1 00:00:06,500 --> 00:00:09,208 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,250 Leni! Meidän pitää viedä isä pois täältä! 3 00:00:17,333 --> 00:00:20,000 Isä kuoli. Olemme kahden. 4 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 Niin kuin aina. Me kaksi. 5 00:00:23,416 --> 00:00:25,333 Mehän lupasimme toisillemme. 6 00:00:25,416 --> 00:00:29,083 Pyydän vain, että pidät lupauksen. 7 00:00:30,125 --> 00:00:31,166 Leni! 8 00:00:34,250 --> 00:00:35,083 Gina! 9 00:00:50,958 --> 00:00:52,000 Gina! 10 00:01:52,250 --> 00:01:53,083 Hitto. 11 00:01:56,208 --> 00:01:57,166 Avaudu. 12 00:01:58,125 --> 00:01:59,000 Avaudu! 13 00:02:45,333 --> 00:02:46,250 Hitto! 14 00:02:47,750 --> 00:02:48,708 Mikä se oli? 15 00:02:49,875 --> 00:02:50,750 En tiedä. 16 00:02:53,958 --> 00:02:55,208 Täällä on joku. 17 00:02:57,375 --> 00:02:58,416 Ei ole ketään. 18 00:03:01,125 --> 00:03:03,041 Käynkö katsomassa? -Käy. 19 00:04:03,250 --> 00:04:04,083 Gina! 20 00:04:04,875 --> 00:04:06,666 Gina, pysähdy! 21 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 Leni! Oletko kunnossa? 22 00:04:11,750 --> 00:04:14,291 Missä Victor on? Mitä tapahtui? 23 00:04:15,750 --> 00:04:17,583 Mitä tapahtui, Leni? 24 00:04:24,166 --> 00:04:25,625 Täällä on Jack Beck. 25 00:04:25,708 --> 00:04:28,416 Tilallamme on tulipalo. 105 River Bend Road. 26 00:04:29,375 --> 00:04:30,416 Pitäkää kiirettä. 27 00:04:52,416 --> 00:04:54,041 Gina, odota. 28 00:04:59,041 --> 00:04:59,916 Luoja! 29 00:05:00,000 --> 00:05:01,041 Voi helvetti. 30 00:05:03,791 --> 00:05:04,708 Gina! 31 00:05:09,541 --> 00:05:12,000 Pysähdy. Luovuta jo. 32 00:05:26,291 --> 00:05:28,791 Jack. Onko Victor löytynyt? 33 00:05:29,875 --> 00:05:34,166 Ei. Yritin mennä sisälle, mutta koko paikka oli liekeissä. 34 00:05:35,083 --> 00:05:37,041 Pojat sammuttavat. Se ei leviä. 35 00:05:37,125 --> 00:05:38,833 He selvittävät palon syyn. 36 00:05:40,083 --> 00:05:42,458 Kumpikin lähti siis hevosella. 37 00:05:43,583 --> 00:05:45,291 Niin. -Mihin suuntaan? 38 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 Metsään. 39 00:05:51,708 --> 00:05:54,000 Annetaan heidän mennä tällä kertaa. 40 00:05:54,083 --> 00:05:55,250 Niin, enpä tiedä. 41 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Ne kaksi ovat - 42 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 saaneet melko sotkun aikaan. 43 00:06:02,083 --> 00:06:05,708 Niin ovat, ystäväiseni. 44 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Varo myrkkymurattia. 45 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 Olemme tosi allergisia sille. 46 00:06:13,916 --> 00:06:15,208 Mattiekin on. 47 00:06:16,166 --> 00:06:18,416 Käytän ruokasoodaa niin kuin äiti. 48 00:06:20,083 --> 00:06:21,208 Muistatko? 49 00:06:21,708 --> 00:06:24,750 Se paakkuuntuu ja jättää jälkiä joka paikkaan. 50 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 Minulla on suunnitelma. Se toimii taatusti. 51 00:06:29,125 --> 00:06:33,375 Voimme palata entiseen elämäämme. 52 00:06:34,083 --> 00:06:35,833 En tarkoita Jackiä ja muuta. 53 00:06:35,916 --> 00:06:37,291 Taisimme pilata sen. 54 00:06:38,916 --> 00:06:41,125 Aloitetaan jotain uutta. 55 00:06:41,208 --> 00:06:43,333 Lähdetään kumpikin Mount Echosta. 56 00:06:43,416 --> 00:06:47,708 Voit olla, mitä ikinä haluat. 57 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Miltä kuulostaa? 58 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 Hyvä. Nyt yhdessä. 59 00:07:42,916 --> 00:07:45,958 Pysähdy, Gina. Luovuta jo. 60 00:07:53,375 --> 00:07:54,416 Gina! 61 00:07:58,666 --> 00:07:59,875 Odota, Gina. 62 00:08:04,541 --> 00:08:05,375 Gina. 63 00:08:08,166 --> 00:08:09,750 Tule pois vedestä. 64 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Et pääse pakoon. 65 00:08:15,000 --> 00:08:15,916 Tule kotiin. 66 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 Minulla ei ole kotia. 67 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 Minä olen kotisi. 68 00:08:19,791 --> 00:08:21,125 Imit minut kuiviin. 69 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 Olet menettänyt minut. 70 00:08:26,833 --> 00:08:27,875 Ikuisesti. 71 00:09:07,708 --> 00:09:08,625 Leni. 72 00:09:09,500 --> 00:09:14,041 Yritin vain suojella sinua siltä ensimmäiseltä illalta. 73 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 Miltä illalta? 74 00:09:16,958 --> 00:09:18,250 Miltä illalta, Leni? 75 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Gina. 76 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Leni. 77 00:11:28,125 --> 00:11:33,041 Hän tappoi äidin. En ole koskaan kertonut sinulle. 78 00:11:33,125 --> 00:11:35,958 Ei siinä niin käynyt. 79 00:11:36,541 --> 00:11:37,583 Minä näin sen. 80 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 He… 81 00:11:40,875 --> 00:11:45,500 Muistatko, kun omenankukkia oli joka puolella? 82 00:11:45,583 --> 00:11:48,625 He suunnittelivat sen yhdessä. 83 00:11:50,625 --> 00:11:52,208 Se oli äidin oma tahto. 84 00:11:52,291 --> 00:11:53,583 Minä näin sen. 85 00:11:55,250 --> 00:11:57,750 Ei, kuuntele. 86 00:12:00,291 --> 00:12:04,125 Muistathan, hän oli sairas sinä keväänä. Hän rakasti omenankukkia. 87 00:12:11,291 --> 00:12:12,625 Kannan sinut. 88 00:12:25,250 --> 00:12:26,333 Olet väärässä. 89 00:12:26,416 --> 00:12:27,333 Ei. 90 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 Ymmärsit väärin. Se oli äidin tahto. 91 00:12:32,208 --> 00:12:33,666 Ei se niin ollut. 92 00:12:35,083 --> 00:12:36,666 Näin jotain muuta. 93 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Se oli äidin tahto. 94 00:12:39,583 --> 00:12:41,458 Oliko siellä omenankukkia? 95 00:12:42,541 --> 00:12:43,666 Se todistaa. 96 00:12:44,416 --> 00:12:48,375 He suunnittelivat sen yhdessä. 97 00:12:48,958 --> 00:12:52,000 Siksi isä halusi minun tietävän. 98 00:12:54,208 --> 00:12:55,500 Emme saaneet nähdä sitä, 99 00:12:55,583 --> 00:12:58,500 koska emme olisi voineet ymmärtää sitä. 100 00:12:58,583 --> 00:13:00,166 Me olimme lapsia. 101 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 Ei. 102 00:13:02,916 --> 00:13:06,875 Hän halusi suojella meitä niin kuin sinä suojelit minua, 103 00:13:07,916 --> 00:13:09,583 mutta se meni päin helvettiä. 104 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Koska se salaisuus, 105 00:13:14,708 --> 00:13:18,375 se uskomasi asia, joka ei ollut totta, 106 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 käynnisti kaiken. 107 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 Koska minä olin paha Gina. 108 00:13:27,625 --> 00:13:30,000 Isä luuli, että se olin minä, joka näki. 109 00:13:30,083 --> 00:13:30,916 Ei. 110 00:13:31,625 --> 00:13:33,791 Ei. 111 00:13:34,708 --> 00:13:37,708 Sinä et ymmärrä. Minun piti huolehtia meistä. 112 00:13:38,291 --> 00:13:39,875 Huolehdin meistä aina. 113 00:13:42,416 --> 00:13:44,250 Yritän auttaa sinua. 114 00:13:44,333 --> 00:13:47,875 Lupaan, etten enää koskaan salaa sinulta mitään. 115 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Tule takaisin luokseni. 116 00:13:53,000 --> 00:13:55,666 Ollaan yhdessä. 117 00:14:00,541 --> 00:14:01,833 Niin kuin aina. 118 00:14:03,541 --> 00:14:04,416 Ei. 119 00:14:08,833 --> 00:14:11,333 Ei! 120 00:14:30,375 --> 00:14:32,416 Isoisäni tapasi sanoa: 121 00:14:33,375 --> 00:14:36,958 "Murhe seuraa joitakin ihmisiä kuin vanha keltainen koira." 122 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 Niin voisi sanoa tästä porukasta. 123 00:14:40,916 --> 00:14:42,083 Se on totta. 124 00:15:05,166 --> 00:15:06,375 Palaan kohta. 125 00:15:09,166 --> 00:15:10,833 Jack. -Niin? 126 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Oletko nähnyt tätä aiemmin? 127 00:15:19,000 --> 00:15:23,291 Heillä oli tuollaiset lapsina. Miten niin? 128 00:15:24,041 --> 00:15:25,000 Antaa olla. 129 00:15:26,000 --> 00:15:30,416 Paula, taitaa olla aika koota taas etsintäpartio. 130 00:15:44,166 --> 00:15:47,416 Kun katsoit alas, häntä ei näkynyt. 131 00:15:47,500 --> 00:15:49,083 Et nähnyt hänen uivan tai… 132 00:15:49,791 --> 00:15:51,958 En nähnyt mitään. 133 00:15:55,833 --> 00:15:57,041 Et usko minua. 134 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 No, onhan se kätevää. 135 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 Mitä tarkoitat? 136 00:16:05,250 --> 00:16:08,916 En saa vahvistusta millekään kertomallesi. 137 00:16:09,583 --> 00:16:12,083 Että Gina tunnusti tappaneensa Dylanin. 138 00:16:13,083 --> 00:16:17,416 Että isäsi kuoli sydänsairauteen juuri ennen tulipaloa. 139 00:16:19,166 --> 00:16:23,541 Tämä on hankalaa nyt, kun myönsitte roolinvaihdon. 140 00:16:23,625 --> 00:16:26,083 Kumpi teistä oli häiriintynyt? 141 00:16:28,708 --> 00:16:29,875 Kuolikohan hän? 142 00:16:34,000 --> 00:16:37,875 Uskon vain, että hän halusi päästä pois. 143 00:16:41,125 --> 00:16:42,583 Nyt hän pääsi. 144 00:16:45,208 --> 00:16:47,625 Tapaan sinut ja asianajajasi aamulla. 145 00:17:07,916 --> 00:17:09,291 Mitä tänä iltana tapahtui? 146 00:17:09,958 --> 00:17:12,166 Eikö seriffi löytänyt sinua? -Löysi. 147 00:17:12,250 --> 00:17:14,500 He epäilevät itsemurhaa. En usko siihen. 148 00:17:14,583 --> 00:17:16,166 Yritin estää häntä. 149 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 Hän meni putoukseen. -Niin. 150 00:17:17,958 --> 00:17:20,083 Miksi? Mitä teit? 151 00:17:20,166 --> 00:17:22,250 En tönäissyt häntä. 152 00:17:23,000 --> 00:17:26,958 En tarkoita sitä. Kysyn vain, mitä tapahtui. 153 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 Seurasin häntä metsään. 154 00:17:35,791 --> 00:17:37,458 Sanoin rakastavani häntä. 155 00:17:40,333 --> 00:17:41,208 Se ei auttanut. 156 00:17:45,500 --> 00:17:50,291 Hän oli sisältä niin rikki, ettei sitä voinut - 157 00:17:51,958 --> 00:17:53,416 korjata rakkaudella. 158 00:17:54,291 --> 00:17:56,875 Tiedän, että te kumpikin kärsitte syvästi. 159 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 Ja sinä - 160 00:18:02,791 --> 00:18:05,250 tiesit kaikki ne vuodet. 161 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 Mikset sanonut mitään? 162 00:18:09,958 --> 00:18:11,875 Luulin toimivani oikein. 163 00:18:12,458 --> 00:18:16,208 Olin läsnä, hyväksyin, rakastin. 164 00:18:16,291 --> 00:18:19,375 Tarkkailit, arvostelit, leikit mukana. 165 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 Oliko se sinulle leikkiä, Leni? 166 00:18:21,291 --> 00:18:23,833 Ei minulle. Se oli elämä. 167 00:18:23,916 --> 00:18:24,791 Kaksi elämää. 168 00:18:25,333 --> 00:18:26,166 Niin. 169 00:18:29,750 --> 00:18:30,625 Entä nyt? 170 00:18:41,958 --> 00:18:43,166 Uskotko hänen kuolleen? 171 00:18:44,583 --> 00:18:45,541 En tiedä. 172 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Luulin, että tietäisin. 173 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 Enkö minä tietäisi? 174 00:18:55,541 --> 00:19:00,125 On kaksi mielikuvaa, joita en saa mielestäni. 175 00:19:02,833 --> 00:19:06,791 Toinen on hänen ruumiinsa. 176 00:19:08,833 --> 00:19:12,041 Joenvarressa jossain pimeässä. 177 00:19:15,041 --> 00:19:16,916 Odottamassa, mikä on… 178 00:19:21,041 --> 00:19:24,125 Toisessa hän on bussissa. 179 00:19:26,208 --> 00:19:29,666 Tai lentokoneessa tai jossain, ja… 180 00:19:33,458 --> 00:19:34,416 Hän on onnellinen. 181 00:19:37,000 --> 00:19:40,250 Mutta kummassakaan en voi puhua hänelle. 182 00:19:42,083 --> 00:19:44,791 En voi koskettaa häntä, en kuule hänen ääntään. 183 00:19:45,750 --> 00:19:52,416 Hän on poissa. Ei jäähyväisiä tai minkäänlaista ratkaisua. 184 00:19:52,958 --> 00:19:56,125 Se jää auki. 185 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 Sinä olet hän. 186 00:20:13,541 --> 00:20:14,625 Ja et ole. 187 00:20:20,958 --> 00:20:21,791 Voi helvetti. 188 00:20:21,875 --> 00:20:25,666 Olen pahoillani, Charlie. 189 00:20:43,750 --> 00:20:44,958 En koskaan arvostellut. 190 00:20:46,916 --> 00:20:48,041 Tarkkailin. 191 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 Leikin mukana. 192 00:20:53,125 --> 00:20:54,333 En arvostellut. 193 00:20:55,958 --> 00:20:57,541 Ja rakastin kumpaakin. 194 00:20:59,583 --> 00:21:00,875 Minäkin rakastan sinua. 195 00:21:33,916 --> 00:21:35,583 Paula. -Niin? 196 00:21:37,208 --> 00:21:41,125 Katsoisitko vielä ne kirkkopalon laatikot läpi? 197 00:21:43,083 --> 00:21:44,208 Kaikkiko? 198 00:21:47,666 --> 00:21:49,583 Laitan popcornia mikrossa. 199 00:21:49,666 --> 00:21:51,333 Sehän helpottaa työtä. 200 00:21:53,541 --> 00:21:55,000 Saanko kysyä miksi? 201 00:21:56,791 --> 00:22:00,583 Jokin asia alkaa pikkuhiljaa valjeta minulle. 202 00:22:02,416 --> 00:22:05,875 Ei pidä ajatella siskoksia kahtena ihmisenä - 203 00:22:05,958 --> 00:22:07,666 vaan yhtenä ihmisenä. 204 00:22:10,208 --> 00:22:13,333 Jos Gina teki jotain, Leni saattoi olla syyllinen. 205 00:22:14,000 --> 00:22:16,166 Miten sen voi todistaa? 206 00:22:20,541 --> 00:22:26,083 Leni väittää, ettei hän mennyt sisälle kirkkoon sinä iltana. 207 00:22:27,708 --> 00:22:31,666 Tarvitsen fyysisen todisteen, joka todistaa hänen menneen sisälle - 208 00:22:31,750 --> 00:22:33,791 ja sytyttäneen tulipalon. 209 00:22:39,375 --> 00:22:40,666 Kiltti sisko. 210 00:22:59,083 --> 00:23:00,291 Käyn katsomassa. 211 00:23:13,583 --> 00:23:16,000 TODISTEAINEISTO 212 00:23:18,416 --> 00:23:19,875 Hyvää yötä, apulaisseriffi. 213 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Hyvää yötä. 214 00:23:44,791 --> 00:23:48,250 Olen melko varma, että Floss hakee sinulle murhasyytettä - 215 00:23:48,333 --> 00:23:49,416 Dylanin jutusta. 216 00:23:49,500 --> 00:23:50,625 Gina teki sen. 217 00:23:51,958 --> 00:23:56,000 Se voi riittää kohtuulliseen epäilyyn, jos valamiehistö hämmentyy, mutta… 218 00:23:56,083 --> 00:23:57,000 Mitä? 219 00:23:59,333 --> 00:24:01,083 Olen tuntenut Flossin kauan. 220 00:24:01,166 --> 00:24:02,208 Sinä myös. 221 00:24:03,000 --> 00:24:06,333 Hän ei lähde mittelöön, ellei usko voittavansa. 222 00:24:06,416 --> 00:24:10,125 Siksi kysyn, onko mitään muuta. 223 00:24:10,750 --> 00:24:11,833 Ei. 224 00:24:14,750 --> 00:24:16,625 No, roolinvaihto. 225 00:24:17,666 --> 00:24:20,791 Kaikki pitävät meitä pahoina huijareina. 226 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 Se ei ollut aikeemme. 227 00:24:23,166 --> 00:24:25,291 Emme saaneet rikollista hyötyä. 228 00:24:25,916 --> 00:24:31,166 Mutta siinä on moraalinen puoli, joka antaa huonon kuvan. 229 00:24:32,125 --> 00:24:33,000 Niin. 230 00:24:34,208 --> 00:24:37,500 No, jos huonosta moraalista joutuisi vankilaan, 231 00:24:37,583 --> 00:24:40,750 kukaan ei voisi olla valamiehenä. Se ei haittaa. 232 00:24:40,833 --> 00:24:43,708 Katsotaan, mitä hän sanoo, ja jatketaan siitä. 233 00:24:44,708 --> 00:24:47,250 Esikäsittelyssä luultavasti määrätään, 234 00:24:47,333 --> 00:24:50,333 että luovutat passisi ja ilmoittaudut päivittäin. 235 00:24:50,416 --> 00:24:53,166 Sellaista. Varaudu siihen. 236 00:24:54,125 --> 00:24:56,458 Vielä yksi asia. Jack ja Mattie. 237 00:24:59,666 --> 00:25:01,791 Olen rikosasianajaja, Leni. 238 00:25:02,666 --> 00:25:05,833 Voin suositella hyvää avioeroasianajajaa. 239 00:25:05,916 --> 00:25:07,625 Saakohan Jack Mattien? 240 00:25:09,958 --> 00:25:11,333 En tohdi arvailla. 241 00:25:14,500 --> 00:25:16,416 Ja osanottoni isäsi johdosta. 242 00:25:17,416 --> 00:25:20,041 Victor oli hyvä mies. Se on murheellista. 243 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Niin. 244 00:25:24,625 --> 00:25:26,083 Kiitos. -Ei kestä. 245 00:25:33,875 --> 00:25:36,708 Mitä hän täällä tekee? Hänethän pidätettiin. 246 00:25:39,250 --> 00:25:41,458 Hän kuulemma poltti isänsä talon. 247 00:25:42,791 --> 00:25:45,250 Hän kuulee. -Kuulkoon. 248 00:25:55,500 --> 00:25:57,625 Kiitos, että tulit heti. 249 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Sanoit, että asia on tärkeä. 250 00:26:00,125 --> 00:26:02,125 En saisi olla täällä, mutta… 251 00:26:03,375 --> 00:26:07,791 Tunnen jotain yhteyttä sinuun. 252 00:26:07,875 --> 00:26:10,583 Kai, en tiedä miksi. Olit… 253 00:26:10,666 --> 00:26:14,041 Tai Gina oli… 254 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 Teidän koko perheenne. 255 00:26:18,750 --> 00:26:22,125 Olitte ainoat mukavat ihmiset, kun muutin tänne. 256 00:26:24,333 --> 00:26:29,208 Se ei ollut teennäistä mukavuutta, vaan aitoa. 257 00:26:31,333 --> 00:26:33,833 En pidä sinua ja siskoasi pahoina. 258 00:26:33,916 --> 00:26:35,791 Sitä yritän sanoa. 259 00:26:35,875 --> 00:26:39,541 Uskon, että elämä on kohdellut teitä epäreilusti. 260 00:26:39,625 --> 00:26:42,875 Tiedän, miltä se tuntuu. 261 00:26:44,333 --> 00:26:48,541 Floss etsii jotain. 262 00:26:49,291 --> 00:26:52,875 Todistetta, jolla hän voisi syyttää sinua kirkkopalosta. 263 00:26:55,750 --> 00:26:57,958 Miksi hän siitä välittää? 264 00:26:58,791 --> 00:27:01,000 Siitä on kymmeniä vuosia aikaa. 265 00:27:01,583 --> 00:27:04,666 Hän rakentaa sinulle isompaa syytettä Dylanin lisäksi. 266 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 Mikä tämä on? 267 00:27:17,375 --> 00:27:18,500 Haluan auttaa. 268 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 Otin sen todistelaatikosta. 269 00:27:27,958 --> 00:27:29,625 Floss ei ole nähnyt sitä. 270 00:27:29,708 --> 00:27:32,750 Se on kirjattu todisteluetteloon. 271 00:27:32,833 --> 00:27:34,583 Poistin sivun. 272 00:27:34,666 --> 00:27:36,458 Se hidastaa Flossia, 273 00:27:36,541 --> 00:27:40,000 mutta hän näkee digitaalisesta kopiosta, että se puuttuu. 274 00:27:40,916 --> 00:27:43,625 Hän tietää, että annoin Ginan katsoa laatikkoa, 275 00:27:43,708 --> 00:27:47,333 ja olettaa, että siskosi vei sen sinua suojellakseen. 276 00:27:47,416 --> 00:27:49,541 Joudut joka tapauksessa pulaan. 277 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 Pieni rike. 278 00:27:53,041 --> 00:27:53,958 Luulisin. 279 00:27:59,416 --> 00:28:00,250 Kiitos. 280 00:28:03,166 --> 00:28:04,166 Vilpittömästi. 281 00:28:17,208 --> 00:28:20,041 Hän tarttui syöttiin ja lähti. 282 00:28:20,125 --> 00:28:23,500 Vahdimme etupuolta. Häntä ei näy. Kuuleeko Pearson? 283 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 Hän ei tullut takaa ulos. 284 00:28:25,500 --> 00:28:28,375 Hemmetti! Kaikki yksiköt etsimään! 285 00:28:40,875 --> 00:28:42,041 Menkää jonossa. 286 00:28:46,333 --> 00:28:47,875 Varovasti. 287 00:28:50,166 --> 00:28:52,708 Mattie. Hei! 288 00:28:54,166 --> 00:28:55,541 Kulta, tule tänne. 289 00:29:00,041 --> 00:29:01,250 Hei, kulta. 290 00:29:01,916 --> 00:29:04,125 Isä sanoi, etten saa puhua sinulle. 291 00:29:05,416 --> 00:29:08,000 Tiedän, mutta vain tämän kerran. 292 00:29:08,083 --> 00:29:11,583 Kun olin sinun ikäisesi, 293 00:29:11,666 --> 00:29:13,416 oma äitini joutui lähtemään. 294 00:29:15,708 --> 00:29:17,375 Nyt minunkin pitää lähteä. 295 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 Minne lähdet? 296 00:29:20,125 --> 00:29:22,041 Selvittämään asioita. 297 00:29:23,375 --> 00:29:29,875 Yritän sanoa, että rakastan sinua kamalasti. 298 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Toivottavasti voit antaa tekoni anteeksi. 299 00:29:35,166 --> 00:29:36,791 Jonain päivänä… -Mattie! 300 00:29:36,875 --> 00:29:38,625 Trisha löysi linnunpoikasen. 301 00:29:39,791 --> 00:29:41,166 Tulen kohta. 302 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 No niin. 303 00:29:50,791 --> 00:29:54,500 Rakastan sinua ja näen sinut vielä. 304 00:29:56,000 --> 00:29:57,750 Näen sinut sieltä, missä olen. 305 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Niin. 306 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Tullaan. 307 00:30:11,000 --> 00:30:13,083 Jessus. Mitä nyt? 308 00:30:13,166 --> 00:30:14,958 Onko Leni täällä? -Ei tietenkään. 309 00:30:15,041 --> 00:30:16,666 Voisiko hän olla piilossa? 310 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 Mistä on kyse? Leni ei asu täällä enää. 311 00:30:19,083 --> 00:30:20,958 Hän ei ole hotellissakaan. 312 00:30:21,041 --> 00:30:22,625 Meidän pitää löytää hänet. 313 00:30:22,708 --> 00:30:23,708 Hän ei ole täällä. 314 00:30:23,791 --> 00:30:26,375 Tutkikaa yläkerta. Oletko käynyt tallissa? 315 00:30:26,458 --> 00:30:28,375 Olen. Hän ei ole sielläkään. 316 00:30:28,458 --> 00:30:30,166 Näin hänet viimeksi illalla. 317 00:30:30,833 --> 00:30:34,000 Kysyitkö Ernieltä, asianajajalta? Ehkä hän tietää. 318 00:30:34,083 --> 00:30:36,500 He tapasivat tänään, mutta Leni ei vastaa. 319 00:30:36,583 --> 00:30:38,208 Eikä minulle. Kokeile sinä. 320 00:30:43,083 --> 00:30:44,833 Leni, minä täällä. Soita. 321 00:30:44,916 --> 00:30:49,625 Jotain on näköjään tekeillä. Autan sinua. Soita. 322 00:30:54,416 --> 00:30:55,291 Leijonia. 323 00:30:58,041 --> 00:30:59,083 Niin? 324 00:30:59,166 --> 00:31:01,583 Ovatko nämä sinun vai… 325 00:31:02,208 --> 00:31:03,291 Ne ovat Lenin. 326 00:31:05,000 --> 00:31:06,958 Äiti sanoi häntä Leni Leijonaksi. 327 00:31:26,416 --> 00:31:27,250 Seuraava. 328 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 Päivää. -Hei. 329 00:31:32,791 --> 00:31:35,166 Onko sinulla passi tai muu henkilötodistus? 330 00:31:35,250 --> 00:31:36,125 On. 331 00:31:38,416 --> 00:31:40,541 Minne olet matkalla? -Australiaan. 332 00:31:40,625 --> 00:31:42,833 Vau, upeaa. -Onko? 333 00:31:42,916 --> 00:31:44,916 En tiedä. Näen vain julisteet. 334 00:31:51,333 --> 00:31:52,416 No niin, Kira. 335 00:32:05,666 --> 00:32:07,666 Tämä on temppuillut koko päivän. 336 00:32:07,750 --> 00:32:13,250 Olisiko sinulla ajokortti tai jokin muu henkilötodistus? 337 00:32:13,333 --> 00:32:15,958 Ei. Luulin, että passi riittää. 338 00:32:29,041 --> 00:32:30,875 Nyt toimi. Kaikki kunnossa. 339 00:32:31,708 --> 00:32:33,291 Mukavaa lentoa, Kira. 340 00:32:34,666 --> 00:32:35,500 Kiitos. 341 00:32:37,916 --> 00:32:41,000 Hetkinen. 342 00:32:43,125 --> 00:32:44,833 Etkö mennyt tästä eilen? 343 00:32:46,375 --> 00:32:47,291 En. 344 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Näytät ihan naiselta, joka meni tästä eilen. 345 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Niinkö? Minne hän matkusti? 346 00:32:55,041 --> 00:32:56,291 Kansasiin muistaakseni. 347 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Kansasiin. Se en ollut minä. 348 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Jokaisella on kuulemma kaksonen. 349 00:33:03,000 --> 00:33:04,416 Niinkö? -Niin. 350 00:33:04,500 --> 00:33:06,208 Omallani saisi olla parempi työ. 351 00:33:07,125 --> 00:33:08,208 Hyvää matkaa. 352 00:33:10,791 --> 00:33:11,791 Seuraava. 353 00:33:18,083 --> 00:33:20,666 "Dylan edusti jotain, mitä kaikki kaipaavat. 354 00:33:21,583 --> 00:33:23,000 Paluuta Eedeniin. 355 00:33:25,125 --> 00:33:27,333 Aikaan, jota ei ole ollutkaan. 356 00:33:28,041 --> 00:33:29,875 Ikuisen paluun myytti. 357 00:34:04,083 --> 00:34:07,333 Mutta ihmiselämässä ei ole yhtä oikeaa menneisyyttä, 358 00:34:07,416 --> 00:34:09,708 ei yhtä oikeaa tarinaa. 359 00:34:11,208 --> 00:34:14,916 Lenin ja Ginan kaksosuus kuoli sinä päivänä putouksella. 360 00:34:15,500 --> 00:34:19,333 Mukana kuoli illuusio siitä, että voimme todella tuntea toisemme. 361 00:34:19,416 --> 00:34:21,666 Että on olemassa joku, joka poistaa - 362 00:34:21,750 --> 00:34:24,166 perustavanlaatuisen yksinäisyyden, 363 00:34:24,250 --> 00:34:26,708 joka on jokaisen ihmisen sisimmässä. 364 00:34:27,958 --> 00:34:29,750 Jokainen ihminen on saari, 365 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 ja läheisyys on tarina, jota kerromme itsellemme. 366 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 Platon totesi, että ihmisen kohtalona on etsiä puuttuvaa puolikastaan. 367 00:34:40,208 --> 00:34:43,875 Hän toivoi, että sen löytämällä voi parantaa haavat, 368 00:34:44,916 --> 00:34:48,291 jotka irrotettu puolikas jätti ihmiseen aikojen alussa." 369 00:34:48,375 --> 00:34:49,500 LENI JA GINA 370 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 "Mutta Platonin myytti on juuri sitä. 371 00:34:52,625 --> 00:34:53,583 Myytti. 372 00:34:54,458 --> 00:34:55,291 Fiktio. 373 00:34:57,291 --> 00:35:01,666 Kuten fiktiot, joita me jokainen elämme joka päivä." 374 00:35:09,041 --> 00:35:10,875 Kiitos. 375 00:35:13,416 --> 00:35:16,333 Ehdin vastata muutamaan kysymykseen. 376 00:35:17,708 --> 00:35:19,500 Niin, siellä takana. 377 00:35:19,583 --> 00:35:21,208 Minua kiinnostaa - 378 00:35:21,291 --> 00:35:24,333 sisko, joka surmasi itsensä putouksella. 379 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 Löydettiinkö ruumis? 380 00:35:29,833 --> 00:35:32,166 Ei. Hän oli Gina. 381 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 Vaimoni. 382 00:35:34,708 --> 00:35:39,250 Seriffi ja etsijät kertoivat, että siellä on tiheä kasvusto - 383 00:35:39,333 --> 00:35:42,250 ja kaatuneita puita, joihin ruumis saattoi juuttua. 384 00:35:43,833 --> 00:35:46,708 Ja se on vain yksi mahdollinen vaihtoehto. 385 00:35:49,708 --> 00:35:50,666 Ole hyvä. 386 00:35:52,416 --> 00:35:54,750 Olen itsekin identtinen kaksonen. 387 00:35:54,833 --> 00:35:57,083 Yläkoulussa minä ja veljeni - 388 00:35:57,166 --> 00:35:59,208 vaihdoimme joskus rooleja, 389 00:35:59,291 --> 00:36:02,375 koska minä pidin humanistisista ja hän tiedeaineista. 390 00:36:25,458 --> 00:36:29,333 Tuntui välillä hölmöltä, etten vaihtanut lukkoja. 391 00:36:31,041 --> 00:36:33,375 Kuin olisin takertunut toivoon. 392 00:36:34,125 --> 00:36:35,250 Epärealistisesti. 393 00:36:36,458 --> 00:36:37,708 Se ei kuulosta sinulta. 394 00:36:38,833 --> 00:36:41,666 No, tämä muutti minut. 395 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Kai parempaan päin. 396 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 Mukava kuulla. 397 00:36:48,750 --> 00:36:51,083 Ripaus sitrusta, jos oikein muistan. 398 00:36:51,166 --> 00:36:52,000 Aivan. 399 00:36:54,291 --> 00:36:57,125 Hattu ja lasit menivät kyllä vähän yli. 400 00:36:57,208 --> 00:36:58,458 Hattu ja lasit? 401 00:37:00,000 --> 00:37:01,666 Niin, kirjatapahtumassa. 402 00:37:01,750 --> 00:37:03,958 Sinähän se olit. Ensimmäinen kysyjä. 403 00:37:04,833 --> 00:37:05,750 En ollut. 404 00:37:06,625 --> 00:37:09,333 Olen odottanut täällä yli tunnin. 405 00:37:28,750 --> 00:37:31,166 Selvitän kyllä, kumpi olet. 406 00:37:31,958 --> 00:37:35,000 Ehkä. Ehkä en tiedä enää itsekään. 407 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Tiedätkö, miksi palasit? 408 00:37:39,416 --> 00:37:42,208 Niin paljon kalavelkoja. 409 00:37:42,833 --> 00:37:44,666 Ajattelin aloittaa sinusta. 410 00:38:57,708 --> 00:39:02,708 Tekstitys: Suvi Niemelä