1
00:00:06,416 --> 00:00:09,333
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,125 --> 00:00:15,916
Åh gud. Skat, det er okay.
3
00:00:18,791 --> 00:00:20,916
Du må væk fra hende.
4
00:00:21,708 --> 00:00:24,875
Dig og vores baby. Lov mig det.
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,416
Nej. Nej!
6
00:00:35,291 --> 00:00:38,208
Dr. Navarro…
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Hvem er her?
8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Min baby?
9
00:00:53,916 --> 00:00:55,666
Jeg henter lægen til dig.
10
00:00:56,500 --> 00:00:57,625
Fortæl mig det nu.
11
00:01:00,458 --> 00:01:01,458
Det gør mig ondt.
12
00:01:08,041 --> 00:01:11,791
Vi troede, du var den savnede pige.
Så vi ringede til din familie.
13
00:01:13,041 --> 00:01:14,833
De sagde, det var din søster.
14
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
Men det gode er, at de er på vej.
15
00:01:17,500 --> 00:01:20,333
Så få noget hvile, søde. Indtil de er her.
16
00:01:41,291 --> 00:01:46,041
Dr. Navarro ring 312. Dr. Navarro, 312.
17
00:01:52,458 --> 00:01:55,500
Leni, de er efter mig, Towers og Payne.
18
00:01:56,250 --> 00:01:58,416
De dræbte Dylan, og nu er det mig.
19
00:01:58,500 --> 00:02:01,166
Er du sikker på, det er dem?
Har du beviser?
20
00:02:01,250 --> 00:02:02,750
Ja, jeg har bevis.
21
00:02:02,833 --> 00:02:04,750
Jøsses. Lort. Hvor er du?
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,750
Jeg bevæger mig rundt.
23
00:02:06,833 --> 00:02:09,916
Jeg har brug for hjælp.
Kan du hente mig?
24
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Åh gud.
25
00:02:31,250 --> 00:02:32,125
Georgia!
26
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
BEVIS
27
00:03:01,833 --> 00:03:04,666
Den blev fundet under forsædet af din bil.
28
00:03:04,750 --> 00:03:05,666
Hvad?
29
00:03:29,333 --> 00:03:32,291
Du sagde,
Gina fik dig til at se skyldig ud.
30
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
Ja.
31
00:03:34,333 --> 00:03:37,458
Hvorfor ville hun gøre det?
32
00:03:37,541 --> 00:03:39,250
Hun er ustabil.
33
00:03:39,958 --> 00:03:43,208
Det har hun været længe.
34
00:03:43,291 --> 00:03:48,750
Jeg har brug for et stærkere motiv end:
Hun får humørsvingninger.
35
00:03:49,541 --> 00:03:51,000
Er det ikke mærkeligt,
36
00:03:51,083 --> 00:03:56,541
at dette foto ankom
i din indbakke fra en ukendt kilde,
37
00:03:56,625 --> 00:03:59,750
og en anonym person
gjorde dig opmærksom på,
38
00:03:59,833 --> 00:04:03,208
at der kunne være
belastende beviser i min bil?
39
00:04:03,291 --> 00:04:08,291
Var det en mands eller kvindes stemme?
40
00:04:09,791 --> 00:04:11,375
Du kender Mount Echo.
41
00:04:11,458 --> 00:04:13,000
Folk bærer nag i generationer.
42
00:04:13,083 --> 00:04:16,458
De går helt grassat,
hvis man øger hegnhøjden fem centimeter.
43
00:04:16,541 --> 00:04:18,916
De fleste forbrydelser, jeg opklarer,
44
00:04:19,000 --> 00:04:22,916
bliver opklaret på grund af en nabo
eller en forretningspartner
45
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
eller en søster,
46
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
der angiver nogen.
47
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
Ja.
48
00:04:31,166 --> 00:04:33,458
Så var det Gina, var det en stor hjælp.
49
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Ja. Stor hjælp.
50
00:04:34,916 --> 00:04:40,500
Det ville nok også betyde,
at hun nok har flere oplysninger,
51
00:04:40,583 --> 00:04:41,958
end hun deler.
52
00:04:56,916 --> 00:04:59,000
Gina McCleary, du er anholdt.
53
00:05:00,333 --> 00:05:01,625
Hvad? Hvad sagde hun?
54
00:05:01,708 --> 00:05:03,625
Ingenting. Endnu.
55
00:05:03,708 --> 00:05:05,416
Hun prøver at give mig skylden.
56
00:05:05,500 --> 00:05:06,875
Det handler ikke om Dylan.
57
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Det handler om Robert Craghorne,
58
00:05:09,250 --> 00:05:12,958
som døde i en brand
i en forladt kirke for 25 år siden.
59
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Det kan du vel godt huske.
60
00:05:15,375 --> 00:05:18,458
-Du er anholdt for mord.
-Hvad?
61
00:05:32,708 --> 00:05:38,041
Hvorfor skulle Leni
opdigte sådan en moppedreng?
62
00:05:38,125 --> 00:05:39,708
Er I uvenner?
63
00:05:40,750 --> 00:05:41,625
Ikke rigtig.
64
00:05:42,291 --> 00:05:45,166
Selvom hun havde en affære
med din ekskæreste.
65
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Det ville pisse mig af.
66
00:05:46,958 --> 00:05:50,333
Leni fortalte mig ikke,
at hun havde en affære med Dylan.
67
00:05:51,041 --> 00:05:56,416
Og jeg har et vidunderligt liv i
Los Angeles med en mand, jeg elsker højt.
68
00:05:57,291 --> 00:05:59,208
Lenis problemer er hendes egne.
69
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Sådan ser jeg på det.
70
00:06:01,625 --> 00:06:04,708
Du savner motiv,
fordi du er flintrende ligeglad
71
00:06:04,791 --> 00:06:06,958
med en skrabet forbryder.
72
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
-Ikke for noget, Dylan.
-Ja.
73
00:06:09,333 --> 00:06:10,916
Nej. Det gør mig noget.
74
00:06:11,000 --> 00:06:12,666
Jeg elskede ham som teenager,
75
00:06:13,250 --> 00:06:15,750
men nu anklages jeg for mord på en,
76
00:06:15,833 --> 00:06:18,625
jeg ikke kender,
som døde i en brand for årtier siden.
77
00:06:18,708 --> 00:06:22,458
Hvorfor bringer du det op nu,
og hvorfor mig?
78
00:06:23,375 --> 00:06:26,333
Der er rodet op i mange ting for nylig.
79
00:06:26,416 --> 00:06:28,958
Det fik mig til at tænke.
80
00:06:30,375 --> 00:06:33,875
I blev alle forhørt den aften,
det brændte.
81
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
Men så stak Dylan af,
og jeg måtte droppe sagen.
82
00:06:37,625 --> 00:06:43,083
Jeg havde ikke nok til at rejse tiltale
eller forfølge, men det var mistænkeligt.
83
00:06:43,750 --> 00:06:47,416
Og så for nyligt forsvinder din søster.
84
00:06:47,500 --> 00:06:49,416
Så som du kan forestille dig,
85
00:06:49,500 --> 00:06:56,083
er jeg meget nysgerrig omkring,
hvordan alle disse ting hænger sammen.
86
00:06:56,166 --> 00:07:00,125
Og Dylan lader altid til
at være i centrum for det hele.
87
00:07:00,833 --> 00:07:03,208
Sammen med dig og din søster.
88
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Måske vil du hjælpe med det.
89
00:07:08,041 --> 00:07:11,125
Som jeg sagde, da jeg var teenager,
påsatte jeg ikke branden.
90
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Jeg var til Halloween-fest.
91
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Hvem er det?
92
00:07:56,833 --> 00:07:58,375
-Skal jeg tjekke?
-Ja tak.
93
00:07:58,458 --> 00:07:59,416
Okay.
94
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Brand! Pis! Det brænder!
95
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Det brænder! Vi må ud herfra!
96
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
Det brænder!
97
00:08:21,541 --> 00:08:22,916
Løb! Jeg får fat i ham.
98
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
Det brænder! Brand!
99
00:08:26,875 --> 00:08:28,333
-Løb!
-Dylan!
100
00:08:28,416 --> 00:08:29,958
Løb! Jeg får fat i ham!
101
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
Dylan!
102
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
-Dylan!
-Gina!
103
00:08:45,958 --> 00:08:47,916
Dylan er derinde, og der er en anden.
104
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
Han skal nok klare den. Kom så!
105
00:09:04,875 --> 00:09:08,708
Gina! Skift med mig nu.
Du skal skifte med mig nu.
106
00:09:08,791 --> 00:09:10,166
Men hvorfor?
107
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Så du ikke var sammen med Dylan.
108
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
Jeg var til festen.
109
00:09:13,500 --> 00:09:16,916
Hvem end der var i den kirke
kommer i store problemer.
110
00:09:17,625 --> 00:09:18,500
Okay?
111
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
Jeg beskytter dig, Gina.
112
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
Du forstår nok, at jeg er mistænksom
omkring din historie om,
113
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
at Leni startede branden.
114
00:09:38,958 --> 00:09:42,375
For den eneste person,
der kan bekræfte det, er død.
115
00:09:42,458 --> 00:09:46,333
Og du har sikkert nogen,
der kan bakke din teori op?
116
00:09:47,375 --> 00:09:49,541
Lad mig gætte. Den person er Leni.
117
00:09:49,625 --> 00:09:52,708
Leni sagde,
hun aldrig gik ind i den kirke. Så nej.
118
00:09:53,375 --> 00:09:54,708
Og du tror på hende.
119
00:09:54,791 --> 00:09:56,916
Jeg forhørte jer begge den nat,
120
00:09:57,000 --> 00:10:01,083
og I påstod begge
at have været til festen hele tiden.
121
00:10:01,166 --> 00:10:04,000
Og ingen andre
kunne med sikkerhed sige andet.
122
00:10:06,208 --> 00:10:09,416
Ja, det fungerer fint for Leni.
Synes du ikke?
123
00:10:09,500 --> 00:10:13,125
Jeg tror, at I to har gjort det her længe.
124
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
I skaber problemer,
og så kommer I ud af dem
125
00:10:15,916 --> 00:10:18,375
ved at bruge jeres lighed til at forvirre.
126
00:10:18,458 --> 00:10:22,666
I bedrager folk med jævne mellemrum
for jeres egne formål, ikke sandt?
127
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Måske.
128
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
Som børn.
129
00:10:29,666 --> 00:10:33,750
Men vi har ikke gjort det længe.
Bortset fra…
130
00:10:35,208 --> 00:10:37,958
Måske vil du spørge Leni,
hvordan hun fik fat i
131
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
en check på 60.000 dollars,
132
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
som kom direkte fra min konto.
133
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Så…
134
00:10:58,916 --> 00:11:03,916
…jeg gav Eric fra banken
et opkald om den her.
135
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
Og lad mig sige dig, han var gnaven.
136
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Det er vist også lidt sent.
137
00:11:08,250 --> 00:11:12,166
Men selv så sent
er hans hukommelse ret god.
138
00:11:12,250 --> 00:11:16,541
Det lader til,
der var forvirring over et forsvundet ID,
139
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
som så pludselig dukkede op og så
140
00:11:19,083 --> 00:11:21,625
var Dylan involveret.
141
00:11:22,208 --> 00:11:26,333
Den del, der forvirrer mig, er,
at hvis Gina hentede checken,
142
00:11:26,416 --> 00:11:30,750
hvordan fik du så givet den til Towers?
143
00:11:31,333 --> 00:11:35,291
Hun gav mig checken til festen.
144
00:11:35,375 --> 00:11:36,291
Ja.
145
00:11:37,333 --> 00:11:40,750
Som en gave, fordi hun ved,
at Jack og jeg kæmper med gården.
146
00:11:41,583 --> 00:11:43,208
Så den spænding, du så,
147
00:11:43,291 --> 00:11:46,166
som mange mennesker til festen så,
148
00:11:46,250 --> 00:11:47,458
handlede om pengene.
149
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
Jeg tror, hun er jaloux.
150
00:11:51,250 --> 00:11:55,416
Vred over dette vidunderlige liv,
som Jack og jeg har.
151
00:11:55,500 --> 00:12:00,458
Hvis dit liv var så vidunderligt,
hvorfor så have en affære med Dylan?
152
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Jeg havde ikke en affære med Dylan.
153
00:12:03,708 --> 00:12:06,000
Jeg forsøgte at få ham på fode igen.
154
00:12:06,083 --> 00:12:10,083
Og det involverede at stjæle ketamin
fra Jacks kontor
155
00:12:10,166 --> 00:12:11,416
til at sælge på gaden?
156
00:12:12,791 --> 00:12:13,916
Det gjorde jeg ikke.
157
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
Det er sjovt.
158
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Vent her et øjeblik, okay?
159
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
-Hvad foregår der?
-Far.
160
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
Hvorfor tog hun dig herhen?
161
00:12:40,166 --> 00:12:43,125
Hun løber om hjørner med mig.
Med os begge.
162
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
Du sagde ikke noget?
Du sagde ikke noget om…
163
00:12:46,041 --> 00:12:47,541
Leni, skat.
164
00:12:48,333 --> 00:12:52,000
Floss tror, at Gina startede
den brand dengang, som dræbte den mand.
165
00:12:52,583 --> 00:12:55,291
Og du er her på grund af mordet på Dylan?
166
00:12:55,875 --> 00:12:59,583
Det er ikke min familie.
Det er ikke de piger, jeg opfostrede.
167
00:13:00,625 --> 00:13:02,083
Far, jeg ordner det.
168
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Okay?
169
00:13:11,333 --> 00:13:12,875
Jeg elsker dig uanset hvad.
170
00:13:15,083 --> 00:13:17,208
-Uanset hvad.
-Det ved jeg godt.
171
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
-Hej.
-Hej.
172
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Okay.
173
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Lukkede du Victor derind?
174
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
Ja, jeg gjorde. Han styrer stedet.
175
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
Han kender til ketaminen.
176
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
Hun holder ham dog stille.
177
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
Testen kom tilbage fra hytten.
178
00:13:50,791 --> 00:13:54,208
Vi har ikke blot begge
søstres fingeraftryk, vi har begges DNA.
179
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Naturligvis. Simpelt er det ikke.
180
00:13:56,250 --> 00:13:57,500
Men her er sagen.
181
00:13:58,250 --> 00:14:01,375
De tjekkede DNA
på tallerkenerne i skabene,
182
00:14:01,458 --> 00:14:04,500
håndklæder i kurven…
Alt, der havde været der længe.
183
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
Og det hele er Dylan og Gina.
184
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
Nej, du mener Leni.
185
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Jeg mener Gina.
186
00:14:23,291 --> 00:14:28,416
Paula, blev I nogensinde færdig
med at gennemse de CCTV-optagelser?
187
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Nej, vi har haft travlt med andet.
188
00:14:30,750 --> 00:14:33,291
-Ja, det skal du gøre nu.
-Hvorfor?
189
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
Jeg har en idé.
190
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Delte I ham?
191
00:14:42,916 --> 00:14:44,916
Hvad? Hvem?
192
00:14:45,625 --> 00:14:48,208
Dylan. Delte I ham?
193
00:14:48,291 --> 00:14:49,500
Jøsses.
194
00:14:49,583 --> 00:14:52,125
Det første,
der siges om McCleary-søstrene,
195
00:14:52,208 --> 00:14:53,416
er, at de deler alt.
196
00:14:53,500 --> 00:14:54,833
Du kender os ikke.
197
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
Du aner ikke, hvordan vi er.
Det gør ingen.
198
00:14:59,333 --> 00:15:01,041
Så hjælp mig med at forstå, hvorfor
199
00:15:01,125 --> 00:15:02,833
begge jeres aftryk er i hytten.
200
00:15:02,916 --> 00:15:04,750
Godt spørgsmål til Gina.
201
00:15:04,833 --> 00:15:06,791
Hun siger, hun ikke vidste, I kneppede.
202
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
Undskyld mit sprog, men ved du hvad?
203
00:15:08,958 --> 00:15:12,125
Det tror jeg, hun gjorde,
og det var det sidste strå.
204
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Det var det, hun ikke kunne dele med dig.
205
00:15:16,708 --> 00:15:19,833
Eller måske kunne du ikke dele med hende.
Hvilken, Leni?
206
00:15:19,916 --> 00:15:20,750
Du famler.
207
00:15:20,833 --> 00:15:24,750
Jaloux søstre med en dokumenteret historie
med voldelige udbrud.
208
00:15:24,833 --> 00:15:25,875
Såsom?
209
00:15:25,958 --> 00:15:29,708
Såsom Claudia.
Såsom kirkebranden. Og nu dette.
210
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Åh gud.
211
00:15:31,125 --> 00:15:34,583
Kæmper om en gammel flamme
og på en eller anden måde er han død
212
00:15:34,666 --> 00:15:37,541
efter et forfejlet røveri,
som du var involveret i.
213
00:15:37,625 --> 00:15:39,791
Ja, jeg er klar til min advokat nu.
214
00:15:39,875 --> 00:15:41,125
Det er du sikkert.
215
00:15:43,125 --> 00:15:45,583
Sherif, jeg skal bruge dig et øjeblik.
216
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Godt arbejde.
217
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Ved du hvad, Gina?
218
00:16:08,291 --> 00:16:11,875
Jeg er til mennesker. Det er jeg virkelig.
219
00:16:11,958 --> 00:16:16,125
Og ved du hvorfor?
Det er, fordi de består af mønstre.
220
00:16:17,000 --> 00:16:22,125
Ting, de gør igen og igen,
der afslører, hvem de virkelig er.
221
00:16:22,208 --> 00:16:27,000
Så når tingene ikke hænger sammen,
når de ikke er en del af mønsteret,
222
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
så er jeg opmærksom.
223
00:16:30,083 --> 00:16:34,875
Her er et mønster, som jeg fortalte
Leni om, som hun ikke kunne lide at høre.
224
00:16:34,958 --> 00:16:40,416
Men som jeg tænkte,
at du måske så anderledes på…
225
00:16:43,750 --> 00:16:46,583
I to har forvirret outsidere,
226
00:16:46,666 --> 00:16:48,791
så længe I har levet.
227
00:16:48,875 --> 00:16:51,208
Når der er problemer,
mudrer I bare vandene om,
228
00:16:51,291 --> 00:16:53,041
hvem der er hvem.
229
00:16:53,583 --> 00:16:57,291
Men når det handler om hjertet,
230
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
det følelsesmæssige,
231
00:17:00,416 --> 00:17:02,458
peger det altid mod dig.
232
00:17:03,750 --> 00:17:06,666
Victor sagde, det var sådan,
jeres mor kendte forskel.
233
00:17:08,000 --> 00:17:12,291
Gina føler tingene lidt mere.
234
00:17:34,750 --> 00:17:38,916
Hospitalet indlægger en anonym kvinde,
der aborterer.
235
00:17:40,875 --> 00:17:44,541
De troede, det var Leni,
men det var det ikke, det var dig.
236
00:17:44,625 --> 00:17:46,375
Og barnet var Dylans.
237
00:17:47,416 --> 00:17:49,708
Har jeg ret? Det tror jeg.
238
00:17:50,333 --> 00:17:55,125
Han var din store kærlighed,
og den baby var en gave.
239
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
Det er romantisk. Det er dit mønster.
240
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Men her er, hvor mønstret ikke holder.
241
00:18:03,208 --> 00:18:06,250
Den del, jeg nu må være opmærksom på.
242
00:18:08,125 --> 00:18:09,708
Tidslinjen fungerer ikke.
243
00:18:11,208 --> 00:18:13,541
For du kom kun til byen for få dage siden.
244
00:18:14,666 --> 00:18:20,250
Så du må fortælle mig sandheden, Gina.
245
00:18:20,791 --> 00:18:25,291
Hvad ville Dylan ønske,
du gjorde nu for at ære ham?
246
00:18:40,708 --> 00:18:41,958
Have mig til at tage væk.
247
00:18:44,916 --> 00:18:46,166
Og aldrig se tilbage.
248
00:18:48,208 --> 00:18:50,708
Så ja, der er et mønster.
249
00:18:52,708 --> 00:18:53,625
Og her er det.
250
00:18:55,250 --> 00:18:57,291
Hvert år siden Matties fødsel,
251
00:18:58,375 --> 00:19:03,083
har Leni og jeg skiftet liv
på vores fødselsdag.
252
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Du prøver at snyde mig igen.
253
00:19:13,666 --> 00:19:16,333
Jeg har arbejdet på det her i 25 år.
254
00:19:16,916 --> 00:19:18,791
Sat det sammen stykke for stykke.
255
00:19:20,500 --> 00:19:23,458
Tror du virkelig, jeg er så dum?
256
00:19:24,166 --> 00:19:26,750
At jeg bare er en sort bonderøv,
257
00:19:26,833 --> 00:19:28,750
der ikke ved en skid?
258
00:19:28,833 --> 00:19:31,541
Helt ærligt, Gina! Drop det!
259
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Hør her, sherif,
260
00:20:04,666 --> 00:20:07,916
du kan ikke tro på noget,
Gina fortæller dig.
261
00:20:08,000 --> 00:20:12,500
Hun er ikke helt rask, vel?
262
00:20:14,250 --> 00:20:15,541
Det ved vi alle.
263
00:20:16,750 --> 00:20:22,166
Hun vil manipulere dig og få dig til
at tro på ting, der ikke er sande.
264
00:20:22,750 --> 00:20:24,541
Og få dig til at løbe om hjørner.
265
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
Hun har gjort det før.
266
00:20:28,583 --> 00:20:30,708
Hun vil gøre det igen.
267
00:20:39,416 --> 00:20:40,291
Kan du se?
268
00:20:41,916 --> 00:20:42,833
Åh gud.
269
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Det er ikke så svært.
270
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Vi bor i hinandens liv.
271
00:20:50,333 --> 00:20:54,333
Vi snører alle problemfrit.
272
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Så du kan ikke være sikker på,
hvem der er på videoen.
273
00:20:58,458 --> 00:21:02,875
Du kan ikke være sikker på, hvem der
flygtede ind i skoven med hestene,
274
00:21:02,958 --> 00:21:04,791
startede en brand, skubbede Claudia
275
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
eller dræbte Dylan.
276
00:21:09,416 --> 00:21:12,875
For ingen kender os.
277
00:21:15,916 --> 00:21:16,958
Kun os.
278
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Hvis du taler sandt,
279
00:21:24,291 --> 00:21:29,875
så har du begået identitetstyveri,
banksvindel, polygami…
280
00:21:29,958 --> 00:21:32,375
Og jeg er kun lige startet.
281
00:21:33,583 --> 00:21:35,875
Når du siger "du,"
282
00:21:37,375 --> 00:21:39,166
hvem mener du så præcist?
283
00:21:40,208 --> 00:21:42,750
For jeg er ikke sikker på,
jeg ved det længere.
284
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
Du må gå.
285
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
Jeg kan ikke anholde nogen af jer,
286
00:21:59,791 --> 00:22:03,666
hvis jeg ikke ved,
hvem af jer der gjorde det.
287
00:22:04,416 --> 00:22:07,583
I begge tilfælde. Dylan og branden.
288
00:22:08,833 --> 00:22:11,458
Ja, Gina fortalte mig om jeres skift.
289
00:22:12,083 --> 00:22:15,500
Hvordan I bliver til hinanden
på jeres fødselsdag.
290
00:22:16,958 --> 00:22:19,583
Det gør mit liv her betragteligt sværere.
291
00:22:19,666 --> 00:22:23,583
Og sikkert også dit, nu da alle ved det.
292
00:22:27,666 --> 00:22:28,541
Må jeg gå?
293
00:22:29,833 --> 00:22:31,000
For nu.
294
00:22:32,166 --> 00:22:34,416
I skal indlevere jeres pas
295
00:22:34,500 --> 00:22:37,250
og blive i byen indtil videre.
296
00:22:38,708 --> 00:22:40,916
På et eller andet tidspunkt
297
00:22:42,375 --> 00:22:44,458
begik en af jer en fejl.
298
00:22:45,041 --> 00:22:46,541
Og den finder jeg.
299
00:22:46,625 --> 00:22:52,375
Jeg er ligeglad med, hvad jeg skal gøre.
Jeg skal nok fange jer.
300
00:22:59,541 --> 00:23:01,750
Held og lykke med at få en advokat.
301
00:23:20,666 --> 00:23:22,375
Sherif Floss, hvor meget længere?
302
00:23:22,458 --> 00:23:24,375
Vi er færdige. Jeg løslader dem begge.
303
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Hvad skete der?
304
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Hvorfor spørger du ikke dem, Victor?
305
00:23:37,500 --> 00:23:38,916
Det må være en byrde løftet.
306
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
Endelig at få sandheden ud.
307
00:23:43,666 --> 00:23:44,750
Det er det.
308
00:23:45,750 --> 00:23:47,125
Jeg læste dine noter.
309
00:23:48,250 --> 00:23:49,375
Det regnede jeg ud.
310
00:23:50,750 --> 00:23:53,625
Hvorfor accepterede du det alle de år?
311
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
Det tog mig noget tid at være sikker,
312
00:23:58,000 --> 00:24:03,416
og så fornemmede jeg bare,
at det var, hvad du havde brug for.
313
00:24:03,500 --> 00:24:05,375
Og hvis det betød at dele dig…
314
00:24:05,458 --> 00:24:09,416
Jeg tilsidesatte mine sårede følelser,
315
00:24:09,500 --> 00:24:11,708
så jeg bedre
kunne finde ud af at elske dig.
316
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
Elske jer begge.
317
00:24:16,583 --> 00:24:18,041
Elskede du også hende?
318
00:24:20,208 --> 00:24:21,375
Gør det dig ked af det?
319
00:24:21,958 --> 00:24:22,791
Nej.
320
00:24:25,083 --> 00:24:27,208
-Altid psykolog.
-Nej.
321
00:24:28,625 --> 00:24:31,166
Altid en, der holder af dig.
322
00:24:31,791 --> 00:24:34,833
Og altid en,
der ønsker at se dig finde dig selv,
323
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
blive din egen,
fuldt ud realiserede person.
324
00:24:38,583 --> 00:24:42,125
Jeg tror, du er tættere på
end nogensinde før, er du ikke?
325
00:24:43,125 --> 00:24:46,416
Eller det var du med Dylan.
326
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
Det var ikke min mening at såre dig.
327
00:24:51,916 --> 00:24:54,166
Det ved jeg godt.
328
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
Men det gjorde ondt alligevel.
329
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
Gjort er gjort.
330
00:25:16,416 --> 00:25:17,250
Ja.
331
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
Hvad laver du her?
332
00:25:39,458 --> 00:25:41,958
Du kan ikke seriøst tro, det er okay.
333
00:25:42,041 --> 00:25:43,125
Jack, hvis du…
334
00:25:43,208 --> 00:25:45,250
Floss får en ransagningskendelse.
335
00:25:45,333 --> 00:25:47,583
Hun er meget interesseret i din kjole
336
00:25:47,666 --> 00:25:49,208
fra natten, Dylan døde.
337
00:25:50,208 --> 00:25:52,875
Du tror da ikke, jeg kunne have gjort det?
338
00:25:52,958 --> 00:25:55,875
Ikke den Leni, jeg kendte før. Men nu?
339
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
Hvor længe, Leni?
340
00:26:00,708 --> 00:26:03,041
-Hvor mange gange byttede I?
-Gør det noget nu?
341
00:26:03,833 --> 00:26:06,916
Det var for Gina.
Jeg troede ikke, det ville vare så længe.
342
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
For Gina?
343
00:26:09,375 --> 00:26:10,833
Gina kan rende mig.
344
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Hvad med mig?
345
00:26:14,250 --> 00:26:15,458
Hvad med din datter?
346
00:26:15,541 --> 00:26:18,916
Hvordan kunne du efterlade hende i et år
med din søster af alle folk?
347
00:26:19,000 --> 00:26:20,083
Hun elsker Mattie.
348
00:26:20,166 --> 00:26:22,083
Du har forrådt alt, Leni,
349
00:26:22,166 --> 00:26:23,791
og du ødelagde vores liv
350
00:26:23,875 --> 00:26:26,041
uden at tænke på konsekvenserne.
351
00:26:26,750 --> 00:26:30,208
Hele min families historie
er i Mount Echo.
352
00:26:30,291 --> 00:26:34,583
Hvordan kan jeg gå gennem byen,
hvor jeg voksede op, uden at folk hvisker:
353
00:26:34,666 --> 00:26:37,666
"Der går stakkels Jack.
Tror du virkelig, han ikke vidste det?"
354
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
"Han vidste det og elskede det."
355
00:26:40,541 --> 00:26:42,083
Du har ødelagt mit ry,
356
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
min families forretning,
vores datters fremtid. For evigt!
357
00:26:45,750 --> 00:26:46,666
Og for hvad?
358
00:26:47,416 --> 00:26:48,291
Far.
359
00:26:51,666 --> 00:26:53,875
-Hvad er der galt?
-Mattie. Skat.
360
00:26:53,958 --> 00:26:55,041
Nej. Lad være.
361
00:26:55,958 --> 00:26:57,958
-Du kan lige vove.
-Mor?
362
00:26:58,041 --> 00:27:00,291
Gå i seng, okay? Mor og far snakker.
363
00:27:01,000 --> 00:27:01,958
Skændes.
364
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Nej, skat.
365
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Gå i seng igen. Vi ses i morgen tidlig.
366
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Gå bare.
367
00:27:09,666 --> 00:27:10,541
Gå op.
368
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Det bliver hendes sidste minde om dig.
369
00:27:22,500 --> 00:27:24,458
-Jack…
-Det skal du tydeligt forstå.
370
00:27:25,041 --> 00:27:27,375
Tydeligt. At du ikke er velkommen her.
371
00:27:28,333 --> 00:27:30,000
Og det bliver du aldrig igen.
372
00:27:31,166 --> 00:27:33,458
Du kan ikke holde mig væk fra hende.
373
00:27:34,416 --> 00:27:35,375
Bare vent.
374
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
Du skal gå nu.
375
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Det mener du ikke. Hvad nu?
376
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Indkøbsdag.
377
00:28:23,250 --> 00:28:25,208
Jeg gjorde det for dig.
378
00:28:25,291 --> 00:28:27,916
Du vil gøre tingene normale
og få mig på din side.
379
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Det er for sent.
380
00:28:29,250 --> 00:28:32,541
Hvad end du tænker om mig, Clauds,
hvad jeg har gjort…
381
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
Jeg dræbte ikke Dylan. Jeg elskede ham.
382
00:28:37,458 --> 00:28:39,208
Vi ville starte et liv sammen.
383
00:28:39,291 --> 00:28:41,791
Og efterlade mig, far og alle andre?
384
00:28:41,875 --> 00:28:44,583
Godt, du var så bevæget,
at du ville fortælle det.
385
00:28:50,208 --> 00:28:51,041
Hør.
386
00:28:52,625 --> 00:28:55,250
Jeg indrømmer, at jeg begik fejl, okay?
387
00:28:55,333 --> 00:28:57,250
Jeg har lavet et værre rod,
388
00:28:57,333 --> 00:28:59,708
men jeg beder dig om at høre på mig.
389
00:28:59,791 --> 00:29:05,000
Hele året har været mit farvel til dig.
390
00:29:06,166 --> 00:29:09,500
Okay? Jeg ville vide,
du kunne have dit eget liv,
391
00:29:09,583 --> 00:29:13,916
væk fra os, fra far og alt, der er sket.
392
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Så på min egen måde
393
00:29:15,958 --> 00:29:19,875
prøvede jeg at være blidere, venligere.
394
00:29:21,958 --> 00:29:27,041
Det var dig, der opmuntrede mig
til at gå efter Beau, ikke? Og ikke Leni?
395
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Jo.
396
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
Hvorfor skulle jeg tro dig nu?
397
00:29:31,375 --> 00:29:33,125
Du har løjet i årevis.
398
00:29:33,208 --> 00:29:35,500
Du har løjet, siden vi var små børn.
399
00:29:36,541 --> 00:29:39,791
Du gjorde dette mod mig. Dig!
400
00:29:47,833 --> 00:29:49,125
Det passer ikke.
401
00:29:51,000 --> 00:29:52,166
Det var ikke mig.
402
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Det var Leni.
403
00:29:58,166 --> 00:30:00,375
Den her er min!
404
00:30:00,458 --> 00:30:05,041
Nej, min har en anden knap,
som mor syede på. Det har din ikke!
405
00:30:05,125 --> 00:30:06,625
Stop, I to!
406
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Det er derfor, jeg ville skrive navne på.
Hold op, den…
407
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
Gina!
408
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
Hun vil tro, det var dig, Gina.
409
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Men det var dig, Leni.
410
00:30:22,375 --> 00:30:24,166
Det vil ingen tro.
411
00:30:24,875 --> 00:30:27,708
Jeg må være dig et stykke tid.
412
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
Folk skulle ikke vide, vi byttede.
413
00:30:34,708 --> 00:30:37,125
Jeg troede, Leni ville beskytte mig.
414
00:30:37,666 --> 00:30:40,041
Jeg forstod ikke dengang,
415
00:30:40,125 --> 00:30:42,583
at den løgn resten af vores liv
416
00:30:44,125 --> 00:30:47,041
ville sætte en mur op mellem dig og mig.
417
00:30:47,541 --> 00:30:51,208
Og hvad så? Hvad forskel gør det,
hvem af jer der skubbede mig?
418
00:30:52,125 --> 00:30:53,916
Du fortjener sandheden.
419
00:30:54,000 --> 00:30:56,291
Du har holdt den hemmelighed
hele vores liv,
420
00:30:56,375 --> 00:30:58,791
og nu, kun nu, hvor du skal i fængsel,
421
00:30:58,875 --> 00:31:00,333
fortæller du sandheden.
422
00:31:00,416 --> 00:31:02,666
Rend mig, Gina! Rend mig!
423
00:31:11,875 --> 00:31:12,750
Du har ret.
424
00:31:15,666 --> 00:31:18,666
Og det kan du ikke
give Leni skylden for, vel?
425
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Hej.
426
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Hør…
427
00:32:00,666 --> 00:32:01,708
Tak, fordi du kom.
428
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Hvilken er du så?
429
00:32:04,500 --> 00:32:07,208
Jeg ved det. Håret, tøjet, navnet.
430
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
Intet af det betyder noget. Okay?
431
00:32:09,750 --> 00:32:12,166
Det var personen indeni, og det var mig.
432
00:32:12,916 --> 00:32:16,958
Paula, jeg startede ikke branden,
og jeg dræbte ikke Dylan,
433
00:32:17,041 --> 00:32:18,875
og jeg har brug for, du tror mig.
434
00:32:19,500 --> 00:32:23,500
Jeg ønsker at tro dig. Det gør jeg, men…
435
00:32:24,125 --> 00:32:27,041
Jeg kunne fortælle dig alt.
436
00:32:28,250 --> 00:32:31,750
Indrømme alle de frygtelige løgne,
jeg har fortalt i årenes løb.
437
00:32:31,833 --> 00:32:34,041
De små bedrag, der har ført til større.
438
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
Jeg kunne fortælle det til alle.
439
00:32:37,375 --> 00:32:39,541
Men det ville ikke hjælpe, vel?
440
00:32:39,625 --> 00:32:41,750
Det giver bare folk mere grund til at glo.
441
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
Det vil jeg ikke give dem.
442
00:32:47,875 --> 00:32:48,833
Det kan jeg ikke.
443
00:32:51,791 --> 00:32:52,750
Så…
444
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
…hemmelighederne forbliver.
445
00:32:57,041 --> 00:32:59,416
Jeg har ikke dræbt nogen.
446
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
Hvis det hjælper,
447
00:33:02,333 --> 00:33:03,791
tror jeg på dig.
448
00:33:05,250 --> 00:33:08,333
Men jeg ved ikke,
hvordan jeg kan hjælpe dig.
449
00:33:10,083 --> 00:33:11,625
Det tror jeg ikke, nogen kan.
450
00:33:19,291 --> 00:33:20,791
Jeg håber ikke, du forsvinder,
451
00:33:22,583 --> 00:33:24,333
for det løser aldrig noget.
452
00:33:42,083 --> 00:33:42,958
Far.
453
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Ja. Jeg kommer straks.
454
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Far?
455
00:34:06,125 --> 00:34:08,041
Åh gud. Far!
456
00:34:09,166 --> 00:34:11,000
Hvad skete der? Er du okay?
457
00:34:11,083 --> 00:34:11,916
Gina…
458
00:34:12,000 --> 00:34:14,833
-Åh gud. Far, tal til mig.
-Jeg kan ikke.
459
00:34:14,916 --> 00:34:16,625
-Jeg kan ikke.
-Tal til mig.
460
00:34:16,708 --> 00:34:18,666
-Her. Jeg har dig.
-Er det dig?
461
00:34:18,750 --> 00:34:23,000
Ja, jeg har dig. Sid op.
Okay. Jeg har dig. Okay?
462
00:34:24,125 --> 00:34:25,916
Jeg ringer efter en ambulance.
463
00:34:26,000 --> 00:34:26,958
Nej, vent.
464
00:34:27,583 --> 00:34:30,500
Jeg skal sige det her. Du skal høre det.
465
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
Okay. Hvad er det?
466
00:34:33,083 --> 00:34:37,083
-Jeg er ked af det.
-Hvad?
467
00:34:37,166 --> 00:34:39,500
Det er okay, far. Det skal nok gå.
468
00:34:39,583 --> 00:34:40,875
Jeg ved, det var dig.
469
00:34:42,875 --> 00:34:44,250
For alle de år siden.
470
00:34:45,791 --> 00:34:47,791
-Hvad?
-Jeg skulle have skaffet dig hjælp.
471
00:34:47,875 --> 00:34:50,625
Jeg skulle have sendt dig til nogen.
472
00:34:50,708 --> 00:34:53,083
Hvad? Hvad prøver du at sige?
473
00:34:53,166 --> 00:34:55,958
Intet barn skulle have set det.
474
00:34:57,583 --> 00:35:00,750
Du skulle ikke have været der.
475
00:35:00,833 --> 00:35:02,916
-Jeg var lamslået.
-Far.
476
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
-Det ødelagde dit liv.
-Hvad gjorde?
477
00:35:05,458 --> 00:35:07,583
Far, intet ødelagde mit liv.
478
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
At se din mor sådan.
479
00:35:12,041 --> 00:35:14,208
Det var, hvad hun ville.
480
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
Hun led så meget. Det var derfor…
481
00:35:19,791 --> 00:35:21,125
Hvad var? Far?
482
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
Æbletræer i blomst.
483
00:35:32,333 --> 00:35:36,666
Du husker, der var æbletræer i blomst
over det hele, ikke?
484
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Far.
485
00:35:37,833 --> 00:35:41,000
Det forår, os alle
486
00:35:42,958 --> 00:35:44,041
sammen.
487
00:35:46,916 --> 00:35:48,208
-Far.
-Faldende blomster.
488
00:35:48,791 --> 00:35:50,083
Far, jeg forstår ikke.
489
00:35:55,125 --> 00:35:56,000
Far?
490
00:36:04,125 --> 00:36:05,375
Kom nu, far.
491
00:36:09,500 --> 00:36:10,541
Far.
492
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Gina.
493
00:37:09,708 --> 00:37:10,583
Hvad?
494
00:37:18,500 --> 00:37:21,500
Ro, ro, ro din båd
Tag din åre fat
495
00:37:21,583 --> 00:37:26,625
Nej! Du skulle vente på,
at jeg bliver færdig, før du starter.
496
00:37:29,041 --> 00:37:30,833
Hvad laver mine fjollede piger?
497
00:37:31,791 --> 00:37:34,833
Gina, hop af din søsters skød
og kom ind til middag.
498
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
Victor! Claudia! Det er tid til at spise!
499
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Dessert først,
og det skal være gulerodskage.
500
00:37:40,875 --> 00:37:43,708
Dessert først? Det tror jeg ikke.
501
00:37:44,250 --> 00:37:46,708
-Hvad tror du?
-Det er min regel nummer et.
502
00:38:08,583 --> 00:38:09,500
Han er død.
503
00:38:14,791 --> 00:38:15,833
Han er borte.
504
00:38:17,375 --> 00:38:18,291
Hvad?
505
00:38:23,291 --> 00:38:24,291
Far.
506
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Ringede du 112?
507
00:38:26,541 --> 00:38:28,000
-Nej.
-Hvad?
508
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Der kan stadig være tid.
509
00:38:30,041 --> 00:38:33,125
Nej, det er slut.
510
00:38:34,333 --> 00:38:35,791
Nej. Jeg…
511
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
Jeg fik ikke sagt farvel.
512
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Der var intet farvel.
513
00:38:44,958 --> 00:38:48,250
Han talte om noget, han fejlagtigt troede,
jeg forstod.
514
00:38:51,541 --> 00:38:52,416
Okay…
515
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
Vi skal ringe til ambulancen,
få styr på historien.
516
00:39:00,791 --> 00:39:01,833
Hvilken historie?
517
00:39:01,916 --> 00:39:04,666
Der er for mange efter os
til at forklare et lig mere.
518
00:39:04,750 --> 00:39:06,583
Lad os lave en plan og redde os selv.
519
00:39:06,666 --> 00:39:07,583
-Nej!
-Du og jeg.
520
00:39:07,666 --> 00:39:10,583
-Det er nok!
-Vi har gjort det før, Gina.
521
00:39:10,666 --> 00:39:12,375
-Vi kan gøre det igen.
-Stop!
522
00:39:15,000 --> 00:39:19,458
Jeg vil ikke være del af noget, du gør!
523
00:39:21,041 --> 00:39:22,375
Du slog Dylan ihjel.
524
00:39:25,291 --> 00:39:26,458
Det ville du ikke.
525
00:39:28,083 --> 00:39:29,041
Prøv mig!
526
00:39:31,625 --> 00:39:32,958
Hvorfor dræbte du ham?
527
00:39:33,541 --> 00:39:34,583
Det gjorde jeg ikke.
528
00:39:34,666 --> 00:39:38,250
Stop! Jeg var med ham.
Han fortalte mig det.
529
00:39:40,250 --> 00:39:41,875
Hvad gjorde han mod dig?
530
00:39:41,958 --> 00:39:44,625
Han angreb mig. Okay?
531
00:39:45,500 --> 00:39:49,166
Det var selvforsvar.
Han var voldelig, Gina.
532
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Jeg elskede ham.
533
00:39:55,333 --> 00:39:56,708
Han var så god mod mig.
534
00:39:58,958 --> 00:40:04,083
Og du kunne ikke holde ud,
at jeg havde lykke væk fra dig, så du…
535
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Fuck!
536
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
-Nej.
-Pis.
537
00:40:39,583 --> 00:40:42,291
Hjælp mig med at få far ud
og komme væk herfra.
538
00:40:42,375 --> 00:40:45,625
Nej, sådan her.
Vi holder sammen som altid.
539
00:40:47,083 --> 00:40:48,416
Jeg lader dig ikke gå.
540
00:40:48,500 --> 00:40:49,333
Leni!
541
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Hvorfor forstår folk det ikke?
542
00:40:51,500 --> 00:40:55,333
Hvorfor forstår du ikke,
at jeg elsker dig mere end noget andet?
543
00:42:02,375 --> 00:42:07,375
Tekster af: Thomas Nicholson