1
00:00:06,500 --> 00:00:09,208
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,250
Leni! Meidän pitää viedä isä pois täältä!
3
00:00:17,333 --> 00:00:20,000
Isä kuoli. Olemme kahden.
4
00:00:20,916 --> 00:00:23,333
Niin kuin aina. Me kaksi.
5
00:00:23,416 --> 00:00:25,333
Mehän lupasimme toisillemme.
6
00:00:25,416 --> 00:00:29,083
Pyydän vain, että pidät lupauksen.
7
00:00:30,125 --> 00:00:31,166
Leni!
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,083
Gina!
9
00:00:50,958 --> 00:00:52,000
Gina!
10
00:01:52,250 --> 00:01:53,083
Hitto.
11
00:01:56,208 --> 00:01:57,166
Avaudu.
12
00:01:58,125 --> 00:01:59,000
Avaudu!
13
00:02:45,333 --> 00:02:46,250
Hitto!
14
00:02:47,750 --> 00:02:48,708
Mikä se oli?
15
00:02:49,875 --> 00:02:50,750
En tiedä.
16
00:02:53,958 --> 00:02:55,208
Täällä on joku.
17
00:02:57,375 --> 00:02:58,416
Ei ole ketään.
18
00:03:01,125 --> 00:03:03,041
Käynkö katsomassa?
-Käy.
19
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
Gina!
20
00:04:04,875 --> 00:04:06,666
Gina, pysähdy!
21
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
Leni! Oletko kunnossa?
22
00:04:11,750 --> 00:04:14,291
Missä Victor on? Mitä tapahtui?
23
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
Mitä tapahtui, Leni?
24
00:04:24,166 --> 00:04:25,625
Täällä on Jack Beck.
25
00:04:25,708 --> 00:04:28,416
Tilallamme on tulipalo.
105 River Bend Road.
26
00:04:29,375 --> 00:04:30,416
Pitäkää kiirettä.
27
00:04:52,416 --> 00:04:54,041
Gina, odota.
28
00:04:59,041 --> 00:04:59,916
Luoja!
29
00:05:00,000 --> 00:05:01,041
Voi helvetti.
30
00:05:03,791 --> 00:05:04,708
Gina!
31
00:05:09,541 --> 00:05:12,000
Pysähdy. Luovuta jo.
32
00:05:26,291 --> 00:05:28,791
Jack. Onko Victor löytynyt?
33
00:05:29,875 --> 00:05:34,166
Ei. Yritin mennä sisälle,
mutta koko paikka oli liekeissä.
34
00:05:35,083 --> 00:05:37,041
Pojat sammuttavat. Se ei leviä.
35
00:05:37,125 --> 00:05:38,833
He selvittävät palon syyn.
36
00:05:40,083 --> 00:05:42,458
Kumpikin lähti siis hevosella.
37
00:05:43,583 --> 00:05:45,291
Niin.
-Mihin suuntaan?
38
00:05:46,291 --> 00:05:47,625
Metsään.
39
00:05:51,708 --> 00:05:54,000
Annetaan heidän mennä tällä kertaa.
40
00:05:54,083 --> 00:05:55,250
Niin, enpä tiedä.
41
00:05:57,125 --> 00:05:58,250
Ne kaksi ovat -
42
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
saaneet melko sotkun aikaan.
43
00:06:02,083 --> 00:06:05,708
Niin ovat, ystäväiseni.
44
00:06:07,500 --> 00:06:09,250
Varo myrkkymurattia.
45
00:06:11,000 --> 00:06:12,875
Olemme tosi allergisia sille.
46
00:06:13,916 --> 00:06:15,208
Mattiekin on.
47
00:06:16,166 --> 00:06:18,416
Käytän ruokasoodaa niin kuin äiti.
48
00:06:20,083 --> 00:06:21,208
Muistatko?
49
00:06:21,708 --> 00:06:24,750
Se paakkuuntuu
ja jättää jälkiä joka paikkaan.
50
00:06:25,958 --> 00:06:29,041
Minulla on suunnitelma.
Se toimii taatusti.
51
00:06:29,125 --> 00:06:33,375
Voimme palata entiseen elämäämme.
52
00:06:34,083 --> 00:06:35,833
En tarkoita Jackiä ja muuta.
53
00:06:35,916 --> 00:06:37,291
Taisimme pilata sen.
54
00:06:38,916 --> 00:06:41,125
Aloitetaan jotain uutta.
55
00:06:41,208 --> 00:06:43,333
Lähdetään kumpikin Mount Echosta.
56
00:06:43,416 --> 00:06:47,708
Voit olla, mitä ikinä haluat.
57
00:06:49,333 --> 00:06:50,916
Miltä kuulostaa?
58
00:06:59,083 --> 00:07:00,875
Hyvä. Nyt yhdessä.
59
00:07:42,916 --> 00:07:45,958
Pysähdy, Gina. Luovuta jo.
60
00:07:53,375 --> 00:07:54,416
Gina!
61
00:07:58,666 --> 00:07:59,875
Odota, Gina.
62
00:08:04,541 --> 00:08:05,375
Gina.
63
00:08:08,166 --> 00:08:09,750
Tule pois vedestä.
64
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Et pääse pakoon.
65
00:08:15,000 --> 00:08:15,916
Tule kotiin.
66
00:08:16,000 --> 00:08:17,291
Minulla ei ole kotia.
67
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
Minä olen kotisi.
68
00:08:19,791 --> 00:08:21,125
Imit minut kuiviin.
69
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
Olet menettänyt minut.
70
00:08:26,833 --> 00:08:27,875
Ikuisesti.
71
00:09:07,708 --> 00:09:08,625
Leni.
72
00:09:09,500 --> 00:09:14,041
Yritin vain suojella sinua
siltä ensimmäiseltä illalta.
73
00:09:14,125 --> 00:09:15,208
Miltä illalta?
74
00:09:16,958 --> 00:09:18,250
Miltä illalta, Leni?
75
00:11:02,250 --> 00:11:03,291
Gina.
76
00:11:06,458 --> 00:11:07,333
Leni.
77
00:11:28,125 --> 00:11:33,041
Hän tappoi äidin.
En ole koskaan kertonut sinulle.
78
00:11:33,125 --> 00:11:35,958
Ei siinä niin käynyt.
79
00:11:36,541 --> 00:11:37,583
Minä näin sen.
80
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
He…
81
00:11:40,875 --> 00:11:45,500
Muistatko, kun omenankukkia
oli joka puolella?
82
00:11:45,583 --> 00:11:48,625
He suunnittelivat sen yhdessä.
83
00:11:50,625 --> 00:11:52,208
Se oli äidin oma tahto.
84
00:11:52,291 --> 00:11:53,583
Minä näin sen.
85
00:11:55,250 --> 00:11:57,750
Ei, kuuntele.
86
00:12:00,291 --> 00:12:04,125
Muistathan, hän oli sairas sinä keväänä.
Hän rakasti omenankukkia.
87
00:12:11,291 --> 00:12:12,625
Kannan sinut.
88
00:12:25,250 --> 00:12:26,333
Olet väärässä.
89
00:12:26,416 --> 00:12:27,333
Ei.
90
00:12:27,875 --> 00:12:31,375
Ymmärsit väärin. Se oli äidin tahto.
91
00:12:32,208 --> 00:12:33,666
Ei se niin ollut.
92
00:12:35,083 --> 00:12:36,666
Näin jotain muuta.
93
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
Se oli äidin tahto.
94
00:12:39,583 --> 00:12:41,458
Oliko siellä omenankukkia?
95
00:12:42,541 --> 00:12:43,666
Se todistaa.
96
00:12:44,416 --> 00:12:48,375
He suunnittelivat sen yhdessä.
97
00:12:48,958 --> 00:12:52,000
Siksi isä halusi minun tietävän.
98
00:12:54,208 --> 00:12:55,500
Emme saaneet nähdä sitä,
99
00:12:55,583 --> 00:12:58,500
koska emme olisi voineet ymmärtää sitä.
100
00:12:58,583 --> 00:13:00,166
Me olimme lapsia.
101
00:13:01,833 --> 00:13:02,833
Ei.
102
00:13:02,916 --> 00:13:06,875
Hän halusi suojella meitä
niin kuin sinä suojelit minua,
103
00:13:07,916 --> 00:13:09,583
mutta se meni päin helvettiä.
104
00:13:12,250 --> 00:13:13,916
Koska se salaisuus,
105
00:13:14,708 --> 00:13:18,375
se uskomasi asia, joka ei ollut totta,
106
00:13:22,833 --> 00:13:24,291
käynnisti kaiken.
107
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
Koska minä olin paha Gina.
108
00:13:27,625 --> 00:13:30,000
Isä luuli, että se olin minä, joka näki.
109
00:13:30,083 --> 00:13:30,916
Ei.
110
00:13:31,625 --> 00:13:33,791
Ei.
111
00:13:34,708 --> 00:13:37,708
Sinä et ymmärrä.
Minun piti huolehtia meistä.
112
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
Huolehdin meistä aina.
113
00:13:42,416 --> 00:13:44,250
Yritän auttaa sinua.
114
00:13:44,333 --> 00:13:47,875
Lupaan, etten enää koskaan
salaa sinulta mitään.
115
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
Tule takaisin luokseni.
116
00:13:53,000 --> 00:13:55,666
Ollaan yhdessä.
117
00:14:00,541 --> 00:14:01,833
Niin kuin aina.
118
00:14:03,541 --> 00:14:04,416
Ei.
119
00:14:08,833 --> 00:14:11,333
Ei!
120
00:14:30,375 --> 00:14:32,416
Isoisäni tapasi sanoa:
121
00:14:33,375 --> 00:14:36,958
"Murhe seuraa joitakin ihmisiä
kuin vanha keltainen koira."
122
00:14:38,000 --> 00:14:40,833
Niin voisi sanoa tästä porukasta.
123
00:14:40,916 --> 00:14:42,083
Se on totta.
124
00:15:05,166 --> 00:15:06,375
Palaan kohta.
125
00:15:09,166 --> 00:15:10,833
Jack.
-Niin?
126
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Oletko nähnyt tätä aiemmin?
127
00:15:19,000 --> 00:15:23,291
Heillä oli tuollaiset lapsina. Miten niin?
128
00:15:24,041 --> 00:15:25,000
Antaa olla.
129
00:15:26,000 --> 00:15:30,416
Paula, taitaa olla aika
koota taas etsintäpartio.
130
00:15:44,166 --> 00:15:47,416
Kun katsoit alas, häntä ei näkynyt.
131
00:15:47,500 --> 00:15:49,083
Et nähnyt hänen uivan tai…
132
00:15:49,791 --> 00:15:51,958
En nähnyt mitään.
133
00:15:55,833 --> 00:15:57,041
Et usko minua.
134
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
No, onhan se kätevää.
135
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
Mitä tarkoitat?
136
00:16:05,250 --> 00:16:08,916
En saa vahvistusta millekään kertomallesi.
137
00:16:09,583 --> 00:16:12,083
Että Gina tunnusti tappaneensa Dylanin.
138
00:16:13,083 --> 00:16:17,416
Että isäsi kuoli sydänsairauteen
juuri ennen tulipaloa.
139
00:16:19,166 --> 00:16:23,541
Tämä on hankalaa nyt,
kun myönsitte roolinvaihdon.
140
00:16:23,625 --> 00:16:26,083
Kumpi teistä oli häiriintynyt?
141
00:16:28,708 --> 00:16:29,875
Kuolikohan hän?
142
00:16:34,000 --> 00:16:37,875
Uskon vain, että hän halusi päästä pois.
143
00:16:41,125 --> 00:16:42,583
Nyt hän pääsi.
144
00:16:45,208 --> 00:16:47,625
Tapaan sinut ja asianajajasi aamulla.
145
00:17:07,916 --> 00:17:09,291
Mitä tänä iltana tapahtui?
146
00:17:09,958 --> 00:17:12,166
Eikö seriffi löytänyt sinua?
-Löysi.
147
00:17:12,250 --> 00:17:14,500
He epäilevät itsemurhaa. En usko siihen.
148
00:17:14,583 --> 00:17:16,166
Yritin estää häntä.
149
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
Hän meni putoukseen.
-Niin.
150
00:17:17,958 --> 00:17:20,083
Miksi? Mitä teit?
151
00:17:20,166 --> 00:17:22,250
En tönäissyt häntä.
152
00:17:23,000 --> 00:17:26,958
En tarkoita sitä.
Kysyn vain, mitä tapahtui.
153
00:17:31,958 --> 00:17:33,750
Seurasin häntä metsään.
154
00:17:35,791 --> 00:17:37,458
Sanoin rakastavani häntä.
155
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Se ei auttanut.
156
00:17:45,500 --> 00:17:50,291
Hän oli sisältä niin rikki,
ettei sitä voinut -
157
00:17:51,958 --> 00:17:53,416
korjata rakkaudella.
158
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
Tiedän, että te kumpikin kärsitte syvästi.
159
00:18:00,583 --> 00:18:01,416
Ja sinä -
160
00:18:02,791 --> 00:18:05,250
tiesit kaikki ne vuodet.
161
00:18:06,416 --> 00:18:07,958
Mikset sanonut mitään?
162
00:18:09,958 --> 00:18:11,875
Luulin toimivani oikein.
163
00:18:12,458 --> 00:18:16,208
Olin läsnä, hyväksyin, rakastin.
164
00:18:16,291 --> 00:18:19,375
Tarkkailit, arvostelit, leikit mukana.
165
00:18:19,458 --> 00:18:21,208
Oliko se sinulle leikkiä, Leni?
166
00:18:21,291 --> 00:18:23,833
Ei minulle. Se oli elämä.
167
00:18:23,916 --> 00:18:24,791
Kaksi elämää.
168
00:18:25,333 --> 00:18:26,166
Niin.
169
00:18:29,750 --> 00:18:30,625
Entä nyt?
170
00:18:41,958 --> 00:18:43,166
Uskotko hänen kuolleen?
171
00:18:44,583 --> 00:18:45,541
En tiedä.
172
00:18:46,416 --> 00:18:47,541
Luulin, että tietäisin.
173
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Enkö minä tietäisi?
174
00:18:55,541 --> 00:19:00,125
On kaksi mielikuvaa,
joita en saa mielestäni.
175
00:19:02,833 --> 00:19:06,791
Toinen on hänen ruumiinsa.
176
00:19:08,833 --> 00:19:12,041
Joenvarressa jossain pimeässä.
177
00:19:15,041 --> 00:19:16,916
Odottamassa, mikä on…
178
00:19:21,041 --> 00:19:24,125
Toisessa hän on bussissa.
179
00:19:26,208 --> 00:19:29,666
Tai lentokoneessa tai jossain, ja…
180
00:19:33,458 --> 00:19:34,416
Hän on onnellinen.
181
00:19:37,000 --> 00:19:40,250
Mutta kummassakaan en voi puhua hänelle.
182
00:19:42,083 --> 00:19:44,791
En voi koskettaa häntä,
en kuule hänen ääntään.
183
00:19:45,750 --> 00:19:52,416
Hän on poissa. Ei jäähyväisiä
tai minkäänlaista ratkaisua.
184
00:19:52,958 --> 00:19:56,125
Se jää auki.
185
00:20:08,083 --> 00:20:10,375
Sinä olet hän.
186
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Ja et ole.
187
00:20:20,958 --> 00:20:21,791
Voi helvetti.
188
00:20:21,875 --> 00:20:25,666
Olen pahoillani, Charlie.
189
00:20:43,750 --> 00:20:44,958
En koskaan arvostellut.
190
00:20:46,916 --> 00:20:48,041
Tarkkailin.
191
00:20:49,500 --> 00:20:50,791
Leikin mukana.
192
00:20:53,125 --> 00:20:54,333
En arvostellut.
193
00:20:55,958 --> 00:20:57,541
Ja rakastin kumpaakin.
194
00:20:59,583 --> 00:21:00,875
Minäkin rakastan sinua.
195
00:21:33,916 --> 00:21:35,583
Paula.
-Niin?
196
00:21:37,208 --> 00:21:41,125
Katsoisitko vielä
ne kirkkopalon laatikot läpi?
197
00:21:43,083 --> 00:21:44,208
Kaikkiko?
198
00:21:47,666 --> 00:21:49,583
Laitan popcornia mikrossa.
199
00:21:49,666 --> 00:21:51,333
Sehän helpottaa työtä.
200
00:21:53,541 --> 00:21:55,000
Saanko kysyä miksi?
201
00:21:56,791 --> 00:22:00,583
Jokin asia alkaa
pikkuhiljaa valjeta minulle.
202
00:22:02,416 --> 00:22:05,875
Ei pidä ajatella siskoksia
kahtena ihmisenä -
203
00:22:05,958 --> 00:22:07,666
vaan yhtenä ihmisenä.
204
00:22:10,208 --> 00:22:13,333
Jos Gina teki jotain,
Leni saattoi olla syyllinen.
205
00:22:14,000 --> 00:22:16,166
Miten sen voi todistaa?
206
00:22:20,541 --> 00:22:26,083
Leni väittää, ettei hän mennyt
sisälle kirkkoon sinä iltana.
207
00:22:27,708 --> 00:22:31,666
Tarvitsen fyysisen todisteen,
joka todistaa hänen menneen sisälle -
208
00:22:31,750 --> 00:22:33,791
ja sytyttäneen tulipalon.
209
00:22:39,375 --> 00:22:40,666
Kiltti sisko.
210
00:22:59,083 --> 00:23:00,291
Käyn katsomassa.
211
00:23:13,583 --> 00:23:16,000
TODISTEAINEISTO
212
00:23:18,416 --> 00:23:19,875
Hyvää yötä, apulaisseriffi.
213
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Hyvää yötä.
214
00:23:44,791 --> 00:23:48,250
Olen melko varma,
että Floss hakee sinulle murhasyytettä -
215
00:23:48,333 --> 00:23:49,416
Dylanin jutusta.
216
00:23:49,500 --> 00:23:50,625
Gina teki sen.
217
00:23:51,958 --> 00:23:56,000
Se voi riittää kohtuulliseen epäilyyn,
jos valamiehistö hämmentyy, mutta…
218
00:23:56,083 --> 00:23:57,000
Mitä?
219
00:23:59,333 --> 00:24:01,083
Olen tuntenut Flossin kauan.
220
00:24:01,166 --> 00:24:02,208
Sinä myös.
221
00:24:03,000 --> 00:24:06,333
Hän ei lähde mittelöön,
ellei usko voittavansa.
222
00:24:06,416 --> 00:24:10,125
Siksi kysyn, onko mitään muuta.
223
00:24:10,750 --> 00:24:11,833
Ei.
224
00:24:14,750 --> 00:24:16,625
No, roolinvaihto.
225
00:24:17,666 --> 00:24:20,791
Kaikki pitävät meitä pahoina huijareina.
226
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Se ei ollut aikeemme.
227
00:24:23,166 --> 00:24:25,291
Emme saaneet rikollista hyötyä.
228
00:24:25,916 --> 00:24:31,166
Mutta siinä on moraalinen puoli,
joka antaa huonon kuvan.
229
00:24:32,125 --> 00:24:33,000
Niin.
230
00:24:34,208 --> 00:24:37,500
No, jos huonosta moraalista
joutuisi vankilaan,
231
00:24:37,583 --> 00:24:40,750
kukaan ei voisi olla valamiehenä.
Se ei haittaa.
232
00:24:40,833 --> 00:24:43,708
Katsotaan, mitä hän sanoo,
ja jatketaan siitä.
233
00:24:44,708 --> 00:24:47,250
Esikäsittelyssä luultavasti määrätään,
234
00:24:47,333 --> 00:24:50,333
että luovutat passisi
ja ilmoittaudut päivittäin.
235
00:24:50,416 --> 00:24:53,166
Sellaista. Varaudu siihen.
236
00:24:54,125 --> 00:24:56,458
Vielä yksi asia. Jack ja Mattie.
237
00:24:59,666 --> 00:25:01,791
Olen rikosasianajaja, Leni.
238
00:25:02,666 --> 00:25:05,833
Voin suositella hyvää avioeroasianajajaa.
239
00:25:05,916 --> 00:25:07,625
Saakohan Jack Mattien?
240
00:25:09,958 --> 00:25:11,333
En tohdi arvailla.
241
00:25:14,500 --> 00:25:16,416
Ja osanottoni isäsi johdosta.
242
00:25:17,416 --> 00:25:20,041
Victor oli hyvä mies. Se on murheellista.
243
00:25:21,416 --> 00:25:22,250
Niin.
244
00:25:24,625 --> 00:25:26,083
Kiitos.
-Ei kestä.
245
00:25:33,875 --> 00:25:36,708
Mitä hän täällä tekee?
Hänethän pidätettiin.
246
00:25:39,250 --> 00:25:41,458
Hän kuulemma poltti isänsä talon.
247
00:25:42,791 --> 00:25:45,250
Hän kuulee.
-Kuulkoon.
248
00:25:55,500 --> 00:25:57,625
Kiitos, että tulit heti.
249
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Sanoit, että asia on tärkeä.
250
00:26:00,125 --> 00:26:02,125
En saisi olla täällä, mutta…
251
00:26:03,375 --> 00:26:07,791
Tunnen jotain yhteyttä sinuun.
252
00:26:07,875 --> 00:26:10,583
Kai, en tiedä miksi. Olit…
253
00:26:10,666 --> 00:26:14,041
Tai Gina oli…
254
00:26:15,750 --> 00:26:17,125
Teidän koko perheenne.
255
00:26:18,750 --> 00:26:22,125
Olitte ainoat mukavat ihmiset,
kun muutin tänne.
256
00:26:24,333 --> 00:26:29,208
Se ei ollut teennäistä mukavuutta,
vaan aitoa.
257
00:26:31,333 --> 00:26:33,833
En pidä sinua ja siskoasi pahoina.
258
00:26:33,916 --> 00:26:35,791
Sitä yritän sanoa.
259
00:26:35,875 --> 00:26:39,541
Uskon, että elämä
on kohdellut teitä epäreilusti.
260
00:26:39,625 --> 00:26:42,875
Tiedän, miltä se tuntuu.
261
00:26:44,333 --> 00:26:48,541
Floss etsii jotain.
262
00:26:49,291 --> 00:26:52,875
Todistetta, jolla hän voisi
syyttää sinua kirkkopalosta.
263
00:26:55,750 --> 00:26:57,958
Miksi hän siitä välittää?
264
00:26:58,791 --> 00:27:01,000
Siitä on kymmeniä vuosia aikaa.
265
00:27:01,583 --> 00:27:04,666
Hän rakentaa sinulle
isompaa syytettä Dylanin lisäksi.
266
00:27:15,250 --> 00:27:16,583
Mikä tämä on?
267
00:27:17,375 --> 00:27:18,500
Haluan auttaa.
268
00:27:25,875 --> 00:27:27,875
Otin sen todistelaatikosta.
269
00:27:27,958 --> 00:27:29,625
Floss ei ole nähnyt sitä.
270
00:27:29,708 --> 00:27:32,750
Se on kirjattu todisteluetteloon.
271
00:27:32,833 --> 00:27:34,583
Poistin sivun.
272
00:27:34,666 --> 00:27:36,458
Se hidastaa Flossia,
273
00:27:36,541 --> 00:27:40,000
mutta hän näkee digitaalisesta kopiosta,
että se puuttuu.
274
00:27:40,916 --> 00:27:43,625
Hän tietää,
että annoin Ginan katsoa laatikkoa,
275
00:27:43,708 --> 00:27:47,333
ja olettaa, että siskosi vei sen
sinua suojellakseen.
276
00:27:47,416 --> 00:27:49,541
Joudut joka tapauksessa pulaan.
277
00:27:49,625 --> 00:27:51,333
Pieni rike.
278
00:27:53,041 --> 00:27:53,958
Luulisin.
279
00:27:59,416 --> 00:28:00,250
Kiitos.
280
00:28:03,166 --> 00:28:04,166
Vilpittömästi.
281
00:28:17,208 --> 00:28:20,041
Hän tarttui syöttiin ja lähti.
282
00:28:20,125 --> 00:28:23,500
Vahdimme etupuolta.
Häntä ei näy. Kuuleeko Pearson?
283
00:28:23,583 --> 00:28:25,416
Hän ei tullut takaa ulos.
284
00:28:25,500 --> 00:28:28,375
Hemmetti! Kaikki yksiköt etsimään!
285
00:28:40,875 --> 00:28:42,041
Menkää jonossa.
286
00:28:46,333 --> 00:28:47,875
Varovasti.
287
00:28:50,166 --> 00:28:52,708
Mattie. Hei!
288
00:28:54,166 --> 00:28:55,541
Kulta, tule tänne.
289
00:29:00,041 --> 00:29:01,250
Hei, kulta.
290
00:29:01,916 --> 00:29:04,125
Isä sanoi, etten saa puhua sinulle.
291
00:29:05,416 --> 00:29:08,000
Tiedän, mutta vain tämän kerran.
292
00:29:08,083 --> 00:29:11,583
Kun olin sinun ikäisesi,
293
00:29:11,666 --> 00:29:13,416
oma äitini joutui lähtemään.
294
00:29:15,708 --> 00:29:17,375
Nyt minunkin pitää lähteä.
295
00:29:18,166 --> 00:29:19,541
Minne lähdet?
296
00:29:20,125 --> 00:29:22,041
Selvittämään asioita.
297
00:29:23,375 --> 00:29:29,875
Yritän sanoa,
että rakastan sinua kamalasti.
298
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Toivottavasti voit antaa tekoni anteeksi.
299
00:29:35,166 --> 00:29:36,791
Jonain päivänä…
-Mattie!
300
00:29:36,875 --> 00:29:38,625
Trisha löysi linnunpoikasen.
301
00:29:39,791 --> 00:29:41,166
Tulen kohta.
302
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
No niin.
303
00:29:50,791 --> 00:29:54,500
Rakastan sinua ja näen sinut vielä.
304
00:29:56,000 --> 00:29:57,750
Näen sinut sieltä, missä olen.
305
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
Niin.
306
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Tullaan.
307
00:30:11,000 --> 00:30:13,083
Jessus. Mitä nyt?
308
00:30:13,166 --> 00:30:14,958
Onko Leni täällä?
-Ei tietenkään.
309
00:30:15,041 --> 00:30:16,666
Voisiko hän olla piilossa?
310
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
Mistä on kyse? Leni ei asu täällä enää.
311
00:30:19,083 --> 00:30:20,958
Hän ei ole hotellissakaan.
312
00:30:21,041 --> 00:30:22,625
Meidän pitää löytää hänet.
313
00:30:22,708 --> 00:30:23,708
Hän ei ole täällä.
314
00:30:23,791 --> 00:30:26,375
Tutkikaa yläkerta. Oletko käynyt tallissa?
315
00:30:26,458 --> 00:30:28,375
Olen. Hän ei ole sielläkään.
316
00:30:28,458 --> 00:30:30,166
Näin hänet viimeksi illalla.
317
00:30:30,833 --> 00:30:34,000
Kysyitkö Ernieltä, asianajajalta?
Ehkä hän tietää.
318
00:30:34,083 --> 00:30:36,500
He tapasivat tänään, mutta Leni ei vastaa.
319
00:30:36,583 --> 00:30:38,208
Eikä minulle. Kokeile sinä.
320
00:30:43,083 --> 00:30:44,833
Leni, minä täällä. Soita.
321
00:30:44,916 --> 00:30:49,625
Jotain on näköjään tekeillä.
Autan sinua. Soita.
322
00:30:54,416 --> 00:30:55,291
Leijonia.
323
00:30:58,041 --> 00:30:59,083
Niin?
324
00:30:59,166 --> 00:31:01,583
Ovatko nämä sinun vai…
325
00:31:02,208 --> 00:31:03,291
Ne ovat Lenin.
326
00:31:05,000 --> 00:31:06,958
Äiti sanoi häntä Leni Leijonaksi.
327
00:31:26,416 --> 00:31:27,250
Seuraava.
328
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
Päivää.
-Hei.
329
00:31:32,791 --> 00:31:35,166
Onko sinulla passi
tai muu henkilötodistus?
330
00:31:35,250 --> 00:31:36,125
On.
331
00:31:38,416 --> 00:31:40,541
Minne olet matkalla?
-Australiaan.
332
00:31:40,625 --> 00:31:42,833
Vau, upeaa.
-Onko?
333
00:31:42,916 --> 00:31:44,916
En tiedä. Näen vain julisteet.
334
00:31:51,333 --> 00:31:52,416
No niin, Kira.
335
00:32:05,666 --> 00:32:07,666
Tämä on temppuillut koko päivän.
336
00:32:07,750 --> 00:32:13,250
Olisiko sinulla ajokortti
tai jokin muu henkilötodistus?
337
00:32:13,333 --> 00:32:15,958
Ei. Luulin, että passi riittää.
338
00:32:29,041 --> 00:32:30,875
Nyt toimi. Kaikki kunnossa.
339
00:32:31,708 --> 00:32:33,291
Mukavaa lentoa, Kira.
340
00:32:34,666 --> 00:32:35,500
Kiitos.
341
00:32:37,916 --> 00:32:41,000
Hetkinen.
342
00:32:43,125 --> 00:32:44,833
Etkö mennyt tästä eilen?
343
00:32:46,375 --> 00:32:47,291
En.
344
00:32:47,916 --> 00:32:50,750
Näytät ihan naiselta,
joka meni tästä eilen.
345
00:32:51,708 --> 00:32:54,291
Niinkö? Minne hän matkusti?
346
00:32:55,041 --> 00:32:56,291
Kansasiin muistaakseni.
347
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Kansasiin. Se en ollut minä.
348
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Jokaisella on kuulemma kaksonen.
349
00:33:03,000 --> 00:33:04,416
Niinkö?
-Niin.
350
00:33:04,500 --> 00:33:06,208
Omallani saisi olla parempi työ.
351
00:33:07,125 --> 00:33:08,208
Hyvää matkaa.
352
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Seuraava.
353
00:33:18,083 --> 00:33:20,666
"Dylan edusti jotain,
mitä kaikki kaipaavat.
354
00:33:21,583 --> 00:33:23,000
Paluuta Eedeniin.
355
00:33:25,125 --> 00:33:27,333
Aikaan, jota ei ole ollutkaan.
356
00:33:28,041 --> 00:33:29,875
Ikuisen paluun myytti.
357
00:34:04,083 --> 00:34:07,333
Mutta ihmiselämässä ei ole
yhtä oikeaa menneisyyttä,
358
00:34:07,416 --> 00:34:09,708
ei yhtä oikeaa tarinaa.
359
00:34:11,208 --> 00:34:14,916
Lenin ja Ginan kaksosuus
kuoli sinä päivänä putouksella.
360
00:34:15,500 --> 00:34:19,333
Mukana kuoli illuusio siitä,
että voimme todella tuntea toisemme.
361
00:34:19,416 --> 00:34:21,666
Että on olemassa joku, joka poistaa -
362
00:34:21,750 --> 00:34:24,166
perustavanlaatuisen yksinäisyyden,
363
00:34:24,250 --> 00:34:26,708
joka on jokaisen ihmisen sisimmässä.
364
00:34:27,958 --> 00:34:29,750
Jokainen ihminen on saari,
365
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
ja läheisyys on tarina,
jota kerromme itsellemme.
366
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Platon totesi, että ihmisen kohtalona
on etsiä puuttuvaa puolikastaan.
367
00:34:40,208 --> 00:34:43,875
Hän toivoi, että sen löytämällä
voi parantaa haavat,
368
00:34:44,916 --> 00:34:48,291
jotka irrotettu puolikas
jätti ihmiseen aikojen alussa."
369
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
LENI JA GINA
370
00:34:49,583 --> 00:34:52,083
"Mutta Platonin myytti on juuri sitä.
371
00:34:52,625 --> 00:34:53,583
Myytti.
372
00:34:54,458 --> 00:34:55,291
Fiktio.
373
00:34:57,291 --> 00:35:01,666
Kuten fiktiot,
joita me jokainen elämme joka päivä."
374
00:35:09,041 --> 00:35:10,875
Kiitos.
375
00:35:13,416 --> 00:35:16,333
Ehdin vastata muutamaan kysymykseen.
376
00:35:17,708 --> 00:35:19,500
Niin, siellä takana.
377
00:35:19,583 --> 00:35:21,208
Minua kiinnostaa -
378
00:35:21,291 --> 00:35:24,333
sisko, joka surmasi itsensä putouksella.
379
00:35:24,416 --> 00:35:25,916
Löydettiinkö ruumis?
380
00:35:29,833 --> 00:35:32,166
Ei. Hän oli Gina.
381
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
Vaimoni.
382
00:35:34,708 --> 00:35:39,250
Seriffi ja etsijät kertoivat,
että siellä on tiheä kasvusto -
383
00:35:39,333 --> 00:35:42,250
ja kaatuneita puita,
joihin ruumis saattoi juuttua.
384
00:35:43,833 --> 00:35:46,708
Ja se on vain yksi mahdollinen vaihtoehto.
385
00:35:49,708 --> 00:35:50,666
Ole hyvä.
386
00:35:52,416 --> 00:35:54,750
Olen itsekin identtinen kaksonen.
387
00:35:54,833 --> 00:35:57,083
Yläkoulussa minä ja veljeni -
388
00:35:57,166 --> 00:35:59,208
vaihdoimme joskus rooleja,
389
00:35:59,291 --> 00:36:02,375
koska minä pidin humanistisista
ja hän tiedeaineista.
390
00:36:25,458 --> 00:36:29,333
Tuntui välillä hölmöltä,
etten vaihtanut lukkoja.
391
00:36:31,041 --> 00:36:33,375
Kuin olisin takertunut toivoon.
392
00:36:34,125 --> 00:36:35,250
Epärealistisesti.
393
00:36:36,458 --> 00:36:37,708
Se ei kuulosta sinulta.
394
00:36:38,833 --> 00:36:41,666
No, tämä muutti minut.
395
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
Kai parempaan päin.
396
00:36:47,583 --> 00:36:48,666
Mukava kuulla.
397
00:36:48,750 --> 00:36:51,083
Ripaus sitrusta, jos oikein muistan.
398
00:36:51,166 --> 00:36:52,000
Aivan.
399
00:36:54,291 --> 00:36:57,125
Hattu ja lasit menivät kyllä vähän yli.
400
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
Hattu ja lasit?
401
00:37:00,000 --> 00:37:01,666
Niin, kirjatapahtumassa.
402
00:37:01,750 --> 00:37:03,958
Sinähän se olit. Ensimmäinen kysyjä.
403
00:37:04,833 --> 00:37:05,750
En ollut.
404
00:37:06,625 --> 00:37:09,333
Olen odottanut täällä yli tunnin.
405
00:37:28,750 --> 00:37:31,166
Selvitän kyllä, kumpi olet.
406
00:37:31,958 --> 00:37:35,000
Ehkä. Ehkä en tiedä enää itsekään.
407
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
Tiedätkö, miksi palasit?
408
00:37:39,416 --> 00:37:42,208
Niin paljon kalavelkoja.
409
00:37:42,833 --> 00:37:44,666
Ajattelin aloittaa sinusta.
410
00:38:57,708 --> 00:39:02,708
Tekstitys: Suvi Niemelä