00:35:50,666 Sige, ikaw. 398 00:35:52,416 --> 00:35:54,750 Isa rin akong kambal. 399 00:35:54,833 --> 00:35:59,208 Noong nasa junior high kami ng kapatid ko, nagpapalit kami paminsan-minsan. 400 00:35:59,291 --> 00:36:02,375 Gusto ko ang humanities at siya naman ay science… 401 00:36:25,458 --> 00:36:29,458 Nakakatawa minsan ang hindi pagpapalit ng mga kandado. 402 00:36:31,041 --> 00:36:33,541 Na para bang umaasa pa ako, alam mo 'yon? 403 00:36:34,125 --> 00:36:35,583 Hindi ako makatotohanan. 404 00:36:36,458 --> 00:36:37,833 Parang hindi ikaw 'yan. 405 00:36:38,833 --> 00:36:41,708 Binago ako nito. 406 00:36:45,208 --> 00:36:46,833 Malamang para sa ikabubuti. 407 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 Mabuti naman. 408 00:36:48,750 --> 00:36:51,083 Ang tanda ko ay gusto mo ng twist. 409 00:36:51,166 --> 00:36:52,000 Tama. 410 00:36:54,291 --> 00:36:57,250 Parang nasobrahan yata sa sombrero at salamin. 411 00:36:57,333 --> 00:36:58,958 Ang sombrero at salamin? 412 00:37:00,000 --> 00:37:01,666 Oo, sa book reading kanina. 413 00:37:01,750 --> 00:37:04,083 Ikaw 'yon, tama? 'Yung unang nagtanong? 414 00:37:04,833 --> 00:37:05,791 Hindi. 415 00:37:06,625 --> 00:37:09,333 Isang oras na akong naghihintay dito. 416 00:37:28,750 --> 00:37:31,208 Malalaman ko rin kung sino ka. 417 00:37:31,958 --> 00:37:35,041 Siguro. Kahit ako hindi ko na rin alam. 418 00:37:36,791 --> 00:37:38,666 Alam mo kung bakit ka bumalik? 419 00:37:39,416 --> 00:37:42,250 Maraming dapat ayusin, Charlie. 420 00:37:42,833 --> 00:37:44,666 Naisip kong magsimula sa iyo. 421 00:39:02,791 --> 00:39:06,708 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo