1 00:00:06,416 --> 00:00:09,333 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,916 Åh gud. Skat, det er okay. 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,916 Du må væk fra hende. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 Dig og vores baby. Lov mig det. 5 00:00:26,708 --> 00:00:29,416 Nej. Nej! 6 00:00:35,291 --> 00:00:38,208 Dr. Navarro… 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Hvem er her? 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Min baby? 9 00:00:53,916 --> 00:00:55,666 Jeg henter lægen til dig. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,625 Fortæl mig det nu. 11 00:01:00,458 --> 00:01:01,458 Det gør mig ondt. 12 00:01:08,041 --> 00:01:11,791 Vi troede, du var den savnede pige. Så vi ringede til din familie. 13 00:01:13,041 --> 00:01:14,833 De sagde, det var din søster. 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,416 Men det gode er, at de er på vej. 15 00:01:17,500 --> 00:01:20,333 Så få noget hvile, søde. Indtil de er her. 16 00:01:41,291 --> 00:01:46,041 Dr. Navarro ring 312. Dr. Navarro, 312. 17 00:01:52,458 --> 00:01:55,500 Leni, de er efter mig, Towers og Payne. 18 00:01:56,250 --> 00:01:58,416 De dræbte Dylan, og nu er det mig. 19 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 Er du sikker på, det er dem? Har du beviser? 20 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 Ja, jeg har bevis. 21 00:02:02,833 --> 00:02:04,750 Jøsses. Lort. Hvor er du? 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,750 Jeg bevæger mig rundt. 23 00:02:06,833 --> 00:02:09,916 Jeg har brug for hjælp. Kan du hente mig? 24 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Åh gud. 25 00:02:31,250 --> 00:02:32,125 Georgia! 26 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 BEVIS 27 00:03:01,833 --> 00:03:04,666 Den blev fundet under forsædet af din bil. 28 00:03:04,750 --> 00:03:05,666 Hvad? 29 00:03:29,333 --> 00:03:32,291 Du sagde, Gina fik dig til at se skyldig ud. 30 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 Ja. 31 00:03:34,333 --> 00:03:37,458 Hvorfor ville hun gøre det? 32 00:03:37,541 --> 00:03:39,250 Hun er ustabil. 33 00:03:39,958 --> 00:03:43,208 Det har hun været længe. 34 00:03:43,291 --> 00:03:48,750 Jeg har brug for et stærkere motiv end: Hun får humørsvingninger. 35 00:03:49,541 --> 00:03:51,000 Er det ikke mærkeligt, 36 00:03:51,083 --> 00:03:56,541 at dette foto ankom i din indbakke fra en ukendt kilde, 37 00:03:56,625 --> 00:03:59,750 og en anonym person gjorde dig opmærksom på, 38 00:03:59,833 --> 00:04:03,208 at der kunne være belastende beviser i min bil? 39 00:04:03,291 --> 00:04:08,291 Var det en mands eller kvindes stemme? 40 00:04:09,791 --> 00:04:11,375 Du kender Mount Echo. 41 00:04:11,458 --> 00:04:13,000 Folk bærer nag i generationer. 42 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 De går helt grassat, hvis man øger hegnhøjden fem centimeter. 43 00:04:16,541 --> 00:04:18,916 De fleste forbrydelser, jeg opklarer, 44 00:04:19,000 --> 00:04:22,916 bliver opklaret på grund af en nabo eller en forretningspartner 45 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 eller en søster, 46 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 der angiver nogen. 47 00:04:28,583 --> 00:04:29,416 Ja. 48 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 Så var det Gina, var det en stor hjælp. 49 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Ja. Stor hjælp. 50 00:04:34,916 --> 00:04:40,500 Det ville nok også betyde, at hun nok har flere oplysninger, 51 00:04:40,583 --> 00:04:41,958 end hun deler. 52 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 Gina McCleary, du er anholdt. 53 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 Hvad? Hvad sagde hun? 54 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 Ingenting. Endnu. 55 00:05:03,708 --> 00:05:05,416 Hun prøver at give mig skylden. 56 00:05:05,500 --> 00:05:06,875 Det handler ikke om Dylan. 57 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 Det handler om Robert Craghorne, 58 00:05:09,250 --> 00:05:12,958 som døde i en brand i en forladt kirke for 25 år siden. 59 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 Det kan du vel godt huske. 60 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 -Du er anholdt for mord. -Hvad? 61 00:05:32,708 --> 00:05:38,041 Hvorfor skulle Leni opdigte sådan en moppedreng? 62 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 Er I uvenner? 63 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Ikke rigtig. 64 00:05:42,291 --> 00:05:45,166 Selvom hun havde en affære med din ekskæreste. 65 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Det ville pisse mig af. 66 00:05:46,958 --> 00:05:50,333 Leni fortalte mig ikke, at hun havde en affære med Dylan. 67 00:05:51,041 --> 00:05:56,416 Og jeg har et vidunderligt liv i Los Angeles med en mand, jeg elsker højt. 68 00:05:57,291 --> 00:05:59,208 Lenis problemer er hendes egne. 69 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 Sådan ser jeg på det. 70 00:06:01,625 --> 00:06:04,708 Du savner motiv, fordi du er flintrende ligeglad 71 00:06:04,791 --> 00:06:06,958 med en skrabet forbryder. 72 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 -Ikke for noget, Dylan. -Ja. 73 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 Nej. Det gør mig noget. 74 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 Jeg elskede ham som teenager, 75 00:06:13,250 --> 00:06:15,750 men nu anklages jeg for mord på en, 76 00:06:15,833 --> 00:06:18,625 jeg ikke kender, som døde i en brand for årtier siden. 77 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 Hvorfor bringer du det op nu, og hvorfor mig? 78 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 Der er rodet op i mange ting for nylig. 79 00:06:26,416 --> 00:06:28,958 Det fik mig til at tænke. 80 00:06:30,375 --> 00:06:33,875 I blev alle forhørt den aften, det brændte. 81 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 Men så stak Dylan af, og jeg måtte droppe sagen. 82 00:06:37,625 --> 00:06:43,083 Jeg havde ikke nok til at rejse tiltale eller forfølge, men det var mistænkeligt. 83 00:06:43,750 --> 00:06:47,416 Og så for nyligt forsvinder din søster. 84 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 Så som du kan forestille dig, 85 00:06:49,500 --> 00:06:56,083 er jeg meget nysgerrig omkring, hvordan alle disse ting hænger sammen. 86 00:06:56,166 --> 00:07:00,125 Og Dylan lader altid til at være i centrum for det hele. 87 00:07:00,833 --> 00:07:03,208 Sammen med dig og din søster. 88 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 Måske vil du hjælpe med det. 89 00:07:08,041 --> 00:07:11,125 Som jeg sagde, da jeg var teenager, påsatte jeg ikke branden. 90 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Jeg var til Halloween-fest. 91 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Hvem er det? 92 00:07:56,833 --> 00:07:58,375 -Skal jeg tjekke? -Ja tak. 93 00:07:58,458 --> 00:07:59,416 Okay. 94 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 Brand! Pis! Det brænder! 95 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Det brænder! Vi må ud herfra! 96 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Det brænder! 97 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Løb! Jeg får fat i ham. 98 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Det brænder! Brand! 99 00:08:26,875 --> 00:08:28,333 -Løb! -Dylan! 100 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 Løb! Jeg får fat i ham! 101 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 Dylan! 102 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 -Dylan! -Gina! 103 00:08:45,958 --> 00:08:47,916 Dylan er derinde, og der er en anden. 104 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 Han skal nok klare den. Kom så! 105 00:09:04,875 --> 00:09:08,708 Gina! Skift med mig nu. Du skal skifte med mig nu. 106 00:09:08,791 --> 00:09:10,166 Men hvorfor? 107 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Så du ikke var sammen med Dylan. 108 00:09:12,083 --> 00:09:13,416 Jeg var til festen. 109 00:09:13,500 --> 00:09:16,916 Hvem end der var i den kirke kommer i store problemer. 110 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 Okay? 111 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 Jeg beskytter dig, Gina. 112 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 Du forstår nok, at jeg er mistænksom omkring din historie om, 113 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 at Leni startede branden. 114 00:09:38,958 --> 00:09:42,375 For den eneste person, der kan bekræfte det, er død. 115 00:09:42,458 --> 00:09:46,333 Og du har sikkert nogen, der kan bakke din teori op? 116 00:09:47,375 --> 00:09:49,541 Lad mig gætte. Den person er Leni. 117 00:09:49,625 --> 00:09:52,708 Leni sagde, hun aldrig gik ind i den kirke. Så nej. 118 00:09:53,375 --> 00:09:54,708 Og du tror på hende. 119 00:09:54,791 --> 00:09:56,916 Jeg forhørte jer begge den nat, 120 00:09:57,000 --> 00:10:01,083 og I påstod begge at have været til festen hele tiden. 121 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Og ingen andre kunne med sikkerhed sige andet. 122 00:10:06,208 --> 00:10:09,416 Ja, det fungerer fint for Leni. Synes du ikke? 123 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Jeg tror, at I to har gjort det her længe. 124 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 I skaber problemer, og så kommer I ud af dem 125 00:10:15,916 --> 00:10:18,375 ved at bruge jeres lighed til at forvirre. 126 00:10:18,458 --> 00:10:22,666 I bedrager folk med jævne mellemrum for jeres egne formål, ikke sandt? 127 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Måske. 128 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 Som børn. 129 00:10:29,666 --> 00:10:33,750 Men vi har ikke gjort det længe. Bortset fra… 130 00:10:35,208 --> 00:10:37,958 Måske vil du spørge Leni, hvordan hun fik fat i 131 00:10:38,041 --> 00:10:40,791 en check på 60.000 dollars, 132 00:10:40,875 --> 00:10:43,083 som kom direkte fra min konto. 133 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 Så… 134 00:10:58,916 --> 00:11:03,916 …jeg gav Eric fra banken et opkald om den her. 135 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 Og lad mig sige dig, han var gnaven. 136 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Det er vist også lidt sent. 137 00:11:08,250 --> 00:11:12,166 Men selv så sent er hans hukommelse ret god. 138 00:11:12,250 --> 00:11:16,541 Det lader til, der var forvirring over et forsvundet ID, 139 00:11:16,625 --> 00:11:19,000 som så pludselig dukkede op og så 140 00:11:19,083 --> 00:11:21,625 var Dylan involveret. 141 00:11:22,208 --> 00:11:26,333 Den del, der forvirrer mig, er, at hvis Gina hentede checken, 142 00:11:26,416 --> 00:11:30,750 hvordan fik du så givet den til Towers? 143 00:11:31,333 --> 00:11:35,291 Hun gav mig checken til festen. 144 00:11:35,375 --> 00:11:36,291 Ja. 145 00:11:37,333 --> 00:11:40,750 Som en gave, fordi hun ved, at Jack og jeg kæmper med gården. 146 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 Så den spænding, du så, 147 00:11:43,291 --> 00:11:46,166 som mange mennesker til festen så, 148 00:11:46,250 --> 00:11:47,458 handlede om pengene. 149 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Jeg tror, hun er jaloux. 150 00:11:51,250 --> 00:11:55,416 Vred over dette vidunderlige liv, som Jack og jeg har. 151 00:11:55,500 --> 00:12:00,458 Hvis dit liv var så vidunderligt, hvorfor så have en affære med Dylan? 152 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Jeg havde ikke en affære med Dylan. 153 00:12:03,708 --> 00:12:06,000 Jeg forsøgte at få ham på fode igen. 154 00:12:06,083 --> 00:12:10,083 Og det involverede at stjæle ketamin fra Jacks kontor 155 00:12:10,166 --> 00:12:11,416 til at sælge på gaden? 156 00:12:12,791 --> 00:12:13,916 Det gjorde jeg ikke. 157 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 Det er sjovt. 158 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Vent her et øjeblik, okay? 159 00:12:37,125 --> 00:12:38,625 -Hvad foregår der? -Far. 160 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 Hvorfor tog hun dig herhen? 161 00:12:40,166 --> 00:12:43,125 Hun løber om hjørner med mig. Med os begge. 162 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 Du sagde ikke noget? Du sagde ikke noget om… 163 00:12:46,041 --> 00:12:47,541 Leni, skat. 164 00:12:48,333 --> 00:12:52,000 Floss tror, at Gina startede den brand dengang, som dræbte den mand. 165 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 Og du er her på grund af mordet på Dylan? 166 00:12:55,875 --> 00:12:59,583 Det er ikke min familie. Det er ikke de piger, jeg opfostrede. 167 00:13:00,625 --> 00:13:02,083 Far, jeg ordner det. 168 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Okay? 169 00:13:11,333 --> 00:13:12,875 Jeg elsker dig uanset hvad. 170 00:13:15,083 --> 00:13:17,208 -Uanset hvad. -Det ved jeg godt. 171 00:13:32,708 --> 00:13:34,333 -Hej. -Hej. 172 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Okay. 173 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Lukkede du Victor derind? 174 00:13:41,291 --> 00:13:43,625 Ja, jeg gjorde. Han styrer stedet. 175 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 Han kender til ketaminen. 176 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 Hun holder ham dog stille. 177 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 Testen kom tilbage fra hytten. 178 00:13:50,791 --> 00:13:54,208 Vi har ikke blot begge søstres fingeraftryk, vi har begges DNA. 179 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Naturligvis. Simpelt er det ikke. 180 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 Men her er sagen. 181 00:13:58,250 --> 00:14:01,375 De tjekkede DNA på tallerkenerne i skabene, 182 00:14:01,458 --> 00:14:04,500 håndklæder i kurven… Alt, der havde været der længe. 183 00:14:04,583 --> 00:14:08,833 Og det hele er Dylan og Gina. 184 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 Nej, du mener Leni. 185 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Jeg mener Gina. 186 00:14:23,291 --> 00:14:28,416 Paula, blev I nogensinde færdig med at gennemse de CCTV-optagelser? 187 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 Nej, vi har haft travlt med andet. 188 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 -Ja, det skal du gøre nu. -Hvorfor? 189 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 Jeg har en idé. 190 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Delte I ham? 191 00:14:42,916 --> 00:14:44,916 Hvad? Hvem? 192 00:14:45,625 --> 00:14:48,208 Dylan. Delte I ham? 193 00:14:48,291 --> 00:14:49,500 Jøsses. 194 00:14:49,583 --> 00:14:52,125 Det første, der siges om McCleary-søstrene, 195 00:14:52,208 --> 00:14:53,416 er, at de deler alt. 196 00:14:53,500 --> 00:14:54,833 Du kender os ikke. 197 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 Du aner ikke, hvordan vi er. Det gør ingen. 198 00:14:59,333 --> 00:15:01,041 Så hjælp mig med at forstå, hvorfor 199 00:15:01,125 --> 00:15:02,833 begge jeres aftryk er i hytten. 200 00:15:02,916 --> 00:15:04,750 Godt spørgsmål til Gina. 201 00:15:04,833 --> 00:15:06,791 Hun siger, hun ikke vidste, I kneppede. 202 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 Undskyld mit sprog, men ved du hvad? 203 00:15:08,958 --> 00:15:12,125 Det tror jeg, hun gjorde, og det var det sidste strå. 204 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 Det var det, hun ikke kunne dele med dig. 205 00:15:16,708 --> 00:15:19,833 Eller måske kunne du ikke dele med hende. Hvilken, Leni? 206 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Du famler. 207 00:15:20,833 --> 00:15:24,750 Jaloux søstre med en dokumenteret historie med voldelige udbrud. 208 00:15:24,833 --> 00:15:25,875 Såsom? 209 00:15:25,958 --> 00:15:29,708 Såsom Claudia. Såsom kirkebranden. Og nu dette. 210 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Åh gud. 211 00:15:31,125 --> 00:15:34,583 Kæmper om en gammel flamme og på en eller anden måde er han død 212 00:15:34,666 --> 00:15:37,541 efter et forfejlet røveri, som du var involveret i. 213 00:15:37,625 --> 00:15:39,791 Ja, jeg er klar til min advokat nu. 214 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 Det er du sikkert. 215 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 Sherif, jeg skal bruge dig et øjeblik. 216 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Godt arbejde. 217 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Ved du hvad, Gina? 218 00:16:08,291 --> 00:16:11,875 Jeg er til mennesker. Det er jeg virkelig. 219 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 Og ved du hvorfor? Det er, fordi de består af mønstre. 220 00:16:17,000 --> 00:16:22,125 Ting, de gør igen og igen, der afslører, hvem de virkelig er. 221 00:16:22,208 --> 00:16:27,000 Så når tingene ikke hænger sammen, når de ikke er en del af mønsteret, 222 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 så er jeg opmærksom. 223 00:16:30,083 --> 00:16:34,875 Her er et mønster, som jeg fortalte Leni om, som hun ikke kunne lide at høre. 224 00:16:34,958 --> 00:16:40,416 Men som jeg tænkte, at du måske så anderledes på… 225 00:16:43,750 --> 00:16:46,583 I to har forvirret outsidere, 226 00:16:46,666 --> 00:16:48,791 så længe I har levet. 227 00:16:48,875 --> 00:16:51,208 Når der er problemer, mudrer I bare vandene om, 228 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 hvem der er hvem. 229 00:16:53,583 --> 00:16:57,291 Men når det handler om hjertet, 230 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 det følelsesmæssige, 231 00:17:00,416 --> 00:17:02,458 peger det altid mod dig. 232 00:17:03,750 --> 00:17:06,666 Victor sagde, det var sådan, jeres mor kendte forskel. 233 00:17:08,000 --> 00:17:12,291 Gina føler tingene lidt mere. 234 00:17:34,750 --> 00:17:38,916 Hospitalet indlægger en anonym kvinde, der aborterer. 235 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 De troede, det var Leni, men det var det ikke, det var dig. 236 00:17:44,625 --> 00:17:46,375 Og barnet var Dylans. 237 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 Har jeg ret? Det tror jeg. 238 00:17:50,333 --> 00:17:55,125 Han var din store kærlighed, og den baby var en gave. 239 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 Det er romantisk. Det er dit mønster. 240 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Men her er, hvor mønstret ikke holder. 241 00:18:03,208 --> 00:18:06,250 Den del, jeg nu må være opmærksom på. 242 00:18:08,125 --> 00:18:09,708 Tidslinjen fungerer ikke. 243 00:18:11,208 --> 00:18:13,541 For du kom kun til byen for få dage siden. 244 00:18:14,666 --> 00:18:20,250 Så du må fortælle mig sandheden, Gina. 245 00:18:20,791 --> 00:18:25,291 Hvad ville Dylan ønske, du gjorde nu for at ære ham? 246 00:18:40,708 --> 00:18:41,958 Have mig til at tage væk. 247 00:18:44,916 --> 00:18:46,166 Og aldrig se tilbage. 248 00:18:48,208 --> 00:18:50,708 Så ja, der er et mønster. 249 00:18:52,708 --> 00:18:53,625 Og her er det. 250 00:18:55,250 --> 00:18:57,291 Hvert år siden Matties fødsel, 251 00:18:58,375 --> 00:19:03,083 har Leni og jeg skiftet liv på vores fødselsdag. 252 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Du prøver at snyde mig igen. 253 00:19:13,666 --> 00:19:16,333 Jeg har arbejdet på det her i 25 år. 254 00:19:16,916 --> 00:19:18,791 Sat det sammen stykke for stykke. 255 00:19:20,500 --> 00:19:23,458 Tror du virkelig, jeg er så dum? 256 00:19:24,166 --> 00:19:26,750 At jeg bare er en sort bonderøv, 257 00:19:26,833 --> 00:19:28,750 der ikke ved en skid? 258 00:19:28,833 --> 00:19:31,541 Helt ærligt, Gina! Drop det! 259 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 Hør her, sherif, 260 00:20:04,666 --> 00:20:07,916 du kan ikke tro på noget, Gina fortæller dig. 261 00:20:08,000 --> 00:20:12,500 Hun er ikke helt rask, vel? 262 00:20:14,250 --> 00:20:15,541 Det ved vi alle. 263 00:20:16,750 --> 00:20:22,166 Hun vil manipulere dig og få dig til at tro på ting, der ikke er sande. 264 00:20:22,750 --> 00:20:24,541 Og få dig til at løbe om hjørner. 265 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 Hun har gjort det før. 266 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 Hun vil gøre det igen. 267 00:20:39,416 --> 00:20:40,291 Kan du se? 268 00:20:41,916 --> 00:20:42,833 Åh gud. 269 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Det er ikke så svært. 270 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Vi bor i hinandens liv. 271 00:20:50,333 --> 00:20:54,333 Vi snører alle problemfrit. 272 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Så du kan ikke være sikker på, hvem der er på videoen. 273 00:20:58,458 --> 00:21:02,875 Du kan ikke være sikker på, hvem der flygtede ind i skoven med hestene, 274 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 startede en brand, skubbede Claudia 275 00:21:04,875 --> 00:21:06,958 eller dræbte Dylan. 276 00:21:09,416 --> 00:21:12,875 For ingen kender os. 277 00:21:15,916 --> 00:21:16,958 Kun os. 278 00:21:20,666 --> 00:21:22,541 Hvis du taler sandt, 279 00:21:24,291 --> 00:21:29,875 så har du begået identitetstyveri, banksvindel, polygami… 280 00:21:29,958 --> 00:21:32,375 Og jeg er kun lige startet. 281 00:21:33,583 --> 00:21:35,875 Når du siger "du," 282 00:21:37,375 --> 00:21:39,166 hvem mener du så præcist? 283 00:21:40,208 --> 00:21:42,750 For jeg er ikke sikker på, jeg ved det længere. 284 00:21:54,416 --> 00:21:55,541 Du må gå. 285 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Jeg kan ikke anholde nogen af jer, 286 00:21:59,791 --> 00:22:03,666 hvis jeg ikke ved, hvem af jer der gjorde det. 287 00:22:04,416 --> 00:22:07,583 I begge tilfælde. Dylan og branden. 288 00:22:08,833 --> 00:22:11,458 Ja, Gina fortalte mig om jeres skift. 289 00:22:12,083 --> 00:22:15,500 Hvordan I bliver til hinanden på jeres fødselsdag. 290 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 Det gør mit liv her betragteligt sværere. 291 00:22:19,666 --> 00:22:23,583 Og sikkert også dit, nu da alle ved det. 292 00:22:27,666 --> 00:22:28,541 Må jeg gå? 293 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 For nu. 294 00:22:32,166 --> 00:22:34,416 I skal indlevere jeres pas 295 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 og blive i byen indtil videre. 296 00:22:38,708 --> 00:22:40,916 På et eller andet tidspunkt 297 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 begik en af jer en fejl. 298 00:22:45,041 --> 00:22:46,541 Og den finder jeg. 299 00:22:46,625 --> 00:22:52,375 Jeg er ligeglad med, hvad jeg skal gøre. Jeg skal nok fange jer. 300 00:22:59,541 --> 00:23:01,750 Held og lykke med at få en advokat. 301 00:23:20,666 --> 00:23:22,375 Sherif Floss, hvor meget længere? 302 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Vi er færdige. Jeg løslader dem begge. 303 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Hvad skete der? 304 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Hvorfor spørger du ikke dem, Victor? 305 00:23:37,500 --> 00:23:38,916 Det må være en byrde løftet. 306 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 Endelig at få sandheden ud. 307 00:23:43,666 --> 00:23:44,750 Det er det. 308 00:23:45,750 --> 00:23:47,125 Jeg læste dine noter. 309 00:23:48,250 --> 00:23:49,375 Det regnede jeg ud. 310 00:23:50,750 --> 00:23:53,625 Hvorfor accepterede du det alle de år? 311 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 Det tog mig noget tid at være sikker, 312 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 og så fornemmede jeg bare, at det var, hvad du havde brug for. 313 00:24:03,500 --> 00:24:05,375 Og hvis det betød at dele dig… 314 00:24:05,458 --> 00:24:09,416 Jeg tilsidesatte mine sårede følelser, 315 00:24:09,500 --> 00:24:11,708 så jeg bedre kunne finde ud af at elske dig. 316 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Elske jer begge. 317 00:24:16,583 --> 00:24:18,041 Elskede du også hende? 318 00:24:20,208 --> 00:24:21,375 Gør det dig ked af det? 319 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 Nej. 320 00:24:25,083 --> 00:24:27,208 -Altid psykolog. -Nej. 321 00:24:28,625 --> 00:24:31,166 Altid en, der holder af dig. 322 00:24:31,791 --> 00:24:34,833 Og altid en, der ønsker at se dig finde dig selv, 323 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 blive din egen, fuldt ud realiserede person. 324 00:24:38,583 --> 00:24:42,125 Jeg tror, du er tættere på end nogensinde før, er du ikke? 325 00:24:43,125 --> 00:24:46,416 Eller det var du med Dylan. 326 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 Det var ikke min mening at såre dig. 327 00:24:51,916 --> 00:24:54,166 Det ved jeg godt. 328 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 Men det gjorde ondt alligevel. 329 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 Gjort er gjort. 330 00:25:16,416 --> 00:25:17,250 Ja. 331 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 Hvad laver du her? 332 00:25:39,458 --> 00:25:41,958 Du kan ikke seriøst tro, det er okay. 333 00:25:42,041 --> 00:25:43,125 Jack, hvis du… 334 00:25:43,208 --> 00:25:45,250 Floss får en ransagningskendelse. 335 00:25:45,333 --> 00:25:47,583 Hun er meget interesseret i din kjole 336 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 fra natten, Dylan døde. 337 00:25:50,208 --> 00:25:52,875 Du tror da ikke, jeg kunne have gjort det? 338 00:25:52,958 --> 00:25:55,875 Ikke den Leni, jeg kendte før. Men nu? 339 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 Hvor længe, Leni? 340 00:26:00,708 --> 00:26:03,041 -Hvor mange gange byttede I? -Gør det noget nu? 341 00:26:03,833 --> 00:26:06,916 Det var for Gina. Jeg troede ikke, det ville vare så længe. 342 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 For Gina? 343 00:26:09,375 --> 00:26:10,833 Gina kan rende mig. 344 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Hvad med mig? 345 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 Hvad med din datter? 346 00:26:15,541 --> 00:26:18,916 Hvordan kunne du efterlade hende i et år med din søster af alle folk? 347 00:26:19,000 --> 00:26:20,083 Hun elsker Mattie. 348 00:26:20,166 --> 00:26:22,083 Du har forrådt alt, Leni, 349 00:26:22,166 --> 00:26:23,791 og du ødelagde vores liv 350 00:26:23,875 --> 00:26:26,041 uden at tænke på konsekvenserne. 351 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 Hele min families historie er i Mount Echo. 352 00:26:30,291 --> 00:26:34,583 Hvordan kan jeg gå gennem byen, hvor jeg voksede op, uden at folk hvisker: 353 00:26:34,666 --> 00:26:37,666 "Der går stakkels Jack. Tror du virkelig, han ikke vidste det?" 354 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 "Han vidste det og elskede det." 355 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Du har ødelagt mit ry, 356 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 min families forretning, vores datters fremtid. For evigt! 357 00:26:45,750 --> 00:26:46,666 Og for hvad? 358 00:26:47,416 --> 00:26:48,291 Far. 359 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 -Hvad er der galt? -Mattie. Skat. 360 00:26:53,958 --> 00:26:55,041 Nej. Lad være. 361 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 -Du kan lige vove. -Mor? 362 00:26:58,041 --> 00:27:00,291 Gå i seng, okay? Mor og far snakker. 363 00:27:01,000 --> 00:27:01,958 Skændes. 364 00:27:02,041 --> 00:27:03,291 Nej, skat. 365 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Gå i seng igen. Vi ses i morgen tidlig. 366 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Gå bare. 367 00:27:09,666 --> 00:27:10,541 Gå op. 368 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Det bliver hendes sidste minde om dig. 369 00:27:22,500 --> 00:27:24,458 -Jack… -Det skal du tydeligt forstå. 370 00:27:25,041 --> 00:27:27,375 Tydeligt. At du ikke er velkommen her. 371 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 Og det bliver du aldrig igen. 372 00:27:31,166 --> 00:27:33,458 Du kan ikke holde mig væk fra hende. 373 00:27:34,416 --> 00:27:35,375 Bare vent. 374 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 Du skal gå nu. 375 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Det mener du ikke. Hvad nu? 376 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Indkøbsdag. 377 00:28:23,250 --> 00:28:25,208 Jeg gjorde det for dig. 378 00:28:25,291 --> 00:28:27,916 Du vil gøre tingene normale og få mig på din side. 379 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Det er for sent. 380 00:28:29,250 --> 00:28:32,541 Hvad end du tænker om mig, Clauds, hvad jeg har gjort… 381 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 Jeg dræbte ikke Dylan. Jeg elskede ham. 382 00:28:37,458 --> 00:28:39,208 Vi ville starte et liv sammen. 383 00:28:39,291 --> 00:28:41,791 Og efterlade mig, far og alle andre? 384 00:28:41,875 --> 00:28:44,583 Godt, du var så bevæget, at du ville fortælle det. 385 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 Hør. 386 00:28:52,625 --> 00:28:55,250 Jeg indrømmer, at jeg begik fejl, okay? 387 00:28:55,333 --> 00:28:57,250 Jeg har lavet et værre rod, 388 00:28:57,333 --> 00:28:59,708 men jeg beder dig om at høre på mig. 389 00:28:59,791 --> 00:29:05,000 Hele året har været mit farvel til dig. 390 00:29:06,166 --> 00:29:09,500 Okay? Jeg ville vide, du kunne have dit eget liv, 391 00:29:09,583 --> 00:29:13,916 væk fra os, fra far og alt, der er sket. 392 00:29:14,000 --> 00:29:15,250 Så på min egen måde 393 00:29:15,958 --> 00:29:19,875 prøvede jeg at være blidere, venligere. 394 00:29:21,958 --> 00:29:27,041 Det var dig, der opmuntrede mig til at gå efter Beau, ikke? Og ikke Leni? 395 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Jo. 396 00:29:29,458 --> 00:29:31,291 Hvorfor skulle jeg tro dig nu? 397 00:29:31,375 --> 00:29:33,125 Du har løjet i årevis. 398 00:29:33,208 --> 00:29:35,500 Du har løjet, siden vi var små børn. 399 00:29:36,541 --> 00:29:39,791 Du gjorde dette mod mig. Dig! 400 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Det passer ikke. 401 00:29:51,000 --> 00:29:52,166 Det var ikke mig. 402 00:29:54,583 --> 00:29:55,500 Det var Leni. 403 00:29:58,166 --> 00:30:00,375 Den her er min! 404 00:30:00,458 --> 00:30:05,041 Nej, min har en anden knap, som mor syede på. Det har din ikke! 405 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 Stop, I to! 406 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Det er derfor, jeg ville skrive navne på. Hold op, den… 407 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 Gina! 408 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 Hun vil tro, det var dig, Gina. 409 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Men det var dig, Leni. 410 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 Det vil ingen tro. 411 00:30:24,875 --> 00:30:27,708 Jeg må være dig et stykke tid. 412 00:30:31,208 --> 00:30:33,916 Folk skulle ikke vide, vi byttede. 413 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 Jeg troede, Leni ville beskytte mig. 414 00:30:37,666 --> 00:30:40,041 Jeg forstod ikke dengang, 415 00:30:40,125 --> 00:30:42,583 at den løgn resten af vores liv 416 00:30:44,125 --> 00:30:47,041 ville sætte en mur op mellem dig og mig. 417 00:30:47,541 --> 00:30:51,208 Og hvad så? Hvad forskel gør det, hvem af jer der skubbede mig? 418 00:30:52,125 --> 00:30:53,916 Du fortjener sandheden. 419 00:30:54,000 --> 00:30:56,291 Du har holdt den hemmelighed hele vores liv, 420 00:30:56,375 --> 00:30:58,791 og nu, kun nu, hvor du skal i fængsel, 421 00:30:58,875 --> 00:31:00,333 fortæller du sandheden. 422 00:31:00,416 --> 00:31:02,666 Rend mig, Gina! Rend mig! 423 00:31:11,875 --> 00:31:12,750 Du har ret. 424 00:31:15,666 --> 00:31:18,666 Og det kan du ikke give Leni skylden for, vel? 425 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Hej. 426 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 Hør… 427 00:32:00,666 --> 00:32:01,708 Tak, fordi du kom. 428 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 Hvilken er du så? 429 00:32:04,500 --> 00:32:07,208 Jeg ved det. Håret, tøjet, navnet. 430 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 Intet af det betyder noget. Okay? 431 00:32:09,750 --> 00:32:12,166 Det var personen indeni, og det var mig. 432 00:32:12,916 --> 00:32:16,958 Paula, jeg startede ikke branden, og jeg dræbte ikke Dylan, 433 00:32:17,041 --> 00:32:18,875 og jeg har brug for, du tror mig. 434 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 Jeg ønsker at tro dig. Det gør jeg, men… 435 00:32:24,125 --> 00:32:27,041 Jeg kunne fortælle dig alt. 436 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 Indrømme alle de frygtelige løgne, jeg har fortalt i årenes løb. 437 00:32:31,833 --> 00:32:34,041 De små bedrag, der har ført til større. 438 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 Jeg kunne fortælle det til alle. 439 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 Men det ville ikke hjælpe, vel? 440 00:32:39,625 --> 00:32:41,750 Det giver bare folk mere grund til at glo. 441 00:32:44,291 --> 00:32:45,666 Det vil jeg ikke give dem. 442 00:32:47,875 --> 00:32:48,833 Det kan jeg ikke. 443 00:32:51,791 --> 00:32:52,750 Så… 444 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 …hemmelighederne forbliver. 445 00:32:57,041 --> 00:32:59,416 Jeg har ikke dræbt nogen. 446 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 Hvis det hjælper, 447 00:33:02,333 --> 00:33:03,791 tror jeg på dig. 448 00:33:05,250 --> 00:33:08,333 Men jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe dig. 449 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 Det tror jeg ikke, nogen kan. 450 00:33:19,291 --> 00:33:20,791 Jeg håber ikke, du forsvinder, 451 00:33:22,583 --> 00:33:24,333 for det løser aldrig noget. 452 00:33:42,083 --> 00:33:42,958 Far. 453 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Ja. Jeg kommer straks. 454 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Far? 455 00:34:06,125 --> 00:34:08,041 Åh gud. Far! 456 00:34:09,166 --> 00:34:11,000 Hvad skete der? Er du okay? 457 00:34:11,083 --> 00:34:11,916 Gina… 458 00:34:12,000 --> 00:34:14,833 -Åh gud. Far, tal til mig. -Jeg kan ikke. 459 00:34:14,916 --> 00:34:16,625 -Jeg kan ikke. -Tal til mig. 460 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 -Her. Jeg har dig. -Er det dig? 461 00:34:18,750 --> 00:34:23,000 Ja, jeg har dig. Sid op. Okay. Jeg har dig. Okay? 462 00:34:24,125 --> 00:34:25,916 Jeg ringer efter en ambulance. 463 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 Nej, vent. 464 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Jeg skal sige det her. Du skal høre det. 465 00:34:30,583 --> 00:34:32,500 Okay. Hvad er det? 466 00:34:33,083 --> 00:34:37,083 -Jeg er ked af det. -Hvad? 467 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 Det er okay, far. Det skal nok gå. 468 00:34:39,583 --> 00:34:40,875 Jeg ved, det var dig. 469 00:34:42,875 --> 00:34:44,250 For alle de år siden. 470 00:34:45,791 --> 00:34:47,791 -Hvad? -Jeg skulle have skaffet dig hjælp. 471 00:34:47,875 --> 00:34:50,625 Jeg skulle have sendt dig til nogen. 472 00:34:50,708 --> 00:34:53,083 Hvad? Hvad prøver du at sige? 473 00:34:53,166 --> 00:34:55,958 Intet barn skulle have set det. 474 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 Du skulle ikke have været der. 475 00:35:00,833 --> 00:35:02,916 -Jeg var lamslået. -Far. 476 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 -Det ødelagde dit liv. -Hvad gjorde? 477 00:35:05,458 --> 00:35:07,583 Far, intet ødelagde mit liv. 478 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 At se din mor sådan. 479 00:35:12,041 --> 00:35:14,208 Det var, hvad hun ville. 480 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 Hun led så meget. Det var derfor… 481 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Hvad var? Far? 482 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 Æbletræer i blomst. 483 00:35:32,333 --> 00:35:36,666 Du husker, der var æbletræer i blomst over det hele, ikke? 484 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Far. 485 00:35:37,833 --> 00:35:41,000 Det forår, os alle 486 00:35:42,958 --> 00:35:44,041 sammen. 487 00:35:46,916 --> 00:35:48,208 -Far. -Faldende blomster. 488 00:35:48,791 --> 00:35:50,083 Far, jeg forstår ikke. 489 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 Far? 490 00:36:04,125 --> 00:36:05,375 Kom nu, far. 491 00:36:09,500 --> 00:36:10,541 Far. 492 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 Gina. 493 00:37:09,708 --> 00:37:10,583 Hvad? 494 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 Ro, ro, ro din båd Tag din åre fat 495 00:37:21,583 --> 00:37:26,625 Nej! Du skulle vente på, at jeg bliver færdig, før du starter. 496 00:37:29,041 --> 00:37:30,833 Hvad laver mine fjollede piger? 497 00:37:31,791 --> 00:37:34,833 Gina, hop af din søsters skød og kom ind til middag. 498 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 Victor! Claudia! Det er tid til at spise! 499 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Dessert først, og det skal være gulerodskage. 500 00:37:40,875 --> 00:37:43,708 Dessert først? Det tror jeg ikke. 501 00:37:44,250 --> 00:37:46,708 -Hvad tror du? -Det er min regel nummer et. 502 00:38:08,583 --> 00:38:09,500 Han er død. 503 00:38:14,791 --> 00:38:15,833 Han er borte. 504 00:38:17,375 --> 00:38:18,291 Hvad? 505 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 Far. 506 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Ringede du 112? 507 00:38:26,541 --> 00:38:28,000 -Nej. -Hvad? 508 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Der kan stadig være tid. 509 00:38:30,041 --> 00:38:33,125 Nej, det er slut. 510 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 Nej. Jeg… 511 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 Jeg fik ikke sagt farvel. 512 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Der var intet farvel. 513 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 Han talte om noget, han fejlagtigt troede, jeg forstod. 514 00:38:51,541 --> 00:38:52,416 Okay… 515 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 Vi skal ringe til ambulancen, få styr på historien. 516 00:39:00,791 --> 00:39:01,833 Hvilken historie? 517 00:39:01,916 --> 00:39:04,666 Der er for mange efter os til at forklare et lig mere. 518 00:39:04,750 --> 00:39:06,583 Lad os lave en plan og redde os selv. 519 00:39:06,666 --> 00:39:07,583 -Nej! -Du og jeg. 520 00:39:07,666 --> 00:39:10,583 -Det er nok! -Vi har gjort det før, Gina. 521 00:39:10,666 --> 00:39:12,375 -Vi kan gøre det igen. -Stop! 522 00:39:15,000 --> 00:39:19,458 Jeg vil ikke være del af noget, du gør! 523 00:39:21,041 --> 00:39:22,375 Du slog Dylan ihjel. 524 00:39:25,291 --> 00:39:26,458 Det ville du ikke. 525 00:39:28,083 --> 00:39:29,041 Prøv mig! 526 00:39:31,625 --> 00:39:32,958 Hvorfor dræbte du ham? 527 00:39:33,541 --> 00:39:34,583 Det gjorde jeg ikke. 528 00:39:34,666 --> 00:39:38,250 Stop! Jeg var med ham. Han fortalte mig det. 529 00:39:40,250 --> 00:39:41,875 Hvad gjorde han mod dig? 530 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 Han angreb mig. Okay? 531 00:39:45,500 --> 00:39:49,166 Det var selvforsvar. Han var voldelig, Gina. 532 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 Jeg elskede ham. 533 00:39:55,333 --> 00:39:56,708 Han var så god mod mig. 534 00:39:58,958 --> 00:40:04,083 Og du kunne ikke holde ud, at jeg havde lykke væk fra dig, så du… 535 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Fuck! 536 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 -Nej. -Pis. 537 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Hjælp mig med at få far ud og komme væk herfra. 538 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 Nej, sådan her. Vi holder sammen som altid. 539 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 Jeg lader dig ikke gå. 540 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Leni! 541 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Hvorfor forstår folk det ikke? 542 00:40:51,500 --> 00:40:55,333 Hvorfor forstår du ikke, at jeg elsker dig mere end noget andet? 543 00:42:02,375 --> 00:42:07,375 Tekster af: Thomas Nicholson