1 00:00:06,416 --> 00:00:09,333 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,916 Θεέ μου. Μωρό μου. Μην ανησυχείς. 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,916 Πρέπει να φύγεις μακριά της. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 Εσύ και το μωρό μας. Υποσχέσου το. 5 00:00:26,708 --> 00:00:29,416 Όχι! Μη! 6 00:00:35,291 --> 00:00:38,208 Ο δρ Ναβάρο… 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Ποιος είναι εδώ; 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Το μωρό μου; 9 00:00:53,916 --> 00:00:55,666 Θα φωνάξω τον γιατρό. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,625 Πες μου τώρα. 11 00:01:00,458 --> 00:01:01,458 Λυπάμαι. 12 00:01:08,041 --> 00:01:11,791 Νομίζαμε ότι είσαι η αγνοούμενη και πήραμε την οικογένειά σου. 13 00:01:13,041 --> 00:01:14,833 Είπαν ότι είσαι η αδελφή της. 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,416 Αλλά το καλό είναι ότι έρχονται. 15 00:01:17,500 --> 00:01:20,333 Γι' αυτό, ξεκουράσου, καλή μου. Μέχρι να έρθουν. 16 00:01:41,291 --> 00:01:46,041 Ο δρ Ναβάρο να καλέσει στο 312. 17 00:01:52,458 --> 00:01:55,500 Λένι, με κυνηγούν, ο Τάουερς κι ο Πέιν. 18 00:01:56,250 --> 00:01:58,416 Έπιασαν τον Ντίλαν. Τώρα θέλουν εμένα. 19 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 Σίγουρα είναι αυτοί; Έχεις στοιχεία; 20 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 Ναι, έχω στοιχεία. 21 00:02:02,833 --> 00:02:04,750 Χριστέ μου. Να πάρει. Πού είσαι; 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,750 Μετακινούμαι. Κινδυνεύω. 23 00:02:06,833 --> 00:02:09,916 Θέλω βοήθεια, αδερφούλα. Θα έρθεις να με πάρεις; 24 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Θεέ μου. 25 00:02:31,250 --> 00:02:32,125 Τζόρτζια! 26 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 ΠΕΙΣΤΗΡΙΑ 27 00:03:01,833 --> 00:03:04,666 Αυτό βρέθηκε κάτω απ' το κάθισμα του αμαξιού σου. 28 00:03:04,750 --> 00:03:05,666 Τι; 29 00:03:23,041 --> 00:03:25,875 ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΙΣΤΟΝ 30 00:03:29,333 --> 00:03:32,291 Θες να πεις ότι σου την έστησε η Τζίνα; 31 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 Ναι. 32 00:03:34,333 --> 00:03:37,458 Γιατί να το κάνει αυτό; 33 00:03:37,541 --> 00:03:39,250 Δεν είναι καλά. 34 00:03:39,958 --> 00:03:43,208 Εδώ και καιρό, δηλαδή. 35 00:03:43,291 --> 00:03:48,750 Θέλω ένα πιο ισχυρό κίνητρο απ' το "είναι κυκλοθυμική". 36 00:03:49,541 --> 00:03:51,000 Δεν είναι λίγο παράξενο 37 00:03:51,083 --> 00:03:56,541 που έλαβες αυτήν τη φωτογραφία από άγνωστο αποστολέα 38 00:03:56,625 --> 00:03:59,750 και κάποιος σε ενημέρωσε με ανώνυμο τηλεφώνημα 39 00:03:59,833 --> 00:04:03,208 ότι μπορεί να έχω ενοχοποιητικά στοιχεία στο αμάξι μου; 40 00:04:03,291 --> 00:04:08,291 Γυναικεία ήταν η φωνή που σε πήρε ή αντρική; 41 00:04:09,791 --> 00:04:11,375 Ξέρεις το Όρος Έκο. 42 00:04:11,458 --> 00:04:13,000 Εδώ κρατούν κακία μονίμως. 43 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Εκνευρίζονται και μόνο που ψηλώνεις έναν φράχτη. 44 00:04:16,541 --> 00:04:18,916 Τα περισσότερα εγκλήματα που επιλύω, 45 00:04:19,000 --> 00:04:22,916 προέκυψαν επειδή κάποιος γείτονας ή συνεργάτης 46 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 ή συγγενής 47 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 καταδίδει κάποιον. 48 00:04:28,583 --> 00:04:29,416 Ναι. 49 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 Αν το έκανε η Τζίνα, βοήθησε πολύ. 50 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Ναι. Πολύ. 51 00:04:34,916 --> 00:04:40,500 Και αυτό σημαίνει ότι μάλλον έχει περισσότερες πληροφορίες 52 00:04:40,583 --> 00:04:41,958 απ' όσες μοιράζεται. 53 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 Τζίνα ΜακΚλίρι, συλλαμβάνεσαι. 54 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 Τι; Τι σας είπε; 55 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 Δεν μου είπε τίποτα. Ακόμα. 56 00:05:03,708 --> 00:05:05,416 Πάει να το ρίξει πάνω μου; 57 00:05:05,500 --> 00:05:06,875 Δεν είναι για τον Ντίλαν. 58 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 Αλλά για τον Ρόμπερτ Κράγκχορν 59 00:05:09,250 --> 00:05:12,958 που πέθανε σε φωτιά σε μια έρημη εκκλησία πριν από 25 χρόνια. 60 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 Το θυμάσαι, έτσι; 61 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 -Συλλαμβάνεσαι για φόνο. -Τι; 62 00:05:32,708 --> 00:05:38,041 Γιατί θεωρείς ότι η Λένι θα σχεδίαζε κάτι τόσο τραβηγμένο; 63 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 Έχετε διαφωνίες; 64 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Δεν θα το έλεγα. 65 00:05:42,291 --> 00:05:45,166 Παρ' όλο που είχε δεσμό με τον πρώην φίλο σου. 66 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Εμένα θα με εξόργιζε. 67 00:05:46,958 --> 00:05:50,333 Η Λένι δεν μου είχε πει ότι είχε δεσμό με τον Ντίλαν. 68 00:05:51,041 --> 00:05:56,416 Κι εγώ έχω μια υπέροχη ζωή στο Λ.Α. μ' έναν άντρα που αγαπώ πολύ. 69 00:05:57,291 --> 00:05:59,208 Δεν ασχολούμαι με τα θέματά της. 70 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 Ναι, συμφωνώ. 71 00:06:01,625 --> 00:06:04,708 Εσύ δεν έχεις κίνητρο, γιατί αδιαφορείς 72 00:06:04,791 --> 00:06:06,958 για έναν μικροεγκληματία. 73 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 -Χωρίς παρεξήγηση, Ντίλαν. -Ναι. 74 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 Όχι, με ενδιαφέρει. 75 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 Τον αγαπούσα μικρή, 76 00:06:13,250 --> 00:06:15,750 αλλά τώρα κατηγορούμαι για τον φόνο κάποιου 77 00:06:15,833 --> 00:06:18,625 που δεν ξέρω καν, που πέθανε πριν από δεκαετίες. 78 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 Θα 'θελα να μάθω πώς προέκυψε τώρα και γιατί κατηγορούμαι εγώ. 79 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 Έχουν έρθει τα πάνω κάτω σε πολλά θέματα τελευταία. 80 00:06:26,416 --> 00:06:28,958 Κι αυτό με προβλημάτισε. 81 00:06:30,375 --> 00:06:33,875 Σας είχα ανακρίνει και τις δύο το βράδυ της φωτιάς. 82 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 Αλλά ο Ντίλαν έφυγε κι αναγκάστηκα να τα παρατήσω. 83 00:06:37,625 --> 00:06:43,083 Δεν είχα στοιχεία για να γίνει καταγγελία ή να τον κυνηγήσω, αλλά ήταν ύποπτο. 84 00:06:43,750 --> 00:06:47,416 Και πρόσφατα, εξαφανίστηκε η αδερφή σου. 85 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 Οπότε τώρα, όπως φαντάζεσαι, 86 00:06:49,500 --> 00:06:56,083 είμαι πολύ περίεργη να δω πώς συνδέονται όλα αυτά. 87 00:06:56,166 --> 00:07:00,125 Και ο Ντίλαν είναι σταθερά το επίκεντρο όλων. 88 00:07:00,833 --> 00:07:03,208 Μαζί μ' εσένα και την αδερφή σου. 89 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 Μήπως θες να με βοηθήσεις μ' αυτό; 90 00:07:08,041 --> 00:07:11,125 Όπως σου είπα όταν ήμουν έφηβη, δεν έβαλα εγώ φωτιά. 91 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Ήμουν σ' ένα πάρτι Χαλοουίν. 92 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Ποιος είναι; 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,375 -Να κοιτάξω; -Μπορείς; 94 00:07:58,458 --> 00:07:59,416 Φυσικά. 95 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 Φωτιά! Γαμώτο! Πιάσαμε φωτιά! 96 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Να πάρει! Φωτιά! Πρέπει να βγούμε έξω! 97 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Έπιασε φωτιά! 98 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Φύγε! Πάω εγώ. 99 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Έπιασε φωτιά! Φωτιά! 100 00:08:26,875 --> 00:08:28,333 -Πήγαινε! -Ντίλαν! 101 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 Φύγε! Πάω εγώ σ' αυτόν! 102 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 Ντίλαν! 103 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 -Ντίλαν! -Τζίνα! 104 00:08:45,958 --> 00:08:47,916 Ο Ντίλαν είναι μέσα με ακόμα έναν. 105 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 Θα τα καταφέρει. Πάμε! 106 00:09:04,875 --> 00:09:08,708 Τζίνα! Πρέπει ν' αλλάξουμε θέσεις τώρα. 107 00:09:08,791 --> 00:09:10,166 Μα γιατί; 108 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Για να μη σε συνδέσουν μ' αυτόν. 109 00:09:12,083 --> 00:09:13,416 Εγώ ήμουν στο πάρτι. 110 00:09:13,500 --> 00:09:16,916 Όποιος ήταν στην εκκλησία θα βρει τον μπελά του. 111 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 Εντάξει; 112 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 Θα σε προστατεύσω, Τζίνα. 113 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 Βλέπεις γιατί είμαι λίγο καχύποπτη με την ιστορία που λες, 114 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 ότι η Λένι έβαλε τη φωτιά; 115 00:09:38,958 --> 00:09:42,375 Ο μόνος που μπορεί να το επιβεβαιώσει είναι νεκρός. 116 00:09:42,458 --> 00:09:46,333 Και υποθέτω ότι έχεις κάποια που στηρίζει αυτήν τη θεωρία; 117 00:09:47,375 --> 00:09:49,541 Ας μαντέψω. Αυτή είναι η Λένι. 118 00:09:49,625 --> 00:09:52,708 Η Λένι είπε ότι δεν μπήκε ποτέ μέσα στην εκκλησία. 119 00:09:53,375 --> 00:09:54,708 Και την πίστεψες. 120 00:09:54,791 --> 00:09:56,916 Σας ανέκρινα εκείνο το βράδυ 121 00:09:57,000 --> 00:10:01,083 και ισχυριστήκατε ότι ήσασταν στο πάρτι όλη την ώρα. 122 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Και κανένα παιδί δεν θυμόταν κάτι διαφορετικό. 123 00:10:06,208 --> 00:10:09,416 Ναι, αυτό βόλεψε πολύ τη Λένι. Δεν νομίζεις; 124 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Εγώ νομίζω ότι εσείς οι δύο το κάνετε πολύ καιρό αυτό. 125 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 Προκαλείτε σαματά και μετά τη σκαπουλάρετε 126 00:10:15,916 --> 00:10:18,375 λόγω της ομοιότητάς σας για να μπερδεύετε. 127 00:10:18,458 --> 00:10:22,666 Εξαπατάτε κόσμο σε μόνιμη βάση για τους δικούς σας λόγους, έτσι; 128 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Μπορεί. 129 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 Ως παιδιά. 130 00:10:29,666 --> 00:10:33,750 Αλλά έχουμε να το κάνουμε καιρό. Εκτός… 131 00:10:35,208 --> 00:10:37,958 Καλύτερα να ρωτήσεις τη Λένι πώς βρέθηκε 132 00:10:38,041 --> 00:10:40,791 με επιταγή 60.000 δολαρίων 133 00:10:40,875 --> 00:10:43,083 που βγήκε από τον λογαριασμό μου. 134 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 Λοιπόν… 135 00:10:58,916 --> 00:11:03,916 Μίλησα με τον Έρικ από την τράπεζα γι' αυτό. 136 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 Και δεν χάρηκε ιδιαίτερα. 137 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Είναι λιγάκι αργά. 138 00:11:08,250 --> 00:11:12,166 Αλλά ακόμα και τέτοια ώρα, θυμόταν αρκετά καλά. 139 00:11:12,250 --> 00:11:16,541 Υπήρχε ένα μπέρδεμα, φαίνεται, σχετικά με μια χαμένη ταυτότητα 140 00:11:16,625 --> 00:11:19,000 που βρέθηκε ξαφνικά, και όλως τυχαίως, 141 00:11:19,083 --> 00:11:21,625 είχε να κάνει με τον Ντίλαν. 142 00:11:22,208 --> 00:11:26,333 Αυτό που με μπερδεύει είναι το εξής: αφού η Τζίνα πήρε την επιταγή, 143 00:11:26,416 --> 00:11:30,750 πώς την έδωσες εσύ στον Τάουερς; 144 00:11:31,333 --> 00:11:35,291 Μου την έδωσε στο πάρτι. 145 00:11:35,375 --> 00:11:36,291 Ναι. 146 00:11:37,333 --> 00:11:40,750 Ως δώρο, γιατί ξέρει ότι είμαστε στριμωγμένοι με τον Τζακ. 147 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 Η ένταση που είδες, 148 00:11:43,291 --> 00:11:46,166 που πολλοί είδαν στο πάρτι, βασικά, 149 00:11:46,250 --> 00:11:47,458 ήταν για τα λεφτά. 150 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Νομίζω ότι ζηλεύει. 151 00:11:51,250 --> 00:11:55,416 Δεν θέλει την υπέροχη ζωή που έχω με τον Τζακ. 152 00:11:55,500 --> 00:12:00,458 Αν είναι τόσο υπέροχη, γιατί είχες δεσμό με τον Ντίλαν; 153 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Δεν είχα δεσμό με τον Ντίλαν. 154 00:12:03,708 --> 00:12:06,000 Τον βοηθούσα να ορθοποδήσει. 155 00:12:06,083 --> 00:12:10,083 Κλέβοντας κεταμίνη απ' το γραφείο του Τζακ 156 00:12:10,166 --> 00:12:11,416 για να την πουλήσετε; 157 00:12:12,791 --> 00:12:13,916 Δεν έγινε ποτέ αυτό. 158 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 Περίεργο. 159 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Περιμένεις λίγο; 160 00:12:37,125 --> 00:12:38,625 -Τι συμβαίνει; -Μπαμπά. 161 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 Γιατί σε έφερε εδώ; 162 00:12:40,166 --> 00:12:43,125 Μου την έφερε. Και στους δυο μας. 163 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 Δεν είπες τίποτα; Για το… 164 00:12:46,041 --> 00:12:47,541 Λένι, μωρό μου. 165 00:12:48,333 --> 00:12:52,000 Η Φλος θεωρεί ότι η Τζίνα έβαλε τη φωτιά που σκότωσε τον άνθρωπο. 166 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 Κι εσύ είσαι εδώ λόγω του φόνου του Ντίλαν; 167 00:12:55,875 --> 00:12:59,583 Δεν είναι η οικογένειά μου αυτή. Δεν μεγάλωσα τέτοια κορίτσια. 168 00:13:00,625 --> 00:13:02,083 Μπαμπά, θα επανορθώσω. 169 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Εντάξει; 170 00:13:11,333 --> 00:13:12,875 Σ' αγαπώ, όπως και να 'χει. 171 00:13:15,083 --> 00:13:17,208 -Ό,τι κι αν γίνει. -Το ξέρω. 172 00:13:32,708 --> 00:13:34,333 -Γεια. -Γεια. 173 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Λοιπόν. 174 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Έβαλες τον Βίκτορ μέσα; 175 00:13:41,291 --> 00:13:43,625 Εννοείται. Αυτός κάνει κουμάντο εκεί. 176 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 Ξέρει για την κεταμίνη. 177 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 Μα δεν τον αφήνει να μιλήσει. 178 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 Ήρθαν τ' αποτελέσματα απ' την καλύβα. 179 00:13:50,791 --> 00:13:54,208 Έχουμε τα αποτυπώματα και το DNA και των δύο αδερφών. 180 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Φυσικά. Σιγά μην ήταν απλό. 181 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 Άκου κάτι, όμως. 182 00:13:58,250 --> 00:14:01,375 Εξέτασαν το DNA στα πιάτα στα ντουλάπια, 183 00:14:01,458 --> 00:14:04,500 στις πετσέτες στα άπλυτα… Ό,τι υπήρχε τριγύρω καιρό, 184 00:14:04,583 --> 00:14:08,833 κι είναι του Ντίλαν και της Τζίνα. 185 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 Της Λένι εννοείς. 186 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Της Τζίνα εννοώ. 187 00:14:23,291 --> 00:14:28,416 Πόλα, είδες τελικά όλο το υλικό από τις κάμερες ασφαλείας; 188 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 Όχι, αποσυντονιστήκαμε λίγο. 189 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 -Ναι, θέλω να συνεχίσεις τώρα. -Γιατί; 190 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 Έχω μια ιδέα. 191 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Τον μοιραζόσασταν; 192 00:14:42,916 --> 00:14:44,916 Τι; Ποιον; 193 00:14:45,625 --> 00:14:48,208 Τον Ντίλαν. Τον μοιραζόσασταν; 194 00:14:48,291 --> 00:14:49,500 Χριστέ μου. 195 00:14:49,583 --> 00:14:52,125 Το πρώτο που λένε για τις αδερφές ΜακΚλίρι: 196 00:14:52,208 --> 00:14:53,416 τα μοιράζονται όλα. 197 00:14:53,500 --> 00:14:54,833 Δεν μας ξέρεις. 198 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 Δεν έχεις ιδέα πώς είμαστε. Κανείς δεν έχει. 199 00:14:59,333 --> 00:15:01,041 Τότε, βοήθα με να καταλάβω 200 00:15:01,125 --> 00:15:02,833 γιατί έχω δύο αποτυπώματα. 201 00:15:02,916 --> 00:15:04,750 Ωραία ερώτηση για την Τζίνα. 202 00:15:04,833 --> 00:15:06,791 Η οποία δεν ήξερε ότι τον πηδούσες; 203 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 Με το παρντόν, αλλά ξέρεις κάτι; 204 00:15:08,958 --> 00:15:12,125 Νομίζω ότι το ήξερε και ήταν το κερασάκι στην τούρτα. 205 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 Ήταν το μόνο που δεν μπορούσε να μοιραστεί μαζί σου. 206 00:15:16,708 --> 00:15:19,833 Ή εσύ δεν μπορούσες. Ποιο από τα δύο ισχύει, Λένι; 207 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Το τραβάς. 208 00:15:20,833 --> 00:15:24,750 Οι δίδυμες που ζηλεύουν κι έχουν ιστορικό εκρηκτικών εξάρσεων. 209 00:15:24,833 --> 00:15:25,875 Ναι, σαν τι; 210 00:15:25,958 --> 00:15:29,708 Την Κλόντια, ας πούμε. Τη φωτιά στην εκκλησία. Και τώρα αυτό. 211 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Θεέ μου. 212 00:15:31,125 --> 00:15:34,583 Μαλώνετε για ένα παλιό αμόρε που τελικά καταλήγει νεκρός 213 00:15:34,666 --> 00:15:37,541 μετά από μια απόπειρα ληστείας όπου εμπλεκόσουν. 214 00:15:37,625 --> 00:15:39,791 Ναι, θέλω τον δικηγόρο μου τώρα. 215 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 Είμαι σίγουρη. 216 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 Σερίφη, σε χρειάζομαι λίγο. 217 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Μπράβο σου. 218 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Ξέρεις κάτι, Τζίνα; 219 00:16:08,291 --> 00:16:11,875 Είμαι κοινωνικός άνθρωπος. Αλήθεια. 220 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 Και θες να σου πω γιατί; Γιατί παρατηρώ τις συνήθειες των άλλων. 221 00:16:17,000 --> 00:16:22,125 Οι συνήθειές τους αποκαλύπτουν ποιοι πραγματικά είναι. 222 00:16:22,208 --> 00:16:27,000 Επομένως, όταν δεν κολλάει κάτι, όταν δεν είναι μέρος των συνηθειών τους, 223 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 τότε δίνω μεγαλύτερη προσοχή. 224 00:16:30,083 --> 00:16:34,875 Θα σου πω μια συνήθεια της Λένι που δεν της άρεσε όταν της την είπα. 225 00:16:34,958 --> 00:16:40,416 Αλλά σκέφτηκα ότι εσύ μπορεί να έχεις άλλη άποψη για… 226 00:16:43,750 --> 00:16:46,583 Εσείς οι δύο μπερδεύετε τους άλλους 227 00:16:46,666 --> 00:16:48,791 για όσο καιρό ζείτε. 228 00:16:48,875 --> 00:16:51,208 Όποτε προκύπτει πρόβλημα, θολώνετε τα νερά 229 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 για το ποια είναι ποια. 230 00:16:53,583 --> 00:16:57,291 Αλλά τα ζητήματα της καρδιάς, 231 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 τα συναισθηματικά κομμάτια, 232 00:17:00,416 --> 00:17:02,458 πάντα είχαν να κάνουν μ' εσένα. 233 00:17:03,750 --> 00:17:06,666 Ο Βίκτορ μού είπε ότι έτσι σας ξεχώριζε η μαμά σας. 234 00:17:08,000 --> 00:17:12,291 Η Τζίνα είναι εκείνη που νιώθει τα πράγματα λίγο παραπάνω. 235 00:17:34,750 --> 00:17:38,916 Το νοσοκομείο δήλωσε μια άγνωστη που απέβαλε. 236 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 Νόμιζαν ότι ήταν η Λένι, αλλά ήσουν εσύ τελικά. 237 00:17:44,625 --> 00:17:46,375 Και το μωρό ήταν του Ντίλαν. 238 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 Τα λέω καλά; Νομίζω πως ναι. 239 00:17:50,333 --> 00:17:55,125 Ήταν η μία και μοναδική σου αγάπη και το μωρό ήταν δώρο. 240 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 Είναι ρομαντικό. Είναι το μοτίβο σου. 241 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Αλλά άκου τι δεν κολλάει σε όλο αυτό. 242 00:18:03,208 --> 00:18:06,250 Το σημείο που πρέπει να προσέξω τώρα. 243 00:18:08,125 --> 00:18:09,708 Το χρονολόγιο δεν ταιριάζει. 244 00:18:11,208 --> 00:18:13,541 Γιατί εσύ γύρισες πριν λίγες μέρες. 245 00:18:14,666 --> 00:18:20,250 Γι' αυτό θέλω να μου πεις την αλήθεια, Τζίνα. 246 00:18:20,791 --> 00:18:25,291 Τι θα ήθελε ο Ντίλαν να κάνεις για να τον τιμήσεις; 247 00:18:40,708 --> 00:18:41,958 Ήθελε να φύγω. 248 00:18:44,916 --> 00:18:46,166 Να ρίξω μαύρη πέτρα. 249 00:18:48,208 --> 00:18:50,708 Οπότε, ναι, υπάρχει μια συνήθεια. 250 00:18:52,708 --> 00:18:53,625 Θα σου την πω. 251 00:18:55,250 --> 00:18:57,291 Κάθε χρόνο μετά τον ερχομό της Μάτι, 252 00:18:58,375 --> 00:19:03,083 η Λένι κι εγώ αλλάζαμε ζωές στα γενέθλιά μας. 253 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Πάλι με κοροϊδεύεις. 254 00:19:13,666 --> 00:19:16,333 Το δουλεύω 25 χρόνια αυτό. 255 00:19:16,916 --> 00:19:18,791 Το χτίζω κομμάτι κομμάτι. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,458 Για τόσο ανόητη με περνάς; 257 00:19:24,166 --> 00:19:26,750 Λες να 'μαι κάποιο βλαχαδερό 258 00:19:26,833 --> 00:19:28,750 που δεν ξέρει τι του γίνεται; 259 00:19:28,833 --> 00:19:31,541 Έλα, ρε Τζίνα! Κόψε τις μαλακίες! 260 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 Ένα θα σου πω, σερίφη. 261 00:20:04,666 --> 00:20:07,916 Μην πιστεύεις τι σου λέει η Τζίνα. 262 00:20:08,000 --> 00:20:12,500 Είναι βασανισμένη ψυχή. 263 00:20:14,250 --> 00:20:15,541 Όλοι το ξέρουμε. 264 00:20:16,750 --> 00:20:22,166 Σε χειραγωγεί και σε κάνει να πιστεύεις πράγματα που δεν ισχύουν. 265 00:20:22,750 --> 00:20:24,541 Και δεν θα βγάλεις άκρη. 266 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 Το έχει ξανακάνει, δηλαδή. 267 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 Και θα το επαναλάβει. 268 00:20:39,416 --> 00:20:40,291 Είδες; 269 00:20:41,916 --> 00:20:42,833 Θεέ μου. 270 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Δεν είναι τόσο δύσκολο. 271 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Μοιραζόμαστε τις ζωές μας. 272 00:20:50,333 --> 00:20:54,333 Κοροϊδεύουμε τους πάντες άψογα. 273 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Γι' αυτό δεν μπορείς να ξέρεις ποια είναι στο βίντεο. 274 00:20:58,458 --> 00:21:02,875 Δεν μπορείς να ξέρεις ποια δραπέτευσε στο δάσος με τα άλογα, 275 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 ποια έβαλε φωτιά, έσπρωξε την Κλόντια 276 00:21:04,875 --> 00:21:06,958 ή σκότωσε τον Ντίλαν. 277 00:21:09,416 --> 00:21:12,875 Γιατί κανείς δεν μας ξέρει. 278 00:21:15,916 --> 00:21:16,958 Μόνο εμείς. 279 00:21:20,666 --> 00:21:22,541 Αν είναι αλήθεια αυτό, 280 00:21:24,291 --> 00:21:29,875 τότε έχεις διαπράξει κλοπή ταυτότητας, τραπεζική απάτη, πολυγαμία… 281 00:21:29,958 --> 00:21:32,375 Κι ακόμα δεν έχω πει τίποτα. 282 00:21:33,583 --> 00:21:35,875 Όταν λες "έχεις", 283 00:21:37,375 --> 00:21:39,166 σε ποια αναφέρεσαι; 284 00:21:40,208 --> 00:21:42,750 Γιατί δεν είμαι σίγουρη ότι ξέρω πια. 285 00:21:54,416 --> 00:21:55,541 Μπορείς να πηγαίνεις. 286 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Δεν μπορώ να συλλάβω καμιά σας 287 00:21:59,791 --> 00:22:03,666 αν δεν ξέρω ποια πραγματικά το έκανε. 288 00:22:04,416 --> 00:22:07,583 Και στα δύο περιστατικά. Του Ντίλαν και της φωτιάς. 289 00:22:08,833 --> 00:22:11,458 Ναι, η Τζίνα μού είπε για τις αλλαγές. 290 00:22:12,083 --> 00:22:15,500 Πώς αλλάζατε ζωές στα γενέθλιά σας. 291 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 Αυτό δυσκολεύει πολύ τη δική μου ζωή. 292 00:22:19,666 --> 00:22:23,583 Και τη δική σας, λογικά, τώρα που το ξέρουν όλοι. 293 00:22:27,666 --> 00:22:28,541 Μπορώ να φύγω; 294 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Για την ώρα. 295 00:22:32,166 --> 00:22:34,416 Θα παραδώσετε τα διαβατήριά σας 296 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 και θα μείνετε στην πόλη μέχρι νεωτέρας. 297 00:22:38,708 --> 00:22:40,916 Κάπου στην πορεία, 298 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 μία από εσάς έκανε ένα λάθος. 299 00:22:45,041 --> 00:22:46,541 Θα το βρω. 300 00:22:46,625 --> 00:22:52,375 Δεν με νοιάζει πόσο θα πάρει, τι θα κάνω, αλλά θα σας τσακώσω. 301 00:22:59,541 --> 00:23:01,750 Καλή τύχη με την εύρεση δικηγόρου. 302 00:23:20,666 --> 00:23:22,375 Σερίφη Φλος, πόσο ακόμα; 303 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Τελειώσαμε. Φεύγουν και οι δύο. 304 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Μισό, τι συνέβη; 305 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Γιατί δεν ρωτάς τις ίδιες, Βίκτορ; 306 00:23:34,833 --> 00:23:37,416 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ RIVERSIDE 307 00:23:37,500 --> 00:23:38,916 Θα σου 'φυγε ένα βάρος. 308 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 Που είπες την αλήθεια. 309 00:23:43,666 --> 00:23:44,750 Ναι. 310 00:23:45,750 --> 00:23:47,125 Διάβασα τις σημειώσεις σου. 311 00:23:48,250 --> 00:23:49,375 Το φαντάστηκα. 312 00:23:50,750 --> 00:23:53,625 Γιατί το δεχόσουν τόσα χρόνια; 313 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 Μου πήρε λίγο χρόνο να σιγουρευτώ 314 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 και μετά ένιωσα ότι το χρειαζόσουν. 315 00:24:03,500 --> 00:24:05,375 Κι αν έπρεπε να σε μοιράζομαι… 316 00:24:05,458 --> 00:24:09,416 Έκανα στην άκρη τα πληγωμένα μου συναισθήματα, 317 00:24:09,500 --> 00:24:11,708 για να μάθω να σ' αγαπώ καλύτερα. 318 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Και τις δυο σας. 319 00:24:16,583 --> 00:24:18,041 Κι εκείνη αγαπούσες; 320 00:24:20,208 --> 00:24:21,375 Σε ενοχλεί αυτό; 321 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 Όχι. 322 00:24:25,083 --> 00:24:27,208 -Μια ζωή ψυχοθεραπευτής. -Όχι. 323 00:24:28,625 --> 00:24:31,166 Μια ζωή κάποιος που νοιάζεται για σένα. 324 00:24:31,791 --> 00:24:34,833 Και κάποιος που θέλει να σε δει να βρεις τρόπο 325 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 να γίνεις κυρία του εαυτού σου. 326 00:24:38,583 --> 00:24:42,125 Και πιστεύω ότι τώρα είσαι πιο κοντά σ' αυτό από ποτέ. 327 00:24:43,125 --> 00:24:46,416 Ή ήσουν, με τον Ντίλαν. 328 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 Δεν ήθελα ποτέ να σε πληγώσω. 329 00:24:51,916 --> 00:24:54,166 Το ξέρω. 330 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 Αλλά θα ήταν ψέμα αν έλεγα ότι δεν πόνεσα. 331 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 Ό,τι έγινε, έγινε. 332 00:25:16,416 --> 00:25:17,250 Ναι. 333 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 Τι διάολο κάνεις εδώ; 334 00:25:39,458 --> 00:25:41,958 Δεν γίνεται να πιστεύεις ότι δεν πειράζει. 335 00:25:42,041 --> 00:25:43,125 Τζακ, αν με αφήσεις… 336 00:25:43,208 --> 00:25:45,250 Η Φλος ετοιμάζει ένταλμα έρευνας. 337 00:25:45,333 --> 00:25:47,583 Θέλει να δει το φόρεμα που φορούσες 338 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 το βράδυ που πέθανε ο Ντίλαν. 339 00:25:50,208 --> 00:25:52,875 Με έχεις ικανή για κάτι τέτοιο; 340 00:25:52,958 --> 00:25:55,875 Όχι τη Λένι που ήξερα πριν. Αλλά τώρα; 341 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 Πόσο καιρό, Λένι; 342 00:26:00,708 --> 00:26:03,041 -Πόσες φορές αλλάξατε; -Έχει σημασία; 343 00:26:03,833 --> 00:26:06,916 Για την Τζίνα το έκανα. Δεν περίμενα να κρατήσει τόσο. 344 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Για την Τζίνα; 345 00:26:09,375 --> 00:26:10,833 Ποιος νοιάζεται γι' αυτήν; 346 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Εγώ δεν υπάρχω; 347 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 Η κόρη σου; 348 00:26:15,541 --> 00:26:18,916 Πώς την άφηνες για έναν χρόνο κάθε φορά με την αδερφή σου; 349 00:26:19,000 --> 00:26:20,083 Όχι, λατρεύει τη Μάτι. 350 00:26:20,166 --> 00:26:22,083 Πρόδωσες τα πάντα, Λένι, 351 00:26:22,166 --> 00:26:23,791 και κατέστρεψες τη ζωή μας εδώ 352 00:26:23,875 --> 00:26:26,041 χωρίς να σκεφτείς τις συνέπειες. 353 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 Η ιστορία της οικογένειάς μου είναι συνδεδεμένη με το Έκο. 354 00:26:30,291 --> 00:26:34,583 Πώς θα ξαναπερπατήσω στην πόλη που μεγάλωσα, χωρίς να ψιθυρίζουν 355 00:26:34,666 --> 00:26:37,666 "Να ο καημένος ο Τζακ. Λέτε να μην ήξερε όντως; 356 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 Μάλλον ήξερε και του άρεσε". 357 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Κατέστρεψες τη φήμη μου, 358 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 την επιχείρηση και το μέλλον της κόρης μας για πάντα! 359 00:26:45,750 --> 00:26:46,666 Και γιατί; 360 00:26:47,416 --> 00:26:48,291 Μπαμπά; 361 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 -Τι τρέχει; -Μάτι. Μωρό μου. 362 00:26:53,958 --> 00:26:55,041 Όχι. Μη. 363 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 -Μην τολμήσεις. -Μαμά; 364 00:26:58,041 --> 00:27:00,291 Πήγαινε να κοιμηθείς. Μιλάω με τη μαμά. 365 00:27:01,000 --> 00:27:01,958 Μαλώνετε. 366 00:27:02,041 --> 00:27:03,291 Όχι, μωρό μου. 367 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Πήγαινε στο κρεβάτι. Θα σε δω το πρωί. 368 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Άντε τώρα. 369 00:27:09,666 --> 00:27:10,541 Πήγαινε. 370 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Αυτήν τη στιγμή θα θυμάται από σένα. 371 00:27:22,500 --> 00:27:24,458 -Τζακ… -Θέλω να το χωνέψεις. 372 00:27:25,041 --> 00:27:27,375 Καλά. Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. 373 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 Και ούτε πρόκειται να γίνεις. 374 00:27:31,166 --> 00:27:33,458 Δεν θα με κρατήσεις μακριά της. 375 00:27:34,416 --> 00:27:35,375 Παρακολούθα. 376 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 Θέλω να φύγεις. 377 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Πλάκα κάνεις. Τι είναι αυτό; 378 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Μέρα για ψώνια. 379 00:28:23,250 --> 00:28:25,208 Για να μην κάνεις τον κόπο. 380 00:28:25,291 --> 00:28:27,916 Μην προσπαθείς να με καλοπιάσεις. 381 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Είναι αργά γι' αυτό. 382 00:28:29,250 --> 00:28:32,541 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι για μένα, Κλοντς, για ό,τι έκανα… 383 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 να ξέρεις πως δεν σκότωσα τον Ντίλαν. Τον αγαπούσα. 384 00:28:37,458 --> 00:28:39,208 Θα ξεκινούσαμε μια κοινή ζωή. 385 00:28:39,291 --> 00:28:41,791 Αφήνοντας πίσω εμένα, τον μπαμπά και όλους; 386 00:28:41,875 --> 00:28:44,583 Χαίρομαι που ήθελες να το ξεκαθαρίσεις. 387 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 Κοίτα. 388 00:28:52,625 --> 00:28:55,250 Παραδέχομαι ότι έκανα λάθη, εντάξει; 389 00:28:55,333 --> 00:28:57,250 Τα έχω καταστρέψει όλα, 390 00:28:57,333 --> 00:28:59,708 αλλά, Κλόντια, σου ζητάω να μ' ακούσεις. 391 00:28:59,791 --> 00:29:05,000 Όλη η χρονιά ήταν ο αποχαιρετισμός μου σ' εσένα. 392 00:29:06,166 --> 00:29:09,500 Ήθελα να ξέρεις ότι μπορείς να ζήσεις μόνη σου, 393 00:29:09,583 --> 00:29:13,916 μακριά από εμάς, τον μπαμπά και όσα έχουν συμβεί. 394 00:29:14,000 --> 00:29:15,250 Έτσι, με τον τρόπο μου, 395 00:29:15,958 --> 00:29:19,875 προσπάθησα να γίνω λίγο πιο τρυφερή, λίγο πιο ευγενική. 396 00:29:21,958 --> 00:29:27,041 Εσύ με ενθάρρυνες να κυνηγήσω τον Μπο, έτσι; Και όχι η Λένι; 397 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Ναι. 398 00:29:29,458 --> 00:29:31,291 Γιατί να σε πιστέψω τώρα; 399 00:29:31,375 --> 00:29:33,125 Λες ψέματα χρόνια. 400 00:29:33,208 --> 00:29:35,500 Ήσουν μπελάς από μικρό παιδί. 401 00:29:36,541 --> 00:29:39,791 Εσύ μου το 'κανες αυτό. Εσύ! 402 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Δεν είναι αλήθεια. 403 00:29:51,000 --> 00:29:52,166 Δεν το έκανα εγώ. 404 00:29:54,583 --> 00:29:55,500 Η Λένι το έκανε. 405 00:29:58,166 --> 00:30:00,375 Αυτή είναι δική μου! 406 00:30:00,458 --> 00:30:05,041 Όχι, στη δική μου η μαμά έχει ράψει άλλο κουμπί. Εσύ δεν το 'χεις! 407 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 Σταματήστε και οι δύο! 408 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Γι' αυτό ήθελα να γράψω τα ονόματά σας επάνω. 409 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 Τζίνα! 410 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 Θα νομίζει ότι το έκανες εσύ, Τζίνα. 411 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Μα εσύ το έκανες, Λένι. 412 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 Κανείς δεν θα το πιστέψει. 413 00:30:24,875 --> 00:30:27,708 Πρέπει να μπω στη θέση σου για λίγο. 414 00:30:31,208 --> 00:30:33,916 Δεν θέλαμε να ξέρει ο κόσμος ότι αλλάζαμε. 415 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 Νόμιζα ότι έτσι με προστάτευε η Λένι. 416 00:30:37,666 --> 00:30:40,041 Αυτό που δεν καταλάβαινα τότε 417 00:30:40,125 --> 00:30:42,583 ήταν ότι αυτό το ψέμα, για την υπόλοιπή μας ζωή, 418 00:30:44,125 --> 00:30:47,041 θα ύψωνε έναν τοίχο ανάμεσά μας. 419 00:30:47,541 --> 00:30:51,208 Και λοιπόν; Ποιος νοιάζεται για το ποια με έσπρωξε; 420 00:30:52,125 --> 00:30:53,916 Σου αξίζει να μάθεις την αλήθεια. 421 00:30:54,000 --> 00:30:56,291 Κρατάς αυτό το μυστικό όλη μας τη ζωή, 422 00:30:56,375 --> 00:30:58,791 και τώρα που ετοιμάζεσαι να μπεις μέσα, 423 00:30:58,875 --> 00:31:00,333 είπες να ομολογήσεις; 424 00:31:00,416 --> 00:31:02,666 Άντε γαμήσου, Τζίνα! Στον διάολο. 425 00:31:11,875 --> 00:31:12,750 Έχεις δίκιο. 426 00:31:15,666 --> 00:31:18,666 Και δεν μπορείς να κατηγορήσεις τη Λένι γι' αυτό. 427 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Γεια. 428 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 Κοίτα… 429 00:32:00,666 --> 00:32:01,708 Ευχαριστώ που ήρθες. 430 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 Ποια απ' τις δύο είσαι; 431 00:32:04,500 --> 00:32:07,208 Ξέρω. Τα μαλλιά, τα ρούχα, το όνομα. 432 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 Δεν έχει σημασία, όμως. Εντάξει; 433 00:32:09,750 --> 00:32:12,166 Το μέσα μετράει, κι αυτό ήμουν εγώ. 434 00:32:12,916 --> 00:32:16,958 Πόλα, δεν έβαλα εγώ τη φωτιά, ούτε σκότωσα τον Ντίλαν, 435 00:32:17,041 --> 00:32:18,875 και θέλω να με πιστέψεις. 436 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 Θέλω να σε πιστέψω. Αλήθεια, αλλά… 437 00:32:24,125 --> 00:32:27,041 Θα μπορούσα να σου πω τα πάντα. 438 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 Να παραδεχτώ όλα τα φρικτά ψέματα που έχω πει τόσα χρόνια. 439 00:32:31,833 --> 00:32:34,041 Τις μικρές απάτες που γιγαντώθηκαν. 440 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 Θα μπορούσα να τα πω σε όλους. 441 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 Αλλά δεν θα βοηθούσε, σωστά; 442 00:32:39,625 --> 00:32:41,750 Μόνο τροφή για σχόλια θα έδινα. 443 00:32:44,291 --> 00:32:45,666 Και δεν θα το κάνω. 444 00:32:47,875 --> 00:32:48,833 Δεν μπορώ. 445 00:32:51,791 --> 00:32:52,750 Οπότε… 446 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 θα παραμείνουν κρυφά. 447 00:32:57,041 --> 00:32:59,416 Δεν σκότωσα κανέναν. 448 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 Αν σε παρηγορεί, 449 00:33:02,333 --> 00:33:03,791 δεν πιστεύω ότι το έκανες. 450 00:33:05,250 --> 00:33:08,333 Αλλά δεν ξέρω πώς μπορώ να σε βοηθήσω. 451 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 Κανείς δεν μπορεί. 452 00:33:19,291 --> 00:33:20,791 Ελπίζω να μην εξαφανιστείς, 453 00:33:22,583 --> 00:33:24,333 γιατί δεν θα λύσει κάτι αυτό. 454 00:33:42,083 --> 00:33:42,958 Μπαμπά. 455 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Ναι. Έρχομαι. 456 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Μπαμπά; 457 00:34:06,125 --> 00:34:08,041 Θεέ μου. Μπαμπά! 458 00:34:09,166 --> 00:34:11,000 Μπαμπά, τι έγινε; Είσαι καλά; 459 00:34:11,083 --> 00:34:11,916 Τζίνα… 460 00:34:12,000 --> 00:34:14,833 -Θεέ μου. Μίλα μου, μπαμπά. -Δεν μπορώ. 461 00:34:14,916 --> 00:34:16,625 -Δεν μπορώ. -Μίλα μου, να χαρείς. 462 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 -Έλα. Σε κρατώ. -Εσύ είσαι; 463 00:34:18,750 --> 00:34:23,000 Ναι, εγώ είμαι εδώ. Σήκω. Ησύχασε. Σε κρατώ. Εντάξει; 464 00:34:24,125 --> 00:34:25,916 Πάω να καλέσω την Άμεση Δράση. 465 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 Όχι, στάσου. 466 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Πρέπει να πω κάτι. Πρέπει να μ' ακούσεις. 467 00:34:30,583 --> 00:34:32,500 Εντάξει. Τι είναι; 468 00:34:33,083 --> 00:34:37,083 -Λυπάμαι. -Τι; 469 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 Δεν πειράζει, μπαμπά. Όλα θα πάνε καλά. 470 00:34:39,583 --> 00:34:40,875 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. 471 00:34:42,875 --> 00:34:44,250 Πριν από τόσα χρόνια. 472 00:34:45,791 --> 00:34:47,791 -Τι; -Έπρεπε να σου βρω βοήθεια. 473 00:34:47,875 --> 00:34:50,625 Έπρεπε να σε στείλω σε κάποιον. 474 00:34:50,708 --> 00:34:53,083 Τι; Τι θες να πεις; 475 00:34:53,166 --> 00:34:55,958 Κανένα παιδί δεν θα έπρεπε να δει κάτι τέτοιο. 476 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 Δεν έπρεπε να ήσουν εκεί. 477 00:35:00,833 --> 00:35:02,916 -Δεν ήξερα τι να κάνω. -Μπαμπά. 478 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 -Και κατέστρεψε τη ζωή σου. -Ποιο; 479 00:35:05,458 --> 00:35:07,583 Τίποτα δεν κατέστρεψε τη ζωή μου. 480 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 Είδες τη μητέρα σου έτσι. 481 00:35:12,041 --> 00:35:14,208 Ήταν δική της επιθυμία, καταλαβαίνεις; 482 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 Πονούσε πολύ. Γι' αυτό… 483 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Τι πράγμα; Μπαμπά; 484 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 Τα άνθη μηλιάς. 485 00:35:32,333 --> 00:35:36,666 Θυμάσαι που υπήρχαν παντού; 486 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Ναι. 487 00:35:37,833 --> 00:35:41,000 Εκείνη την άνοιξη, όλοι εμείς… 488 00:35:42,958 --> 00:35:44,041 μαζί. 489 00:35:46,916 --> 00:35:48,208 -Μπαμπά. -Έπεφταν άνθη. 490 00:35:48,791 --> 00:35:50,083 Δεν καταλαβαίνω, μπαμπά. 491 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 Μπαμπά; 492 00:36:04,125 --> 00:36:05,375 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 493 00:36:09,500 --> 00:36:10,541 Μπαμπάκα. 494 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 Τζίνα. 495 00:37:09,708 --> 00:37:10,583 Τι; 496 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 Η βάρκα σου κυλά Την πάει το ρέμα μακριά 497 00:37:21,583 --> 00:37:26,625 Όχι! Έπρεπε να περιμένεις να τελειώσω πρώτα για ν' αρχίσεις. 498 00:37:29,041 --> 00:37:30,833 Τι κάνουν τα κορίτσια μου; 499 00:37:31,791 --> 00:37:34,833 Τζίνα, κατέβα απ' την αδερφή σου κι ελάτε να φάμε. 500 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 Βίκτορ! Κλόντια! Ώρα να φάμε. 501 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Το γλυκό πρώτα! Θέλω κέικ καρότου. 502 00:37:40,875 --> 00:37:43,708 Το γλυκό πρώτα; Δεν νομίζω, δεσποινίς. 503 00:37:44,250 --> 00:37:46,708 -Τι λες; -Είναι ο βασικός μου κανόνας. 504 00:38:08,583 --> 00:38:09,500 Πέθανε. 505 00:38:14,791 --> 00:38:15,833 Πάει, Λένι. 506 00:38:17,375 --> 00:38:18,291 Τι; 507 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 Μπαμπά. 508 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Πήρες την Άμεση Δράση; 509 00:38:26,541 --> 00:38:28,000 -Όχι. -Τι; 510 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Μπορεί να προλάβουμε. 511 00:38:30,041 --> 00:38:33,125 Όχι, τελείωσε. 512 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 Όχι. 513 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 Δεν τον αποχαιρέτησα. 514 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Αντί για αποχαιρετισμό, 515 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 έλεγε κάτι που νόμιζε ότι καταλάβαινα, μα δεν κατάλαβα. 516 00:38:51,541 --> 00:38:52,416 Εντάξει… 517 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο και να δούμε τι θα πούμε. 518 00:39:00,791 --> 00:39:01,833 Τι εννοείς; 519 00:39:01,916 --> 00:39:04,666 Πώς θα εξηγήσουμε άλλο ένα πτώμα τώρα; 520 00:39:04,750 --> 00:39:06,583 Ας δούμε πώς θα σωθούμε. 521 00:39:06,666 --> 00:39:07,583 -Όχι! -Εσύ κι εγώ. 522 00:39:07,666 --> 00:39:10,583 -Αρκετά! -Το έχουμε ξανακάνει, Τζίνα. 523 00:39:10,666 --> 00:39:12,375 -Θα το ξανακάνουμε. -Σταμάτα, Λένι! 524 00:39:15,000 --> 00:39:19,458 Άκου, δεν θέλω να συμμετέχω σε τίποτα απ' αυτά που θα κάνεις! 525 00:39:21,041 --> 00:39:22,375 Σκότωσες τον Ντίλαν. 526 00:39:25,291 --> 00:39:26,458 Δεν θα τολμούσες. 527 00:39:28,083 --> 00:39:29,041 Δοκίμασέ με! 528 00:39:31,625 --> 00:39:32,958 Γιατί τον σκότωσες; 529 00:39:33,541 --> 00:39:34,583 Εγώ, ποτέ. 530 00:39:34,666 --> 00:39:38,250 Πάψε! Ήμουν μαζί του. Μου το είπε. 531 00:39:40,250 --> 00:39:41,875 Τι σου είχε κάνει; 532 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 Μου επιτέθηκε. Εντάξει; 533 00:39:45,500 --> 00:39:49,166 Ήταν αυτοάμυνα. Ήταν βίαιος, Τζίνα. 534 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 Τον αγαπούσα. 535 00:39:55,333 --> 00:39:56,708 Ήταν καλός μαζί μου. 536 00:39:58,958 --> 00:40:04,083 Κι εσύ δεν άντεχες ότι ήμουν ευτυχισμένη μακριά από σένα, οπότε… 537 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Γαμώτο! 538 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 -Όχι. -Να πάρει. 539 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Θα καεί το σπίτι. Βοήθα να βγάλουμε τον μπαμπά. 540 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 Όχι, αυτό ήταν. Θα μείνουμε ενωμένες, όπως πάντα. 541 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 Δεν σ' αφήνω να φύγεις. 542 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Λένι! 543 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Γιατί δεν το καταλαβαίνει ο κόσμος; 544 00:40:51,500 --> 00:40:55,333 Γιατί δεν καταλαβαίνεις ότι σ' αγαπώ πιο πολύ από καθετί; 545 00:42:02,375 --> 00:42:07,375 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου