1
00:00:06,416 --> 00:00:09,333
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,125 --> 00:00:15,916
Θεέ μου. Μωρό μου. Μην ανησυχείς.
3
00:00:18,791 --> 00:00:20,916
Πρέπει να φύγεις μακριά της.
4
00:00:21,708 --> 00:00:24,875
Εσύ και το μωρό μας. Υποσχέσου το.
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,416
Όχι! Μη!
6
00:00:35,291 --> 00:00:38,208
Ο δρ Ναβάρο…
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Ποιος είναι εδώ;
8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Το μωρό μου;
9
00:00:53,916 --> 00:00:55,666
Θα φωνάξω τον γιατρό.
10
00:00:56,500 --> 00:00:57,625
Πες μου τώρα.
11
00:01:00,458 --> 00:01:01,458
Λυπάμαι.
12
00:01:08,041 --> 00:01:11,791
Νομίζαμε ότι είσαι η αγνοούμενη
και πήραμε την οικογένειά σου.
13
00:01:13,041 --> 00:01:14,833
Είπαν ότι είσαι η αδελφή της.
14
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
Αλλά το καλό είναι ότι έρχονται.
15
00:01:17,500 --> 00:01:20,333
Γι' αυτό, ξεκουράσου, καλή μου.
Μέχρι να έρθουν.
16
00:01:41,291 --> 00:01:46,041
Ο δρ Ναβάρο να καλέσει στο 312.
17
00:01:52,458 --> 00:01:55,500
Λένι, με κυνηγούν, ο Τάουερς κι ο Πέιν.
18
00:01:56,250 --> 00:01:58,416
Έπιασαν τον Ντίλαν. Τώρα θέλουν εμένα.
19
00:01:58,500 --> 00:02:01,166
Σίγουρα είναι αυτοί; Έχεις στοιχεία;
20
00:02:01,250 --> 00:02:02,750
Ναι, έχω στοιχεία.
21
00:02:02,833 --> 00:02:04,750
Χριστέ μου. Να πάρει. Πού είσαι;
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,750
Μετακινούμαι. Κινδυνεύω.
23
00:02:06,833 --> 00:02:09,916
Θέλω βοήθεια, αδερφούλα.
Θα έρθεις να με πάρεις;
24
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Θεέ μου.
25
00:02:31,250 --> 00:02:32,125
Τζόρτζια!
26
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
ΠΕΙΣΤΗΡΙΑ
27
00:03:01,833 --> 00:03:04,666
Αυτό βρέθηκε
κάτω απ' το κάθισμα του αμαξιού σου.
28
00:03:04,750 --> 00:03:05,666
Τι;
29
00:03:23,041 --> 00:03:25,875
ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΣΤΟΝ
30
00:03:29,333 --> 00:03:32,291
Θες να πεις ότι σου την έστησε η Τζίνα;
31
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
Ναι.
32
00:03:34,333 --> 00:03:37,458
Γιατί να το κάνει αυτό;
33
00:03:37,541 --> 00:03:39,250
Δεν είναι καλά.
34
00:03:39,958 --> 00:03:43,208
Εδώ και καιρό, δηλαδή.
35
00:03:43,291 --> 00:03:48,750
Θέλω ένα πιο ισχυρό κίνητρο
απ' το "είναι κυκλοθυμική".
36
00:03:49,541 --> 00:03:51,000
Δεν είναι λίγο παράξενο
37
00:03:51,083 --> 00:03:56,541
που έλαβες αυτήν τη φωτογραφία
από άγνωστο αποστολέα
38
00:03:56,625 --> 00:03:59,750
και κάποιος σε ενημέρωσε
με ανώνυμο τηλεφώνημα
39
00:03:59,833 --> 00:04:03,208
ότι μπορεί να έχω ενοχοποιητικά στοιχεία
στο αμάξι μου;
40
00:04:03,291 --> 00:04:08,291
Γυναικεία ήταν η φωνή
που σε πήρε ή αντρική;
41
00:04:09,791 --> 00:04:11,375
Ξέρεις το Όρος Έκο.
42
00:04:11,458 --> 00:04:13,000
Εδώ κρατούν κακία μονίμως.
43
00:04:13,083 --> 00:04:16,458
Εκνευρίζονται και μόνο
που ψηλώνεις έναν φράχτη.
44
00:04:16,541 --> 00:04:18,916
Τα περισσότερα εγκλήματα που επιλύω,
45
00:04:19,000 --> 00:04:22,916
προέκυψαν επειδή κάποιος γείτονας
ή συνεργάτης
46
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
ή συγγενής
47
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
καταδίδει κάποιον.
48
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
Ναι.
49
00:04:31,166 --> 00:04:33,458
Αν το έκανε η Τζίνα, βοήθησε πολύ.
50
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Ναι. Πολύ.
51
00:04:34,916 --> 00:04:40,500
Και αυτό σημαίνει ότι μάλλον έχει
περισσότερες πληροφορίες
52
00:04:40,583 --> 00:04:41,958
απ' όσες μοιράζεται.
53
00:04:56,916 --> 00:04:59,000
Τζίνα ΜακΚλίρι, συλλαμβάνεσαι.
54
00:05:00,333 --> 00:05:01,625
Τι; Τι σας είπε;
55
00:05:01,708 --> 00:05:03,625
Δεν μου είπε τίποτα. Ακόμα.
56
00:05:03,708 --> 00:05:05,416
Πάει να το ρίξει πάνω μου;
57
00:05:05,500 --> 00:05:06,875
Δεν είναι για τον Ντίλαν.
58
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Αλλά για τον Ρόμπερτ Κράγκχορν
59
00:05:09,250 --> 00:05:12,958
που πέθανε σε φωτιά
σε μια έρημη εκκλησία πριν από 25 χρόνια.
60
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Το θυμάσαι, έτσι;
61
00:05:15,375 --> 00:05:18,458
-Συλλαμβάνεσαι για φόνο.
-Τι;
62
00:05:32,708 --> 00:05:38,041
Γιατί θεωρείς ότι η Λένι
θα σχεδίαζε κάτι τόσο τραβηγμένο;
63
00:05:38,125 --> 00:05:39,708
Έχετε διαφωνίες;
64
00:05:40,750 --> 00:05:41,625
Δεν θα το έλεγα.
65
00:05:42,291 --> 00:05:45,166
Παρ' όλο που είχε δεσμό
με τον πρώην φίλο σου.
66
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Εμένα θα με εξόργιζε.
67
00:05:46,958 --> 00:05:50,333
Η Λένι δεν μου είχε πει
ότι είχε δεσμό με τον Ντίλαν.
68
00:05:51,041 --> 00:05:56,416
Κι εγώ έχω μια υπέροχη ζωή στο Λ.Α.
μ' έναν άντρα που αγαπώ πολύ.
69
00:05:57,291 --> 00:05:59,208
Δεν ασχολούμαι με τα θέματά της.
70
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Ναι, συμφωνώ.
71
00:06:01,625 --> 00:06:04,708
Εσύ δεν έχεις κίνητρο, γιατί αδιαφορείς
72
00:06:04,791 --> 00:06:06,958
για έναν μικροεγκληματία.
73
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
-Χωρίς παρεξήγηση, Ντίλαν.
-Ναι.
74
00:06:09,333 --> 00:06:10,916
Όχι, με ενδιαφέρει.
75
00:06:11,000 --> 00:06:12,666
Τον αγαπούσα μικρή,
76
00:06:13,250 --> 00:06:15,750
αλλά τώρα κατηγορούμαι
για τον φόνο κάποιου
77
00:06:15,833 --> 00:06:18,625
που δεν ξέρω καν,
που πέθανε πριν από δεκαετίες.
78
00:06:18,708 --> 00:06:22,458
Θα 'θελα να μάθω πώς προέκυψε τώρα
και γιατί κατηγορούμαι εγώ.
79
00:06:23,375 --> 00:06:26,333
Έχουν έρθει τα πάνω κάτω
σε πολλά θέματα τελευταία.
80
00:06:26,416 --> 00:06:28,958
Κι αυτό με προβλημάτισε.
81
00:06:30,375 --> 00:06:33,875
Σας είχα ανακρίνει και τις δύο
το βράδυ της φωτιάς.
82
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
Αλλά ο Ντίλαν έφυγε
κι αναγκάστηκα να τα παρατήσω.
83
00:06:37,625 --> 00:06:43,083
Δεν είχα στοιχεία για να γίνει καταγγελία
ή να τον κυνηγήσω, αλλά ήταν ύποπτο.
84
00:06:43,750 --> 00:06:47,416
Και πρόσφατα, εξαφανίστηκε η αδερφή σου.
85
00:06:47,500 --> 00:06:49,416
Οπότε τώρα, όπως φαντάζεσαι,
86
00:06:49,500 --> 00:06:56,083
είμαι πολύ περίεργη να δω
πώς συνδέονται όλα αυτά.
87
00:06:56,166 --> 00:07:00,125
Και ο Ντίλαν είναι σταθερά
το επίκεντρο όλων.
88
00:07:00,833 --> 00:07:03,208
Μαζί μ' εσένα και την αδερφή σου.
89
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Μήπως θες να με βοηθήσεις μ' αυτό;
90
00:07:08,041 --> 00:07:11,125
Όπως σου είπα όταν ήμουν έφηβη,
δεν έβαλα εγώ φωτιά.
91
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Ήμουν σ' ένα πάρτι Χαλοουίν.
92
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Ποιος είναι;
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,375
-Να κοιτάξω;
-Μπορείς;
94
00:07:58,458 --> 00:07:59,416
Φυσικά.
95
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Φωτιά! Γαμώτο! Πιάσαμε φωτιά!
96
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Να πάρει! Φωτιά! Πρέπει να βγούμε έξω!
97
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
Έπιασε φωτιά!
98
00:08:21,541 --> 00:08:22,916
Φύγε! Πάω εγώ.
99
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
Έπιασε φωτιά! Φωτιά!
100
00:08:26,875 --> 00:08:28,333
-Πήγαινε!
-Ντίλαν!
101
00:08:28,416 --> 00:08:29,958
Φύγε! Πάω εγώ σ' αυτόν!
102
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
Ντίλαν!
103
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
-Ντίλαν!
-Τζίνα!
104
00:08:45,958 --> 00:08:47,916
Ο Ντίλαν είναι μέσα με ακόμα έναν.
105
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
Θα τα καταφέρει. Πάμε!
106
00:09:04,875 --> 00:09:08,708
Τζίνα! Πρέπει ν' αλλάξουμε θέσεις τώρα.
107
00:09:08,791 --> 00:09:10,166
Μα γιατί;
108
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Για να μη σε συνδέσουν μ' αυτόν.
109
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
Εγώ ήμουν στο πάρτι.
110
00:09:13,500 --> 00:09:16,916
Όποιος ήταν στην εκκλησία
θα βρει τον μπελά του.
111
00:09:17,625 --> 00:09:18,500
Εντάξει;
112
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
Θα σε προστατεύσω, Τζίνα.
113
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
Βλέπεις γιατί είμαι λίγο καχύποπτη
με την ιστορία που λες,
114
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
ότι η Λένι έβαλε τη φωτιά;
115
00:09:38,958 --> 00:09:42,375
Ο μόνος που μπορεί να το επιβεβαιώσει
είναι νεκρός.
116
00:09:42,458 --> 00:09:46,333
Και υποθέτω ότι έχεις κάποια
που στηρίζει αυτήν τη θεωρία;
117
00:09:47,375 --> 00:09:49,541
Ας μαντέψω. Αυτή είναι η Λένι.
118
00:09:49,625 --> 00:09:52,708
Η Λένι είπε ότι δεν μπήκε ποτέ
μέσα στην εκκλησία.
119
00:09:53,375 --> 00:09:54,708
Και την πίστεψες.
120
00:09:54,791 --> 00:09:56,916
Σας ανέκρινα εκείνο το βράδυ
121
00:09:57,000 --> 00:10:01,083
και ισχυριστήκατε
ότι ήσασταν στο πάρτι όλη την ώρα.
122
00:10:01,166 --> 00:10:04,000
Και κανένα παιδί
δεν θυμόταν κάτι διαφορετικό.
123
00:10:06,208 --> 00:10:09,416
Ναι, αυτό βόλεψε πολύ τη Λένι.
Δεν νομίζεις;
124
00:10:09,500 --> 00:10:13,125
Εγώ νομίζω ότι εσείς οι δύο
το κάνετε πολύ καιρό αυτό.
125
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
Προκαλείτε σαματά και μετά τη σκαπουλάρετε
126
00:10:15,916 --> 00:10:18,375
λόγω της ομοιότητάς σας για να μπερδεύετε.
127
00:10:18,458 --> 00:10:22,666
Εξαπατάτε κόσμο σε μόνιμη βάση
για τους δικούς σας λόγους, έτσι;
128
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Μπορεί.
129
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
Ως παιδιά.
130
00:10:29,666 --> 00:10:33,750
Αλλά έχουμε να το κάνουμε καιρό. Εκτός…
131
00:10:35,208 --> 00:10:37,958
Καλύτερα να ρωτήσεις τη Λένι πώς βρέθηκε
132
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
με επιταγή 60.000 δολαρίων
133
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
που βγήκε από τον λογαριασμό μου.
134
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Λοιπόν…
135
00:10:58,916 --> 00:11:03,916
Μίλησα με τον Έρικ
από την τράπεζα γι' αυτό.
136
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
Και δεν χάρηκε ιδιαίτερα.
137
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Είναι λιγάκι αργά.
138
00:11:08,250 --> 00:11:12,166
Αλλά ακόμα και τέτοια ώρα,
θυμόταν αρκετά καλά.
139
00:11:12,250 --> 00:11:16,541
Υπήρχε ένα μπέρδεμα, φαίνεται,
σχετικά με μια χαμένη ταυτότητα
140
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
που βρέθηκε ξαφνικά, και όλως τυχαίως,
141
00:11:19,083 --> 00:11:21,625
είχε να κάνει με τον Ντίλαν.
142
00:11:22,208 --> 00:11:26,333
Αυτό που με μπερδεύει είναι το εξής:
αφού η Τζίνα πήρε την επιταγή,
143
00:11:26,416 --> 00:11:30,750
πώς την έδωσες εσύ στον Τάουερς;
144
00:11:31,333 --> 00:11:35,291
Μου την έδωσε στο πάρτι.
145
00:11:35,375 --> 00:11:36,291
Ναι.
146
00:11:37,333 --> 00:11:40,750
Ως δώρο, γιατί ξέρει
ότι είμαστε στριμωγμένοι με τον Τζακ.
147
00:11:41,583 --> 00:11:43,208
Η ένταση που είδες,
148
00:11:43,291 --> 00:11:46,166
που πολλοί είδαν στο πάρτι, βασικά,
149
00:11:46,250 --> 00:11:47,458
ήταν για τα λεφτά.
150
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
Νομίζω ότι ζηλεύει.
151
00:11:51,250 --> 00:11:55,416
Δεν θέλει την υπέροχη ζωή
που έχω με τον Τζακ.
152
00:11:55,500 --> 00:12:00,458
Αν είναι τόσο υπέροχη,
γιατί είχες δεσμό με τον Ντίλαν;
153
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Δεν είχα δεσμό με τον Ντίλαν.
154
00:12:03,708 --> 00:12:06,000
Τον βοηθούσα να ορθοποδήσει.
155
00:12:06,083 --> 00:12:10,083
Κλέβοντας κεταμίνη απ' το γραφείο του Τζακ
156
00:12:10,166 --> 00:12:11,416
για να την πουλήσετε;
157
00:12:12,791 --> 00:12:13,916
Δεν έγινε ποτέ αυτό.
158
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
Περίεργο.
159
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Περιμένεις λίγο;
160
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
-Τι συμβαίνει;
-Μπαμπά.
161
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
Γιατί σε έφερε εδώ;
162
00:12:40,166 --> 00:12:43,125
Μου την έφερε. Και στους δυο μας.
163
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
Δεν είπες τίποτα; Για το…
164
00:12:46,041 --> 00:12:47,541
Λένι, μωρό μου.
165
00:12:48,333 --> 00:12:52,000
Η Φλος θεωρεί ότι η Τζίνα
έβαλε τη φωτιά που σκότωσε τον άνθρωπο.
166
00:12:52,583 --> 00:12:55,291
Κι εσύ είσαι εδώ
λόγω του φόνου του Ντίλαν;
167
00:12:55,875 --> 00:12:59,583
Δεν είναι η οικογένειά μου αυτή.
Δεν μεγάλωσα τέτοια κορίτσια.
168
00:13:00,625 --> 00:13:02,083
Μπαμπά, θα επανορθώσω.
169
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Εντάξει;
170
00:13:11,333 --> 00:13:12,875
Σ' αγαπώ, όπως και να 'χει.
171
00:13:15,083 --> 00:13:17,208
-Ό,τι κι αν γίνει.
-Το ξέρω.
172
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
-Γεια.
-Γεια.
173
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Λοιπόν.
174
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Έβαλες τον Βίκτορ μέσα;
175
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
Εννοείται. Αυτός κάνει κουμάντο εκεί.
176
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
Ξέρει για την κεταμίνη.
177
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
Μα δεν τον αφήνει να μιλήσει.
178
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
Ήρθαν τ' αποτελέσματα απ' την καλύβα.
179
00:13:50,791 --> 00:13:54,208
Έχουμε τα αποτυπώματα και το DNA
και των δύο αδερφών.
180
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Φυσικά. Σιγά μην ήταν απλό.
181
00:13:56,250 --> 00:13:57,500
Άκου κάτι, όμως.
182
00:13:58,250 --> 00:14:01,375
Εξέτασαν το DNA στα πιάτα στα ντουλάπια,
183
00:14:01,458 --> 00:14:04,500
στις πετσέτες στα άπλυτα…
Ό,τι υπήρχε τριγύρω καιρό,
184
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
κι είναι του Ντίλαν και της Τζίνα.
185
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
Της Λένι εννοείς.
186
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Της Τζίνα εννοώ.
187
00:14:23,291 --> 00:14:28,416
Πόλα, είδες τελικά όλο το υλικό
από τις κάμερες ασφαλείας;
188
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Όχι, αποσυντονιστήκαμε λίγο.
189
00:14:30,750 --> 00:14:33,291
-Ναι, θέλω να συνεχίσεις τώρα.
-Γιατί;
190
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
Έχω μια ιδέα.
191
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Τον μοιραζόσασταν;
192
00:14:42,916 --> 00:14:44,916
Τι; Ποιον;
193
00:14:45,625 --> 00:14:48,208
Τον Ντίλαν. Τον μοιραζόσασταν;
194
00:14:48,291 --> 00:14:49,500
Χριστέ μου.
195
00:14:49,583 --> 00:14:52,125
Το πρώτο που λένε
για τις αδερφές ΜακΚλίρι:
196
00:14:52,208 --> 00:14:53,416
τα μοιράζονται όλα.
197
00:14:53,500 --> 00:14:54,833
Δεν μας ξέρεις.
198
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
Δεν έχεις ιδέα πώς είμαστε.
Κανείς δεν έχει.
199
00:14:59,333 --> 00:15:01,041
Τότε, βοήθα με να καταλάβω
200
00:15:01,125 --> 00:15:02,833
γιατί έχω δύο αποτυπώματα.
201
00:15:02,916 --> 00:15:04,750
Ωραία ερώτηση για την Τζίνα.
202
00:15:04,833 --> 00:15:06,791
Η οποία δεν ήξερε ότι τον πηδούσες;
203
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
Με το παρντόν, αλλά ξέρεις κάτι;
204
00:15:08,958 --> 00:15:12,125
Νομίζω ότι το ήξερε
και ήταν το κερασάκι στην τούρτα.
205
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Ήταν το μόνο που δεν μπορούσε
να μοιραστεί μαζί σου.
206
00:15:16,708 --> 00:15:19,833
Ή εσύ δεν μπορούσες.
Ποιο από τα δύο ισχύει, Λένι;
207
00:15:19,916 --> 00:15:20,750
Το τραβάς.
208
00:15:20,833 --> 00:15:24,750
Οι δίδυμες που ζηλεύουν
κι έχουν ιστορικό εκρηκτικών εξάρσεων.
209
00:15:24,833 --> 00:15:25,875
Ναι, σαν τι;
210
00:15:25,958 --> 00:15:29,708
Την Κλόντια, ας πούμε.
Τη φωτιά στην εκκλησία. Και τώρα αυτό.
211
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Θεέ μου.
212
00:15:31,125 --> 00:15:34,583
Μαλώνετε για ένα παλιό αμόρε
που τελικά καταλήγει νεκρός
213
00:15:34,666 --> 00:15:37,541
μετά από μια απόπειρα ληστείας
όπου εμπλεκόσουν.
214
00:15:37,625 --> 00:15:39,791
Ναι, θέλω τον δικηγόρο μου τώρα.
215
00:15:39,875 --> 00:15:41,125
Είμαι σίγουρη.
216
00:15:43,125 --> 00:15:45,583
Σερίφη, σε χρειάζομαι λίγο.
217
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Μπράβο σου.
218
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Ξέρεις κάτι, Τζίνα;
219
00:16:08,291 --> 00:16:11,875
Είμαι κοινωνικός άνθρωπος. Αλήθεια.
220
00:16:11,958 --> 00:16:16,125
Και θες να σου πω γιατί;
Γιατί παρατηρώ τις συνήθειες των άλλων.
221
00:16:17,000 --> 00:16:22,125
Οι συνήθειές τους
αποκαλύπτουν ποιοι πραγματικά είναι.
222
00:16:22,208 --> 00:16:27,000
Επομένως, όταν δεν κολλάει κάτι,
όταν δεν είναι μέρος των συνηθειών τους,
223
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
τότε δίνω μεγαλύτερη προσοχή.
224
00:16:30,083 --> 00:16:34,875
Θα σου πω μια συνήθεια της Λένι
που δεν της άρεσε όταν της την είπα.
225
00:16:34,958 --> 00:16:40,416
Αλλά σκέφτηκα ότι εσύ
μπορεί να έχεις άλλη άποψη για…
226
00:16:43,750 --> 00:16:46,583
Εσείς οι δύο μπερδεύετε τους άλλους
227
00:16:46,666 --> 00:16:48,791
για όσο καιρό ζείτε.
228
00:16:48,875 --> 00:16:51,208
Όποτε προκύπτει πρόβλημα, θολώνετε τα νερά
229
00:16:51,291 --> 00:16:53,041
για το ποια είναι ποια.
230
00:16:53,583 --> 00:16:57,291
Αλλά τα ζητήματα της καρδιάς,
231
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
τα συναισθηματικά κομμάτια,
232
00:17:00,416 --> 00:17:02,458
πάντα είχαν να κάνουν μ' εσένα.
233
00:17:03,750 --> 00:17:06,666
Ο Βίκτορ μού είπε
ότι έτσι σας ξεχώριζε η μαμά σας.
234
00:17:08,000 --> 00:17:12,291
Η Τζίνα είναι εκείνη
που νιώθει τα πράγματα λίγο παραπάνω.
235
00:17:34,750 --> 00:17:38,916
Το νοσοκομείο δήλωσε
μια άγνωστη που απέβαλε.
236
00:17:40,875 --> 00:17:44,541
Νόμιζαν ότι ήταν η Λένι,
αλλά ήσουν εσύ τελικά.
237
00:17:44,625 --> 00:17:46,375
Και το μωρό ήταν του Ντίλαν.
238
00:17:47,416 --> 00:17:49,708
Τα λέω καλά; Νομίζω πως ναι.
239
00:17:50,333 --> 00:17:55,125
Ήταν η μία και μοναδική σου αγάπη
και το μωρό ήταν δώρο.
240
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
Είναι ρομαντικό. Είναι το μοτίβο σου.
241
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Αλλά άκου τι δεν κολλάει σε όλο αυτό.
242
00:18:03,208 --> 00:18:06,250
Το σημείο που πρέπει να προσέξω τώρα.
243
00:18:08,125 --> 00:18:09,708
Το χρονολόγιο δεν ταιριάζει.
244
00:18:11,208 --> 00:18:13,541
Γιατί εσύ γύρισες πριν λίγες μέρες.
245
00:18:14,666 --> 00:18:20,250
Γι' αυτό θέλω να μου πεις
την αλήθεια, Τζίνα.
246
00:18:20,791 --> 00:18:25,291
Τι θα ήθελε ο Ντίλαν να κάνεις
για να τον τιμήσεις;
247
00:18:40,708 --> 00:18:41,958
Ήθελε να φύγω.
248
00:18:44,916 --> 00:18:46,166
Να ρίξω μαύρη πέτρα.
249
00:18:48,208 --> 00:18:50,708
Οπότε, ναι, υπάρχει μια συνήθεια.
250
00:18:52,708 --> 00:18:53,625
Θα σου την πω.
251
00:18:55,250 --> 00:18:57,291
Κάθε χρόνο μετά τον ερχομό της Μάτι,
252
00:18:58,375 --> 00:19:03,083
η Λένι κι εγώ αλλάζαμε ζωές
στα γενέθλιά μας.
253
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Πάλι με κοροϊδεύεις.
254
00:19:13,666 --> 00:19:16,333
Το δουλεύω 25 χρόνια αυτό.
255
00:19:16,916 --> 00:19:18,791
Το χτίζω κομμάτι κομμάτι.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,458
Για τόσο ανόητη με περνάς;
257
00:19:24,166 --> 00:19:26,750
Λες να 'μαι κάποιο βλαχαδερό
258
00:19:26,833 --> 00:19:28,750
που δεν ξέρει τι του γίνεται;
259
00:19:28,833 --> 00:19:31,541
Έλα, ρε Τζίνα! Κόψε τις μαλακίες!
260
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Ένα θα σου πω, σερίφη.
261
00:20:04,666 --> 00:20:07,916
Μην πιστεύεις τι σου λέει η Τζίνα.
262
00:20:08,000 --> 00:20:12,500
Είναι βασανισμένη ψυχή.
263
00:20:14,250 --> 00:20:15,541
Όλοι το ξέρουμε.
264
00:20:16,750 --> 00:20:22,166
Σε χειραγωγεί και σε κάνει να πιστεύεις
πράγματα που δεν ισχύουν.
265
00:20:22,750 --> 00:20:24,541
Και δεν θα βγάλεις άκρη.
266
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
Το έχει ξανακάνει, δηλαδή.
267
00:20:28,583 --> 00:20:30,708
Και θα το επαναλάβει.
268
00:20:39,416 --> 00:20:40,291
Είδες;
269
00:20:41,916 --> 00:20:42,833
Θεέ μου.
270
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Δεν είναι τόσο δύσκολο.
271
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Μοιραζόμαστε τις ζωές μας.
272
00:20:50,333 --> 00:20:54,333
Κοροϊδεύουμε τους πάντες άψογα.
273
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Γι' αυτό δεν μπορείς να ξέρεις
ποια είναι στο βίντεο.
274
00:20:58,458 --> 00:21:02,875
Δεν μπορείς να ξέρεις
ποια δραπέτευσε στο δάσος με τα άλογα,
275
00:21:02,958 --> 00:21:04,791
ποια έβαλε φωτιά, έσπρωξε την Κλόντια
276
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
ή σκότωσε τον Ντίλαν.
277
00:21:09,416 --> 00:21:12,875
Γιατί κανείς δεν μας ξέρει.
278
00:21:15,916 --> 00:21:16,958
Μόνο εμείς.
279
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Αν είναι αλήθεια αυτό,
280
00:21:24,291 --> 00:21:29,875
τότε έχεις διαπράξει κλοπή ταυτότητας,
τραπεζική απάτη, πολυγαμία…
281
00:21:29,958 --> 00:21:32,375
Κι ακόμα δεν έχω πει τίποτα.
282
00:21:33,583 --> 00:21:35,875
Όταν λες "έχεις",
283
00:21:37,375 --> 00:21:39,166
σε ποια αναφέρεσαι;
284
00:21:40,208 --> 00:21:42,750
Γιατί δεν είμαι σίγουρη ότι ξέρω πια.
285
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
Μπορείς να πηγαίνεις.
286
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
Δεν μπορώ να συλλάβω καμιά σας
287
00:21:59,791 --> 00:22:03,666
αν δεν ξέρω ποια πραγματικά το έκανε.
288
00:22:04,416 --> 00:22:07,583
Και στα δύο περιστατικά.
Του Ντίλαν και της φωτιάς.
289
00:22:08,833 --> 00:22:11,458
Ναι, η Τζίνα μού είπε για τις αλλαγές.
290
00:22:12,083 --> 00:22:15,500
Πώς αλλάζατε ζωές στα γενέθλιά σας.
291
00:22:16,958 --> 00:22:19,583
Αυτό δυσκολεύει πολύ τη δική μου ζωή.
292
00:22:19,666 --> 00:22:23,583
Και τη δική σας, λογικά,
τώρα που το ξέρουν όλοι.
293
00:22:27,666 --> 00:22:28,541
Μπορώ να φύγω;
294
00:22:29,833 --> 00:22:31,000
Για την ώρα.
295
00:22:32,166 --> 00:22:34,416
Θα παραδώσετε τα διαβατήριά σας
296
00:22:34,500 --> 00:22:37,250
και θα μείνετε στην πόλη μέχρι νεωτέρας.
297
00:22:38,708 --> 00:22:40,916
Κάπου στην πορεία,
298
00:22:42,375 --> 00:22:44,458
μία από εσάς έκανε ένα λάθος.
299
00:22:45,041 --> 00:22:46,541
Θα το βρω.
300
00:22:46,625 --> 00:22:52,375
Δεν με νοιάζει πόσο θα πάρει,
τι θα κάνω, αλλά θα σας τσακώσω.
301
00:22:59,541 --> 00:23:01,750
Καλή τύχη με την εύρεση δικηγόρου.
302
00:23:20,666 --> 00:23:22,375
Σερίφη Φλος, πόσο ακόμα;
303
00:23:22,458 --> 00:23:24,375
Τελειώσαμε. Φεύγουν και οι δύο.
304
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Μισό, τι συνέβη;
305
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Γιατί δεν ρωτάς τις ίδιες, Βίκτορ;
306
00:23:34,833 --> 00:23:37,416
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ RIVERSIDE
307
00:23:37,500 --> 00:23:38,916
Θα σου 'φυγε ένα βάρος.
308
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
Που είπες την αλήθεια.
309
00:23:43,666 --> 00:23:44,750
Ναι.
310
00:23:45,750 --> 00:23:47,125
Διάβασα τις σημειώσεις σου.
311
00:23:48,250 --> 00:23:49,375
Το φαντάστηκα.
312
00:23:50,750 --> 00:23:53,625
Γιατί το δεχόσουν τόσα χρόνια;
313
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
Μου πήρε λίγο χρόνο να σιγουρευτώ
314
00:23:58,000 --> 00:24:03,416
και μετά ένιωσα ότι το χρειαζόσουν.
315
00:24:03,500 --> 00:24:05,375
Κι αν έπρεπε να σε μοιράζομαι…
316
00:24:05,458 --> 00:24:09,416
Έκανα στην άκρη
τα πληγωμένα μου συναισθήματα,
317
00:24:09,500 --> 00:24:11,708
για να μάθω να σ' αγαπώ καλύτερα.
318
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
Και τις δυο σας.
319
00:24:16,583 --> 00:24:18,041
Κι εκείνη αγαπούσες;
320
00:24:20,208 --> 00:24:21,375
Σε ενοχλεί αυτό;
321
00:24:21,958 --> 00:24:22,791
Όχι.
322
00:24:25,083 --> 00:24:27,208
-Μια ζωή ψυχοθεραπευτής.
-Όχι.
323
00:24:28,625 --> 00:24:31,166
Μια ζωή κάποιος που νοιάζεται για σένα.
324
00:24:31,791 --> 00:24:34,833
Και κάποιος που θέλει να σε δει
να βρεις τρόπο
325
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
να γίνεις κυρία του εαυτού σου.
326
00:24:38,583 --> 00:24:42,125
Και πιστεύω ότι τώρα
είσαι πιο κοντά σ' αυτό από ποτέ.
327
00:24:43,125 --> 00:24:46,416
Ή ήσουν, με τον Ντίλαν.
328
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
Δεν ήθελα ποτέ να σε πληγώσω.
329
00:24:51,916 --> 00:24:54,166
Το ξέρω.
330
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
Αλλά θα ήταν ψέμα αν έλεγα ότι δεν πόνεσα.
331
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
Ό,τι έγινε, έγινε.
332
00:25:16,416 --> 00:25:17,250
Ναι.
333
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
Τι διάολο κάνεις εδώ;
334
00:25:39,458 --> 00:25:41,958
Δεν γίνεται να πιστεύεις ότι δεν πειράζει.
335
00:25:42,041 --> 00:25:43,125
Τζακ, αν με αφήσεις…
336
00:25:43,208 --> 00:25:45,250
Η Φλος ετοιμάζει ένταλμα έρευνας.
337
00:25:45,333 --> 00:25:47,583
Θέλει να δει το φόρεμα που φορούσες
338
00:25:47,666 --> 00:25:49,208
το βράδυ που πέθανε ο Ντίλαν.
339
00:25:50,208 --> 00:25:52,875
Με έχεις ικανή για κάτι τέτοιο;
340
00:25:52,958 --> 00:25:55,875
Όχι τη Λένι που ήξερα πριν. Αλλά τώρα;
341
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
Πόσο καιρό, Λένι;
342
00:26:00,708 --> 00:26:03,041
-Πόσες φορές αλλάξατε;
-Έχει σημασία;
343
00:26:03,833 --> 00:26:06,916
Για την Τζίνα το έκανα.
Δεν περίμενα να κρατήσει τόσο.
344
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Για την Τζίνα;
345
00:26:09,375 --> 00:26:10,833
Ποιος νοιάζεται γι' αυτήν;
346
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Εγώ δεν υπάρχω;
347
00:26:14,250 --> 00:26:15,458
Η κόρη σου;
348
00:26:15,541 --> 00:26:18,916
Πώς την άφηνες για έναν χρόνο
κάθε φορά με την αδερφή σου;
349
00:26:19,000 --> 00:26:20,083
Όχι, λατρεύει τη Μάτι.
350
00:26:20,166 --> 00:26:22,083
Πρόδωσες τα πάντα, Λένι,
351
00:26:22,166 --> 00:26:23,791
και κατέστρεψες τη ζωή μας εδώ
352
00:26:23,875 --> 00:26:26,041
χωρίς να σκεφτείς τις συνέπειες.
353
00:26:26,750 --> 00:26:30,208
Η ιστορία της οικογένειάς μου
είναι συνδεδεμένη με το Έκο.
354
00:26:30,291 --> 00:26:34,583
Πώς θα ξαναπερπατήσω στην πόλη
που μεγάλωσα, χωρίς να ψιθυρίζουν
355
00:26:34,666 --> 00:26:37,666
"Να ο καημένος ο Τζακ.
Λέτε να μην ήξερε όντως;
356
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
Μάλλον ήξερε και του άρεσε".
357
00:26:40,541 --> 00:26:42,083
Κατέστρεψες τη φήμη μου,
358
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
την επιχείρηση
και το μέλλον της κόρης μας για πάντα!
359
00:26:45,750 --> 00:26:46,666
Και γιατί;
360
00:26:47,416 --> 00:26:48,291
Μπαμπά;
361
00:26:51,666 --> 00:26:53,875
-Τι τρέχει;
-Μάτι. Μωρό μου.
362
00:26:53,958 --> 00:26:55,041
Όχι. Μη.
363
00:26:55,958 --> 00:26:57,958
-Μην τολμήσεις.
-Μαμά;
364
00:26:58,041 --> 00:27:00,291
Πήγαινε να κοιμηθείς. Μιλάω με τη μαμά.
365
00:27:01,000 --> 00:27:01,958
Μαλώνετε.
366
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Όχι, μωρό μου.
367
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Πήγαινε στο κρεβάτι. Θα σε δω το πρωί.
368
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Άντε τώρα.
369
00:27:09,666 --> 00:27:10,541
Πήγαινε.
370
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Αυτήν τη στιγμή θα θυμάται από σένα.
371
00:27:22,500 --> 00:27:24,458
-Τζακ…
-Θέλω να το χωνέψεις.
372
00:27:25,041 --> 00:27:27,375
Καλά. Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ.
373
00:27:28,333 --> 00:27:30,000
Και ούτε πρόκειται να γίνεις.
374
00:27:31,166 --> 00:27:33,458
Δεν θα με κρατήσεις μακριά της.
375
00:27:34,416 --> 00:27:35,375
Παρακολούθα.
376
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
Θέλω να φύγεις.
377
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Πλάκα κάνεις. Τι είναι αυτό;
378
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Μέρα για ψώνια.
379
00:28:23,250 --> 00:28:25,208
Για να μην κάνεις τον κόπο.
380
00:28:25,291 --> 00:28:27,916
Μην προσπαθείς να με καλοπιάσεις.
381
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Είναι αργά γι' αυτό.
382
00:28:29,250 --> 00:28:32,541
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι για μένα,
Κλοντς, για ό,τι έκανα…
383
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
να ξέρεις πως δεν σκότωσα τον Ντίλαν.
Τον αγαπούσα.
384
00:28:37,458 --> 00:28:39,208
Θα ξεκινούσαμε μια κοινή ζωή.
385
00:28:39,291 --> 00:28:41,791
Αφήνοντας πίσω εμένα,
τον μπαμπά και όλους;
386
00:28:41,875 --> 00:28:44,583
Χαίρομαι που ήθελες να το ξεκαθαρίσεις.
387
00:28:50,208 --> 00:28:51,041
Κοίτα.
388
00:28:52,625 --> 00:28:55,250
Παραδέχομαι ότι έκανα λάθη, εντάξει;
389
00:28:55,333 --> 00:28:57,250
Τα έχω καταστρέψει όλα,
390
00:28:57,333 --> 00:28:59,708
αλλά, Κλόντια, σου ζητάω να μ' ακούσεις.
391
00:28:59,791 --> 00:29:05,000
Όλη η χρονιά ήταν
ο αποχαιρετισμός μου σ' εσένα.
392
00:29:06,166 --> 00:29:09,500
Ήθελα να ξέρεις
ότι μπορείς να ζήσεις μόνη σου,
393
00:29:09,583 --> 00:29:13,916
μακριά από εμάς, τον μπαμπά
και όσα έχουν συμβεί.
394
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Έτσι, με τον τρόπο μου,
395
00:29:15,958 --> 00:29:19,875
προσπάθησα να γίνω λίγο πιο τρυφερή,
λίγο πιο ευγενική.
396
00:29:21,958 --> 00:29:27,041
Εσύ με ενθάρρυνες να κυνηγήσω
τον Μπο, έτσι; Και όχι η Λένι;
397
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Ναι.
398
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
Γιατί να σε πιστέψω τώρα;
399
00:29:31,375 --> 00:29:33,125
Λες ψέματα χρόνια.
400
00:29:33,208 --> 00:29:35,500
Ήσουν μπελάς από μικρό παιδί.
401
00:29:36,541 --> 00:29:39,791
Εσύ μου το 'κανες αυτό. Εσύ!
402
00:29:47,833 --> 00:29:49,125
Δεν είναι αλήθεια.
403
00:29:51,000 --> 00:29:52,166
Δεν το έκανα εγώ.
404
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Η Λένι το έκανε.
405
00:29:58,166 --> 00:30:00,375
Αυτή είναι δική μου!
406
00:30:00,458 --> 00:30:05,041
Όχι, στη δική μου η μαμά
έχει ράψει άλλο κουμπί. Εσύ δεν το 'χεις!
407
00:30:05,125 --> 00:30:06,625
Σταματήστε και οι δύο!
408
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Γι' αυτό ήθελα να γράψω
τα ονόματά σας επάνω.
409
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
Τζίνα!
410
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
Θα νομίζει ότι το έκανες εσύ, Τζίνα.
411
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Μα εσύ το έκανες, Λένι.
412
00:30:22,375 --> 00:30:24,166
Κανείς δεν θα το πιστέψει.
413
00:30:24,875 --> 00:30:27,708
Πρέπει να μπω στη θέση σου για λίγο.
414
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
Δεν θέλαμε να ξέρει ο κόσμος ότι αλλάζαμε.
415
00:30:34,708 --> 00:30:37,125
Νόμιζα ότι έτσι με προστάτευε η Λένι.
416
00:30:37,666 --> 00:30:40,041
Αυτό που δεν καταλάβαινα τότε
417
00:30:40,125 --> 00:30:42,583
ήταν ότι αυτό το ψέμα,
για την υπόλοιπή μας ζωή,
418
00:30:44,125 --> 00:30:47,041
θα ύψωνε έναν τοίχο ανάμεσά μας.
419
00:30:47,541 --> 00:30:51,208
Και λοιπόν;
Ποιος νοιάζεται για το ποια με έσπρωξε;
420
00:30:52,125 --> 00:30:53,916
Σου αξίζει να μάθεις την αλήθεια.
421
00:30:54,000 --> 00:30:56,291
Κρατάς αυτό το μυστικό όλη μας τη ζωή,
422
00:30:56,375 --> 00:30:58,791
και τώρα που ετοιμάζεσαι να μπεις μέσα,
423
00:30:58,875 --> 00:31:00,333
είπες να ομολογήσεις;
424
00:31:00,416 --> 00:31:02,666
Άντε γαμήσου, Τζίνα! Στον διάολο.
425
00:31:11,875 --> 00:31:12,750
Έχεις δίκιο.
426
00:31:15,666 --> 00:31:18,666
Και δεν μπορείς
να κατηγορήσεις τη Λένι γι' αυτό.
427
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Γεια.
428
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Κοίτα…
429
00:32:00,666 --> 00:32:01,708
Ευχαριστώ που ήρθες.
430
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Ποια απ' τις δύο είσαι;
431
00:32:04,500 --> 00:32:07,208
Ξέρω. Τα μαλλιά, τα ρούχα, το όνομα.
432
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
Δεν έχει σημασία, όμως. Εντάξει;
433
00:32:09,750 --> 00:32:12,166
Το μέσα μετράει, κι αυτό ήμουν εγώ.
434
00:32:12,916 --> 00:32:16,958
Πόλα, δεν έβαλα εγώ τη φωτιά,
ούτε σκότωσα τον Ντίλαν,
435
00:32:17,041 --> 00:32:18,875
και θέλω να με πιστέψεις.
436
00:32:19,500 --> 00:32:23,500
Θέλω να σε πιστέψω. Αλήθεια, αλλά…
437
00:32:24,125 --> 00:32:27,041
Θα μπορούσα να σου πω τα πάντα.
438
00:32:28,250 --> 00:32:31,750
Να παραδεχτώ όλα τα φρικτά ψέματα
που έχω πει τόσα χρόνια.
439
00:32:31,833 --> 00:32:34,041
Τις μικρές απάτες που γιγαντώθηκαν.
440
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
Θα μπορούσα να τα πω σε όλους.
441
00:32:37,375 --> 00:32:39,541
Αλλά δεν θα βοηθούσε, σωστά;
442
00:32:39,625 --> 00:32:41,750
Μόνο τροφή για σχόλια θα έδινα.
443
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
Και δεν θα το κάνω.
444
00:32:47,875 --> 00:32:48,833
Δεν μπορώ.
445
00:32:51,791 --> 00:32:52,750
Οπότε…
446
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
θα παραμείνουν κρυφά.
447
00:32:57,041 --> 00:32:59,416
Δεν σκότωσα κανέναν.
448
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
Αν σε παρηγορεί,
449
00:33:02,333 --> 00:33:03,791
δεν πιστεύω ότι το έκανες.
450
00:33:05,250 --> 00:33:08,333
Αλλά δεν ξέρω πώς μπορώ να σε βοηθήσω.
451
00:33:10,083 --> 00:33:11,625
Κανείς δεν μπορεί.
452
00:33:19,291 --> 00:33:20,791
Ελπίζω να μην εξαφανιστείς,
453
00:33:22,583 --> 00:33:24,333
γιατί δεν θα λύσει κάτι αυτό.
454
00:33:42,083 --> 00:33:42,958
Μπαμπά.
455
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Ναι. Έρχομαι.
456
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Μπαμπά;
457
00:34:06,125 --> 00:34:08,041
Θεέ μου. Μπαμπά!
458
00:34:09,166 --> 00:34:11,000
Μπαμπά, τι έγινε; Είσαι καλά;
459
00:34:11,083 --> 00:34:11,916
Τζίνα…
460
00:34:12,000 --> 00:34:14,833
-Θεέ μου. Μίλα μου, μπαμπά.
-Δεν μπορώ.
461
00:34:14,916 --> 00:34:16,625
-Δεν μπορώ.
-Μίλα μου, να χαρείς.
462
00:34:16,708 --> 00:34:18,666
-Έλα. Σε κρατώ.
-Εσύ είσαι;
463
00:34:18,750 --> 00:34:23,000
Ναι, εγώ είμαι εδώ. Σήκω.
Ησύχασε. Σε κρατώ. Εντάξει;
464
00:34:24,125 --> 00:34:25,916
Πάω να καλέσω την Άμεση Δράση.
465
00:34:26,000 --> 00:34:26,958
Όχι, στάσου.
466
00:34:27,583 --> 00:34:30,500
Πρέπει να πω κάτι. Πρέπει να μ' ακούσεις.
467
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
Εντάξει. Τι είναι;
468
00:34:33,083 --> 00:34:37,083
-Λυπάμαι.
-Τι;
469
00:34:37,166 --> 00:34:39,500
Δεν πειράζει, μπαμπά. Όλα θα πάνε καλά.
470
00:34:39,583 --> 00:34:40,875
Ξέρω ότι ήσουν εσύ.
471
00:34:42,875 --> 00:34:44,250
Πριν από τόσα χρόνια.
472
00:34:45,791 --> 00:34:47,791
-Τι;
-Έπρεπε να σου βρω βοήθεια.
473
00:34:47,875 --> 00:34:50,625
Έπρεπε να σε στείλω σε κάποιον.
474
00:34:50,708 --> 00:34:53,083
Τι; Τι θες να πεις;
475
00:34:53,166 --> 00:34:55,958
Κανένα παιδί δεν θα έπρεπε
να δει κάτι τέτοιο.
476
00:34:57,583 --> 00:35:00,750
Δεν έπρεπε να ήσουν εκεί.
477
00:35:00,833 --> 00:35:02,916
-Δεν ήξερα τι να κάνω.
-Μπαμπά.
478
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
-Και κατέστρεψε τη ζωή σου.
-Ποιο;
479
00:35:05,458 --> 00:35:07,583
Τίποτα δεν κατέστρεψε τη ζωή μου.
480
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
Είδες τη μητέρα σου έτσι.
481
00:35:12,041 --> 00:35:14,208
Ήταν δική της επιθυμία, καταλαβαίνεις;
482
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
Πονούσε πολύ. Γι' αυτό…
483
00:35:19,791 --> 00:35:21,125
Τι πράγμα; Μπαμπά;
484
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
Τα άνθη μηλιάς.
485
00:35:32,333 --> 00:35:36,666
Θυμάσαι που υπήρχαν παντού;
486
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Ναι.
487
00:35:37,833 --> 00:35:41,000
Εκείνη την άνοιξη, όλοι εμείς…
488
00:35:42,958 --> 00:35:44,041
μαζί.
489
00:35:46,916 --> 00:35:48,208
-Μπαμπά.
-Έπεφταν άνθη.
490
00:35:48,791 --> 00:35:50,083
Δεν καταλαβαίνω, μπαμπά.
491
00:35:55,125 --> 00:35:56,000
Μπαμπά;
492
00:36:04,125 --> 00:36:05,375
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
493
00:36:09,500 --> 00:36:10,541
Μπαμπάκα.
494
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Τζίνα.
495
00:37:09,708 --> 00:37:10,583
Τι;
496
00:37:18,500 --> 00:37:21,500
Η βάρκα σου κυλά
Την πάει το ρέμα μακριά
497
00:37:21,583 --> 00:37:26,625
Όχι! Έπρεπε να περιμένεις
να τελειώσω πρώτα για ν' αρχίσεις.
498
00:37:29,041 --> 00:37:30,833
Τι κάνουν τα κορίτσια μου;
499
00:37:31,791 --> 00:37:34,833
Τζίνα, κατέβα απ' την αδερφή σου
κι ελάτε να φάμε.
500
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
Βίκτορ! Κλόντια! Ώρα να φάμε.
501
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Το γλυκό πρώτα! Θέλω κέικ καρότου.
502
00:37:40,875 --> 00:37:43,708
Το γλυκό πρώτα; Δεν νομίζω, δεσποινίς.
503
00:37:44,250 --> 00:37:46,708
-Τι λες;
-Είναι ο βασικός μου κανόνας.
504
00:38:08,583 --> 00:38:09,500
Πέθανε.
505
00:38:14,791 --> 00:38:15,833
Πάει, Λένι.
506
00:38:17,375 --> 00:38:18,291
Τι;
507
00:38:23,291 --> 00:38:24,291
Μπαμπά.
508
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Πήρες την Άμεση Δράση;
509
00:38:26,541 --> 00:38:28,000
-Όχι.
-Τι;
510
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Μπορεί να προλάβουμε.
511
00:38:30,041 --> 00:38:33,125
Όχι, τελείωσε.
512
00:38:34,333 --> 00:38:35,791
Όχι.
513
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
Δεν τον αποχαιρέτησα.
514
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Αντί για αποχαιρετισμό,
515
00:38:44,958 --> 00:38:48,250
έλεγε κάτι που νόμιζε
ότι καταλάβαινα, μα δεν κατάλαβα.
516
00:38:51,541 --> 00:38:52,416
Εντάξει…
517
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο
και να δούμε τι θα πούμε.
518
00:39:00,791 --> 00:39:01,833
Τι εννοείς;
519
00:39:01,916 --> 00:39:04,666
Πώς θα εξηγήσουμε άλλο ένα πτώμα τώρα;
520
00:39:04,750 --> 00:39:06,583
Ας δούμε πώς θα σωθούμε.
521
00:39:06,666 --> 00:39:07,583
-Όχι!
-Εσύ κι εγώ.
522
00:39:07,666 --> 00:39:10,583
-Αρκετά!
-Το έχουμε ξανακάνει, Τζίνα.
523
00:39:10,666 --> 00:39:12,375
-Θα το ξανακάνουμε.
-Σταμάτα, Λένι!
524
00:39:15,000 --> 00:39:19,458
Άκου, δεν θέλω να συμμετέχω
σε τίποτα απ' αυτά που θα κάνεις!
525
00:39:21,041 --> 00:39:22,375
Σκότωσες τον Ντίλαν.
526
00:39:25,291 --> 00:39:26,458
Δεν θα τολμούσες.
527
00:39:28,083 --> 00:39:29,041
Δοκίμασέ με!
528
00:39:31,625 --> 00:39:32,958
Γιατί τον σκότωσες;
529
00:39:33,541 --> 00:39:34,583
Εγώ, ποτέ.
530
00:39:34,666 --> 00:39:38,250
Πάψε! Ήμουν μαζί του. Μου το είπε.
531
00:39:40,250 --> 00:39:41,875
Τι σου είχε κάνει;
532
00:39:41,958 --> 00:39:44,625
Μου επιτέθηκε. Εντάξει;
533
00:39:45,500 --> 00:39:49,166
Ήταν αυτοάμυνα. Ήταν βίαιος, Τζίνα.
534
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Τον αγαπούσα.
535
00:39:55,333 --> 00:39:56,708
Ήταν καλός μαζί μου.
536
00:39:58,958 --> 00:40:04,083
Κι εσύ δεν άντεχες ότι ήμουν ευτυχισμένη
μακριά από σένα, οπότε…
537
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Γαμώτο!
538
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
-Όχι.
-Να πάρει.
539
00:40:39,583 --> 00:40:42,291
Θα καεί το σπίτι.
Βοήθα να βγάλουμε τον μπαμπά.
540
00:40:42,375 --> 00:40:45,625
Όχι, αυτό ήταν.
Θα μείνουμε ενωμένες, όπως πάντα.
541
00:40:47,083 --> 00:40:48,416
Δεν σ' αφήνω να φύγεις.
542
00:40:48,500 --> 00:40:49,333
Λένι!
543
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Γιατί δεν το καταλαβαίνει ο κόσμος;
544
00:40:51,500 --> 00:40:55,333
Γιατί δεν καταλαβαίνεις
ότι σ' αγαπώ πιο πολύ από καθετί;
545
00:42:02,375 --> 00:42:07,375
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου