1 00:00:06,416 --> 00:00:09,333 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,916 Oh, Tuhan! Sayang, tak apa. 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,916 Awak kena lari daripada dia. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 Awak dan anak kita. Janji dengan saya. 5 00:00:26,708 --> 00:00:29,416 Tidak! 6 00:00:35,291 --> 00:00:38,208 Dr. Navarro… 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Siapa di sini? 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Anak saya? 9 00:00:53,916 --> 00:00:55,666 Biar saya panggilkan doktor. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,625 Beritahu saya. 11 00:01:00,458 --> 00:01:01,458 Maaf. 12 00:01:08,041 --> 00:01:11,791 Kami sangka awak gadis yang hilang itu. Kami telefon keluarga awak. 13 00:01:13,041 --> 00:01:14,833 Mereka beritahu itu kembar awak. 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,416 Mereka akan datang. 15 00:01:17,500 --> 00:01:20,333 Awak rehat saja sampai mereka tiba. 16 00:01:41,291 --> 00:01:46,041 Dr. Navarro panggil 312. Dr. Navarro, 312. 17 00:01:52,458 --> 00:01:55,500 Leni, mereka cari saya. Towers dan Payne. 18 00:01:56,250 --> 00:01:58,416 Mereka dapat Dylan. Mereka mahu saya. 19 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 Awak yakin itu mereka? Awak ada bukti? 20 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 Ya, saya ada bukti. 21 00:02:02,833 --> 00:02:04,750 Awak di mana? 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,750 Saya sedang lari. Saya tak selamat. 23 00:02:06,833 --> 00:02:09,916 Saya perlu bantuan awak. Boleh datang ambil saya? 24 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Oh, Tuhan! 25 00:02:31,250 --> 00:02:32,125 Georgia! 26 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 BUKTI 27 00:03:01,833 --> 00:03:04,666 Ini ditemui di bawah tempat duduk depan kereta awak. 28 00:03:04,750 --> 00:03:05,666 Apa? 29 00:03:23,041 --> 00:03:25,875 SYERIF DAERAH EASTON 30 00:03:29,333 --> 00:03:32,291 Awak kata Gina perangkap awak. 31 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 Ya. 32 00:03:34,333 --> 00:03:37,458 Kenapa dia mahu buat begitu? 33 00:03:37,541 --> 00:03:39,250 Dia tak stabil. 34 00:03:39,958 --> 00:03:43,208 Dia dah lama tak stabil. 35 00:03:43,291 --> 00:03:48,750 Saya perlu motif yang lebih kuat daripada "anginnya suka berubah". 36 00:03:49,541 --> 00:03:51,000 Awak tak rasa pelik 37 00:03:51,083 --> 00:03:56,541 gambar ini muncul daripada sumber tak dikenali 38 00:03:56,625 --> 00:03:59,750 dan pemanggil tanpa nama beritahu awak 39 00:03:59,833 --> 00:04:03,208 mungkin ada bukti di dalam kereta saya? 40 00:04:03,291 --> 00:04:08,291 Suara yang telefon awak lelaki atau wanita? 41 00:04:09,791 --> 00:04:11,375 Awak kenal Gunung Echo. 42 00:04:11,458 --> 00:04:13,000 Orang simpan dendam lama. 43 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Pagar naik dua inci pun mereka marah. 44 00:04:16,541 --> 00:04:18,916 Kebanyakan jenayah yang saya selesaikan 45 00:04:19,000 --> 00:04:22,916 selesai kerana jiran, rakan perniagaan 46 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 atau saudara 47 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 serahkan seseorang. 48 00:04:28,583 --> 00:04:29,416 Ya. 49 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 Jika orang itu Gina, dia memang membantu. 50 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Ya, sangat membantu. 51 00:04:34,916 --> 00:04:40,500 Itu juga bermakna dia ada lebih banyak maklumat 52 00:04:40,583 --> 00:04:41,958 daripada yang dia kongsi. 53 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 Gina McCleary, awak ditahan. 54 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 Apa? Apa dia cakap? 55 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 Dia belum beritahu apa-apa. 56 00:05:03,708 --> 00:05:05,416 Dia cuba salahkan saya, bukan? 57 00:05:05,500 --> 00:05:06,875 Ini bukan berkenaan Dylan. 58 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 Ini berkenaan Robert Craghorne 59 00:05:09,250 --> 00:05:12,958 yang mati dalam kebakaran di sebuah gereja tinggal 25 tahun lalu. 60 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 Awak ingat? 61 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 - Awak ditahan kerana membunuh. - Apa? 62 00:05:32,708 --> 00:05:38,041 Kenapa Leni nak reka sesuatu yang besar begini? 63 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 Kamu berdua ada masalah? 64 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Tak juga. 65 00:05:42,291 --> 00:05:45,166 Walaupun dia ada hubungan dengan bekas kekasih awak. 66 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Itu boleh buat saya marah. 67 00:05:46,958 --> 00:05:50,333 Leni tak beritahu saya dia ada hubungan dengan Dylan. 68 00:05:51,041 --> 00:05:56,416 Saya ada hidup yang hebat di Los Angeles bersama suami yang saya cintai. 69 00:05:57,291 --> 00:05:59,208 Masalah Leni ialah masalah dia sendiri. 70 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 Ya, saya nampak begitu. 71 00:06:01,625 --> 00:06:04,708 Awak tiada motif kerana awak tak peduli 72 00:06:04,791 --> 00:06:06,958 tentang penjenayah. 73 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 - Maaf, Dylan. - Ya. 74 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 Saya peduli. 75 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 Saya cintakan dia semasa remaja, 76 00:06:13,250 --> 00:06:15,750 tapi sekarang saya dituduh membunuh seseorang 77 00:06:15,833 --> 00:06:18,625 yang saya tak kenal pun, dalam kebakaran lama dulu. 78 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 Saya mahu tahu kenapa awak timbulkannya dan kenapa tuduh saya? 79 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 Banyak perkara timbul kebelakangan ini. 80 00:06:26,416 --> 00:06:28,958 Ia buat saya fikir. 81 00:06:30,375 --> 00:06:33,875 Kamu semua disoal siasat malam kebakaran itu. 82 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 Namun, Dylan lari dan saya kena gugurkan kes. 83 00:06:37,625 --> 00:06:43,083 Saya tak cukup bukti untuk failkan tuduhan atau tangkap dia, tapi ia mencurigakan. 84 00:06:43,750 --> 00:06:47,416 Baru-baru ini, kembar awak hilang. 85 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 Macam yang awak boleh bayangkan, 86 00:06:49,500 --> 00:06:56,083 saya teringin nak tahu kaitan semua ini. 87 00:06:56,166 --> 00:07:00,125 Dylan sentiasa tumpuan semua ini. 88 00:07:00,833 --> 00:07:03,208 Bersama awak dan kembar awak. 89 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 Mungkin awak boleh bantu saya. 90 00:07:08,041 --> 00:07:11,125 Macam yang saya kata, bukan saya yang bakar. 91 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Saya hadiri parti Halloween. 92 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Siapa itu? 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,375 - Nak saya periksa? - Boleh? 94 00:07:58,458 --> 00:07:59,416 Okey. 95 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 Api! Tak guna! Ada kebakaran! 96 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Ada kebakaran! Kita kena keluar! 97 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Hei, ada kebakaran! 98 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Pergi! Biar saya ambil. 99 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Ada kebakaran! 100 00:08:26,875 --> 00:08:28,333 - Pergi! - Dylan! 101 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 Pergi! Saya ambil dia! 102 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 Dylan! 103 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 - Dylan! - Gina! 104 00:08:45,958 --> 00:08:47,916 Dylan masih di dalam dan ada orang lain. 105 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 Dia takkan apa-apa. Mari! 106 00:09:04,875 --> 00:09:08,708 Gina! Kita kena bertukar. Kita kena bertukar sekarang. 107 00:09:08,791 --> 00:09:10,166 Kenapa? 108 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Polis tak boleh kata kamu bersama. 109 00:09:12,083 --> 00:09:13,416 Saya hadiri parti. 110 00:09:13,500 --> 00:09:16,916 Orang yang ada di gereja itu akan hadapi masalah besar. 111 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 Okey? 112 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 Saya akan lindungi awak, Gina. 113 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 Awak boleh faham sebab saya agak curiga dengan cerita 114 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 yang Leni bakar gereja itu. 115 00:09:38,958 --> 00:09:42,375 Satu-satunya orang yang boleh sahkannya telah mati. 116 00:09:42,458 --> 00:09:46,333 Awak ada seseorang yang boleh sokong teori awak? 117 00:09:47,375 --> 00:09:49,541 Biar saya teka. Orang itu ialah Leni. 118 00:09:49,625 --> 00:09:52,708 Leni kata dia tak pernah masuk ke dalam gereja. Tidak. 119 00:09:53,375 --> 00:09:54,708 Awak percayakan dia. 120 00:09:54,791 --> 00:09:56,916 Saya soal kamu berdua malam itu. 121 00:09:57,000 --> 00:10:01,083 Kamu berdua kata hadiri parti sepanjang masa. 122 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Tiada orang boleh cakap sebaliknya. 123 00:10:06,208 --> 00:10:09,416 Itu sangat membantu Leni. Betul? 124 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Saya rasa kamu berdua sudah lama buat semua ini. 125 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 Awak buat masalah kemudian lepaskan diri, 126 00:10:15,916 --> 00:10:18,375 guna alasan kembar untuk kelirukan orang. 127 00:10:18,458 --> 00:10:22,666 Awak sentiasa tipu orang untuk kepentingan sendiri, betul? 128 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Mungkin. 129 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 Semasa kecil. 130 00:10:29,666 --> 00:10:33,750 Kami dah lama tak lakukannya. Kecuali… 131 00:10:35,208 --> 00:10:37,958 Awak mungkin mahu tanya Leni bagaimana dia miliki 132 00:10:38,041 --> 00:10:40,791 cek bernilai $60,000 133 00:10:40,875 --> 00:10:43,083 yang datang daripada akaun bank saya. 134 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 Jadi… 135 00:10:58,916 --> 00:11:03,916 saya telefon Eric daripada bank untuk tanya berkenaan hal ini. 136 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 Dia menjengkelkan. 137 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Mungkin hari dah lewat. 138 00:11:08,250 --> 00:11:12,166 Walaupun dah lewat, memorinya masih bagus. 139 00:11:12,250 --> 00:11:16,541 Nampaknya ada kekeliruan berkenaan kehilangan kad pengenalan 140 00:11:16,625 --> 00:11:19,000 yang kemudian muncul. Mengejutkan, 141 00:11:19,083 --> 00:11:21,625 Dylan terlibat. 142 00:11:22,208 --> 00:11:26,333 Saya keliru kerana jika Gina ambil cek itu, 143 00:11:26,416 --> 00:11:30,750 bagaimana awak boleh serahkan kepada Towers? 144 00:11:31,333 --> 00:11:35,291 Dia beri saya cek itu sewaktu parti. 145 00:11:35,375 --> 00:11:36,291 Ya. 146 00:11:37,333 --> 00:11:40,750 Sebagai hadiah kerana dia tahu saya dan Jack ada masalah. 147 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 Ketegangan yang awak saksikan, 148 00:11:43,291 --> 00:11:46,166 begitu juga tetamu lain, 149 00:11:46,250 --> 00:11:47,458 berkisar duit ini. 150 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Saya rasa dia cemburu. 151 00:11:51,250 --> 00:11:55,416 Dia berdendam dengan hidup saya dan Jack yang bahagia. 152 00:11:55,500 --> 00:12:00,458 Kalau hidup awak bahagia, kenapa ada hubungan dengan Dylan? 153 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Saya tiada hubungan dengan Dylan. 154 00:12:03,708 --> 00:12:06,000 Saya cuma nak tolong dia bina hidup baharu. 155 00:12:06,083 --> 00:12:10,083 Caranya adalah mencuri ketamin daripada pejabat Jack 156 00:12:10,166 --> 00:12:11,416 untuk dijual? 157 00:12:12,791 --> 00:12:13,916 Saya tak pernah curi. 158 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 Lucu sekali. 159 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Tunggu sebentar, ya? 160 00:12:37,125 --> 00:12:38,625 - Apa dah berlaku? - Ayah. 161 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 Kenapa kamu di sini? 162 00:12:40,166 --> 00:12:43,125 Dia mainkan saya. Dia mainkan kami berdua. 163 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 Ayah tak cakap apa-apa? Ayah tak cakap pasal… 164 00:12:46,041 --> 00:12:47,541 Leni, sayang. 165 00:12:48,333 --> 00:12:52,000 Floss fikir Gina mulakan kebakaran yang membunuh lelaki itu. 166 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 Kamu di sini kerana pembunuhan Dylan? 167 00:12:55,875 --> 00:12:59,583 Ini bukan keluarga ayah. Ini bukan anak-anak ayah. 168 00:13:00,625 --> 00:13:02,083 Saya akan betulkannya. 169 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Okey? 170 00:13:11,333 --> 00:13:12,875 Apa pun jadi, ayah sayang kamu. 171 00:13:15,083 --> 00:13:17,208 - Walau apa pun jadi. - Saya tahu. 172 00:13:32,708 --> 00:13:34,333 - Hei. - Hei. 173 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Baiklah. 174 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Awak biar Victor masuk? 175 00:13:41,291 --> 00:13:43,625 Saya biar dia masuk. Dia urus tempat itu. 176 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 Dia tahu tentang ketamin itu. 177 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 Dia buat Victor tutup mulut. 178 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 Ujian dari kabin dah keluar. 179 00:13:50,791 --> 00:13:54,208 Bukan saja ada cap jari, kita juga ada DNA mereka. 180 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Tak mudah, bukan? 181 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 Ini masalahnya. 182 00:13:58,250 --> 00:14:01,375 Mereka periksa DNA pada pinggan mangkuk, 183 00:14:01,458 --> 00:14:04,500 tuala hamper… Semua barang sudah lama ada. 184 00:14:04,583 --> 00:14:08,833 Semuanya DNA Dylan dan Gina. 185 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 Maksud awak Leni. 186 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Gina. 187 00:14:23,291 --> 00:14:28,416 Paula, awak sudah habis periksa rakaman CCTV? 188 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 Belum, kami ada gangguan. 189 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 - Buat sekarang. - Kenapa? 190 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 Saya ada idea. 191 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Awak kongsi dia? 192 00:14:42,916 --> 00:14:44,916 Apa? Siapa? 193 00:14:45,625 --> 00:14:48,208 Dylan. Awak kongsi dia? 194 00:14:48,291 --> 00:14:49,500 Ya, Tuhan! 195 00:14:49,583 --> 00:14:52,125 Perkara pertama tentang kembar McCleary ialah 196 00:14:52,208 --> 00:14:53,416 mereka kongsi segalanya. 197 00:14:53,500 --> 00:14:54,833 Awak tak kenal kami. 198 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 Awak tak tahu kami siapa. Tiada orang tahu. 199 00:14:59,333 --> 00:15:01,041 Fahamkan saya sebab apa 200 00:15:01,125 --> 00:15:02,833 ada cap jari kamu berdua di kabin. 201 00:15:02,916 --> 00:15:04,750 Soalan itu bagus untuk Gina. 202 00:15:04,833 --> 00:15:06,791 Siapa kata dia tak tahu? 203 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 Maaf, tapi beginilah, ya? 204 00:15:08,958 --> 00:15:12,125 Saya rasa dia tahu dan dia sudah tak tahan. 205 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 Itu satu-satunya perkara yang dia tak boleh kongsi dengan awak. 206 00:15:16,708 --> 00:15:19,833 Atau awak tak boleh kongsi dengan dia. Mana satu, Leni? 207 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Awak reka cerita. 208 00:15:20,833 --> 00:15:24,750 Kembar yang cemburu dengan sejarah keganasan. 209 00:15:24,833 --> 00:15:25,875 Contohnya? 210 00:15:25,958 --> 00:15:29,708 Contohnya Claudia, kebakaran gereja. Kini, ini pula. 211 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Ya Tuhan! 212 00:15:31,125 --> 00:15:34,583 Bergaduh kerana cinta lama dan entah bagaimana dia mati 213 00:15:34,666 --> 00:15:37,541 selepas cubaan rompakan yang mana awak terlibat. 214 00:15:37,625 --> 00:15:39,791 Saya mahu peguam sekarang. 215 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 Sudah tentulah. 216 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 Syerif, saya mahu jumpa sekejap. 217 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Syabas. 218 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Tahu tak, Gina? 219 00:16:08,291 --> 00:16:11,875 Saya mesra dengan orang. 220 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 Mahu tahu kenapa? Orang ada tabiat. 221 00:16:17,000 --> 00:16:22,125 Perkara yang dibuat berulang kali. Diri mereka yang sebenar terserlah. 222 00:16:22,208 --> 00:16:27,000 Apabila ada yang tak kena dan tabiat itu hilang, 223 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 saya beri perhatian. 224 00:16:30,083 --> 00:16:34,875 Ini tabiat Leni yang dia tak suka dengar. 225 00:16:34,958 --> 00:16:40,416 Cuma awak mungkin ada pendapat berbeza… 226 00:16:43,750 --> 00:16:46,583 Kamu berdua sudah mengelirukan orang lain 227 00:16:46,666 --> 00:16:48,791 sejak kecil lagi. 228 00:16:48,875 --> 00:16:51,208 Apabila masalah timbul, kamu buat orang keliru 229 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 untuk membezakan kamu. 230 00:16:53,583 --> 00:16:57,291 Namun, apabila melibatkan soal hati, 231 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 perkara yang bermain dengan perasaan, 232 00:17:00,416 --> 00:17:02,458 semuanya sentiasa menjurus ke arah awak. 233 00:17:03,750 --> 00:17:06,666 Victor kata itu cara ibu kamu bezakan kamu. 234 00:17:08,000 --> 00:17:12,291 Gina kembar yang lebih berperasaan. 235 00:17:34,750 --> 00:17:38,916 Sebuah hospital mendaftarkan seseorang tak dikenali yang keguguran. 236 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 Mereka sangka itu Leni, tapi tidak. Orang itu awak. 237 00:17:44,625 --> 00:17:46,375 Anak itu anak Dylan. 238 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 Betul? Saya rasa betul. 239 00:17:50,333 --> 00:17:55,125 Dia cinta sejati awak dan anak itu suatu anugerah. 240 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 Romantik. Memang tabiat awak. 241 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Cuma tabiat itu tak selari di sini. 242 00:18:03,208 --> 00:18:06,250 Bahagian untuk saya beri tumpuan. 243 00:18:08,125 --> 00:18:09,708 Garis masanya tak kena. 244 00:18:11,208 --> 00:18:13,541 Awak tiba di pekan ini beberapa hari lalu. 245 00:18:14,666 --> 00:18:20,250 Jadi, saya mahu awak berterus-terang. 246 00:18:20,791 --> 00:18:25,291 Apa yang Dylan mahu awak lakukan ketika ini demi dia? 247 00:18:40,708 --> 00:18:41,958 Dia mahu saya pergi. 248 00:18:44,916 --> 00:18:46,166 Jangan menoleh lagi. 249 00:18:48,208 --> 00:18:50,708 Ya, ada tabiat. 250 00:18:52,708 --> 00:18:53,625 Inilah tabiatnya. 251 00:18:55,250 --> 00:18:57,291 Setiap tahun sejak Mattie lahir, 252 00:18:58,375 --> 00:19:03,083 saya dan Leni bertukar kehidupan pada hari jadi kami. 253 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Awak perdayakan saya lagi. 254 00:19:13,666 --> 00:19:16,333 Saya usahakan kes ini sudah 25 tahun. 255 00:19:16,916 --> 00:19:18,791 Kumpul maklumat satu persatu. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,458 Awak fikir saya begitu bodoh? 257 00:19:24,166 --> 00:19:26,750 Saya cuma wanita kulit Hitam kampung 258 00:19:26,833 --> 00:19:28,750 yang tak faham apa-apa. 259 00:19:28,833 --> 00:19:31,541 Sudahlah, Gina! Berhenti mengarut! 260 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 Beginilah, syerif. 261 00:20:04,666 --> 00:20:07,916 Awak tak boleh percaya cakap Gina. 262 00:20:08,000 --> 00:20:12,500 Dia bermasalah, bukan? 263 00:20:14,250 --> 00:20:15,541 Kita semua tahu. 264 00:20:16,750 --> 00:20:22,166 Dia akan memanipulasi awak dan buat awak percaya perkara tak benar. 265 00:20:22,750 --> 00:20:24,541 Buat awak buat kerja sia-sia. 266 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 Dia pernah lakukannya. 267 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 Dia akan ulang lagi. 268 00:20:39,416 --> 00:20:40,291 Nampak? 269 00:20:41,916 --> 00:20:42,833 Aduhai! 270 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Bukan susah sangat. 271 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Kami jalani hidup satu sama lain. 272 00:20:50,333 --> 00:20:54,333 Kami perbodohkan semua orang dengan baik. 273 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Awak tak pasti siapa orang dalam video itu. 274 00:20:58,458 --> 00:21:02,875 Awak tak pasti siapa yang lari ke dalam hutan bersama kuda, 275 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 bakar gereja, tolak Claudia 276 00:21:04,875 --> 00:21:06,958 atau bunuh Dylan. 277 00:21:09,416 --> 00:21:12,875 Kerana tiada sesiapa kenal kami. 278 00:21:15,916 --> 00:21:16,958 Melainkan kami. 279 00:21:20,666 --> 00:21:22,541 Kalau apa awak cakap itu betul, 280 00:21:24,291 --> 00:21:29,875 awak sudah melakukan kecurian identiti, penipuan bank, poligami… 281 00:21:29,958 --> 00:21:32,375 Itu baru sedikit. 282 00:21:33,583 --> 00:21:35,875 Apabila awak kata "awak", 283 00:21:37,375 --> 00:21:39,166 awak maksudkan siapa? 284 00:21:40,208 --> 00:21:42,750 Saya tak pasti saya tahu jawapannya. 285 00:21:54,416 --> 00:21:55,541 Awak bebas. 286 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Saya tak boleh tuduh kamu berdua 287 00:21:59,791 --> 00:22:03,666 kalau saya tak tahu siapa antara kamu yang lakukannya. 288 00:22:04,416 --> 00:22:07,583 Dalam kedua-dua kes. Kes Dylan dan kebakaran. 289 00:22:08,833 --> 00:22:11,458 Gina beritahu saya tentang pertukaran itu. 290 00:22:12,083 --> 00:22:15,500 Kamu bertukar kehidupan setiap kali hari jadi. 291 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 Buat hidup saya bertambah rumit. 292 00:22:19,666 --> 00:22:23,583 Hidup awak juga. Sekarang, semua orang tahu. 293 00:22:27,666 --> 00:22:28,541 Boleh saya pergi? 294 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Buat masa sekarang. 295 00:22:32,166 --> 00:22:34,416 Awak akan diminta menyerahkan pasport 296 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 dan kekal di pekan ini sehingga diberitahu. 297 00:22:38,708 --> 00:22:40,916 Ada suatu ketika 298 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 salah seorang daripada kamu buat silap. 299 00:22:45,041 --> 00:22:46,541 Saya akan mencarinya. 300 00:22:46,625 --> 00:22:52,375 Saya tak kisah berapa lama dan apa pun saya perlu buat, saya akan tangkap awak. 301 00:22:59,541 --> 00:23:01,750 Selamat mencari peguam. 302 00:23:20,666 --> 00:23:22,375 Berapa lama lagi, Syerif Floss? 303 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Sudah selesai. Mereka bebas. 304 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Apa sudah berlaku? 305 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Apa kata awak tanya mereka, Victor? 306 00:23:34,833 --> 00:23:37,416 HOTEL RIVERSIDE 307 00:23:37,500 --> 00:23:38,916 Tentu awak rasa lega. 308 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 Dapat terus-terang. 309 00:23:43,666 --> 00:23:44,750 Ya. 310 00:23:45,750 --> 00:23:47,125 Saya baca nota awak. 311 00:23:48,250 --> 00:23:49,375 Saya tahu. 312 00:23:50,750 --> 00:23:53,625 Kenapa awak ikut saja selama ini? 313 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 Saya ambil masa untuk yakin. 314 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 Kemudian, saya sedar itu yang awak perlukan. 315 00:24:03,500 --> 00:24:05,375 Jika saya perlu kongsi awak… 316 00:24:05,458 --> 00:24:09,416 Saya ketepikan perasaan terluka saya, 317 00:24:09,500 --> 00:24:11,708 agar saya faham cara mencintai awak. 318 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Cara mencintai kamu. 319 00:24:16,583 --> 00:24:18,041 Awak cintakan dia juga? 320 00:24:20,208 --> 00:24:21,375 Awak marah? 321 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 Tak. 322 00:24:25,083 --> 00:24:27,208 - Awak sentiasa jadi ahli terapi. - Tak. 323 00:24:28,625 --> 00:24:31,166 Saya sentiasa ambil berat tentang awak. 324 00:24:31,791 --> 00:24:34,833 Serta saya sentiasa mahu awak bertemu jalan 325 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 menjadi diri awak sendiri. 326 00:24:38,583 --> 00:24:42,125 Saya percaya awak semakin berjaya, betul? 327 00:24:43,125 --> 00:24:46,416 Atau dulu, bersama Dylan. 328 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 Saya tak berniat melukakan awak. 329 00:24:51,916 --> 00:24:54,166 Saya tahu. 330 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 Tipu kalau saya kata ia tak menyakitkan. 331 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 Ia dah berlalu. 332 00:25:16,416 --> 00:25:17,250 Ya. 333 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 Apa awak buat di sini? 334 00:25:39,458 --> 00:25:41,958 Awak tak kisah langsung, ya? 335 00:25:42,041 --> 00:25:43,125 Kalau awak beri saya… 336 00:25:43,208 --> 00:25:45,250 Floss akan dapatkan waran geledah. 337 00:25:45,333 --> 00:25:47,583 Dia berminat dengan baju yang awak pakai 338 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 pada malam pembunuhan Dylan. 339 00:25:50,208 --> 00:25:52,875 Awak fikir saya sanggup lakukannya? 340 00:25:52,958 --> 00:25:55,875 Leni yang saya kenal dulu, tidak. Tapi, sekarang? 341 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 Berapa lama, Leni? 342 00:26:00,708 --> 00:26:03,041 - Berapa kali awak bertukar? - Pentingkah? 343 00:26:03,833 --> 00:26:06,916 Saya buat demi Gina. Tak sangka ia berlarutan begini. 344 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Demi Gina? 345 00:26:09,375 --> 00:26:10,833 Peduli apa tentang Gina? 346 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Saya bagaimana? 347 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 Anak awak? 348 00:26:15,541 --> 00:26:18,916 Sanggup awak tinggalkan dia setahun? Bersama kembar awak pula? 349 00:26:19,000 --> 00:26:20,083 Dia sayang Mattie. 350 00:26:20,166 --> 00:26:22,083 Awak khianati segalanya. 351 00:26:22,166 --> 00:26:23,791 Awak musnahkan kehidupan kita 352 00:26:23,875 --> 00:26:26,041 tanpa langsung memikirkan akibatnya. 353 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 Sejarah keluarga saya terikat dengan Gunung Echo. 354 00:26:30,291 --> 00:26:34,583 Bagaimana saya mahu keluar di pekan tempat saya membesar tanpa dengar, 355 00:26:34,666 --> 00:26:37,666 "Kasihan Jack. Awak rasa dia betul-betul tak tahu?" 356 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 "Dia tahu dan dia suka." 357 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Awak rosakkan reputasi saya, 358 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 perniagaan keluarga saya dan masa depan Mattie selamanya! 359 00:26:45,750 --> 00:26:46,666 Untuk apa? 360 00:26:47,416 --> 00:26:48,291 Ayah. 361 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 - Kenapa? - Mattie, sayang. 362 00:26:53,958 --> 00:26:55,041 Jangan. 363 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 - Jangan berani, ya? - Mak? 364 00:26:58,041 --> 00:27:00,291 Masuk tidur, ya? Kami sedang berbincang. 365 00:27:01,000 --> 00:27:01,958 Bergaduh. 366 00:27:02,041 --> 00:27:03,291 Tak, sayang. 367 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Masuk tidur. Pagi nanti kita jumpa. 368 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Pergilah. 369 00:27:09,666 --> 00:27:10,541 Pergi. 370 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Itu memori terakhir dia dengan awak. 371 00:27:22,500 --> 00:27:24,458 - Jack… - Saya mahu awak jelas. 372 00:27:25,041 --> 00:27:27,375 Jelas. Awak tak dialu-alukan di sini. 373 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 Awak takkan dialu-alukan lagi. 374 00:27:31,166 --> 00:27:33,458 Awak tak boleh jauhkan kami. 375 00:27:34,416 --> 00:27:35,375 Tengoklah nanti. 376 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 Saya mahu awak pergi. 377 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Biar betul? Apa semua ini? 378 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Hari beli barang. 379 00:28:23,250 --> 00:28:25,208 Saya mahu bantu awak. 380 00:28:25,291 --> 00:28:27,916 Tak payah pura-pura semua okey, ambil hati saya. 381 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Sudah terlambat. 382 00:28:29,250 --> 00:28:32,541 Apa saja awak fikir tentang saya… Apa saja saya dah buat… 383 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 Saya tak bunuh Dylan. Saya cintakan dia. 384 00:28:37,458 --> 00:28:39,208 Kami mahu bina hidup baharu. 385 00:28:39,291 --> 00:28:41,791 Tinggalkan saya, ayah dan semua orang? 386 00:28:41,875 --> 00:28:44,583 Baguslah awak cukup tersentuh untuk jelaskannya. 387 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 Dengar sini. 388 00:28:52,625 --> 00:28:55,250 Saya akui saya buat silap. 389 00:28:55,333 --> 00:28:57,250 Saya buat masalah besar, 390 00:28:57,333 --> 00:28:59,708 tapi Claudia, saya mohon awak dengar. 391 00:28:59,791 --> 00:29:05,000 Setahun ini ialah tahun perpisahan saya untuk awak. 392 00:29:06,166 --> 00:29:09,500 Saya mahu awak tahu awak mampu hidup sendiri, 393 00:29:09,583 --> 00:29:13,916 jauh daripada kami dan ayah dan semua yang telah berlaku. 394 00:29:14,000 --> 00:29:15,250 Dengan cara saya, 395 00:29:15,958 --> 00:29:19,875 saya cuba jadi lebih lembut dan baik. 396 00:29:21,958 --> 00:29:27,041 Awak yang galakkan saya untuk kejar Beau, betul? Bukan Leni? 397 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Ya. 398 00:29:29,458 --> 00:29:31,291 Kenapa saya patut percaya awak? 399 00:29:31,375 --> 00:29:33,125 Bertahun-tahun awak menipu. 400 00:29:33,208 --> 00:29:35,500 Awak bawa masalah sejak kita kecil. 401 00:29:36,541 --> 00:29:39,791 Awak yang buat saya begini. Awak! 402 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Itu tak betul. 403 00:29:51,000 --> 00:29:52,166 Bukan saya. 404 00:29:54,583 --> 00:29:55,500 Leni yang buat. 405 00:29:58,166 --> 00:30:00,375 Ini saya punya! 406 00:30:00,458 --> 00:30:05,041 Saya punya ada butang berbeza yang mak jahit. Awak tak ada! 407 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 Sudahlah! 408 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Sebab itu saya mahu tulis nama kamu. Sudah, ini… 409 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 Gina! 410 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 Dia akan fikir awak yang buat, Gina. 411 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Tapi awak yang buat, Leni. 412 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 Tiada orang akan percaya. 413 00:30:24,875 --> 00:30:27,708 Saya perlu jadi awak buat sementara. 414 00:30:31,208 --> 00:30:33,916 Kami tak mahu orang tahu kami bertukar. 415 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 Saya sangka Leni buat untuk lindungi saya. 416 00:30:37,666 --> 00:30:40,041 Apa yang saya tak faham ketika itu, 417 00:30:40,125 --> 00:30:42,583 sepanjang hidup kita, penipuan itu 418 00:30:44,125 --> 00:30:47,041 akan menjadi dinding antara kita. 419 00:30:47,541 --> 00:30:51,208 Jadi? Peduli apa siapa yang tolak saya? 420 00:30:52,125 --> 00:30:53,916 Awak berhak tahu kebenarannya. 421 00:30:54,000 --> 00:30:56,291 Awak simpan rahsia itu selama ini. 422 00:30:56,375 --> 00:30:58,791 Baru sekarang, ketika awak hampir ke penjara, 423 00:30:58,875 --> 00:31:00,333 awak mahu terus-terang. 424 00:31:00,416 --> 00:31:02,666 Pergi matilah, Gina! Pergi mati! 425 00:31:11,875 --> 00:31:12,750 Betul. 426 00:31:15,666 --> 00:31:18,666 Awak tak boleh salahkan Leni untuk itu, bukan? 427 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Hei. 428 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 Begini… 429 00:32:00,666 --> 00:32:01,708 Terima kasih datang. 430 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 Awak yang mana satu? 431 00:32:04,500 --> 00:32:07,208 Saya tahu. Rambut, baju dan nama. 432 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 Semua itu tak penting. 433 00:32:09,750 --> 00:32:12,166 Yang penting dalaman dan orang itu saya. 434 00:32:12,916 --> 00:32:16,958 Saya tak bakar gereja dan bunuh Dylan. 435 00:32:17,041 --> 00:32:18,875 Awak perlu percayakan saya. 436 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 Saya mahu percayakan awak. 437 00:32:24,125 --> 00:32:27,041 Saya boleh beritahu awak segalanya. 438 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 Saya boleh akui semua penipuan yang saya buat selama ini. 439 00:32:31,833 --> 00:32:34,041 Penipuan kecil yang jadi lebih besar. 440 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 Saya boleh beritahu semua orang. 441 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 Tapi itu takkan membantu, bukan? 442 00:32:39,625 --> 00:32:41,750 Itu beri orang alasan untuk menilai. 443 00:32:44,291 --> 00:32:45,666 Saya tak mahu berikannya. 444 00:32:47,875 --> 00:32:48,833 Tak boleh. 445 00:32:51,791 --> 00:32:52,750 Jadi… 446 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 rahsia kekal rahsia. 447 00:32:57,041 --> 00:32:59,416 Saya tak bunuh sesiapa. 448 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 Saya tak pasti, 449 00:33:02,333 --> 00:33:03,791 tapi saya tak rasa awak buat. 450 00:33:05,250 --> 00:33:08,333 Saya tak tahu bagaimana untuk bantu awak. 451 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 Tiada orang tahu. 452 00:33:19,291 --> 00:33:20,791 Saya harap awak tak lari 453 00:33:22,583 --> 00:33:24,333 kerana ia tak selesaikan apa-apa. 454 00:33:42,083 --> 00:33:42,958 Ayah. 455 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Ya, saya datang. 456 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Ayah? 457 00:34:06,125 --> 00:34:08,041 Oh, Tuhan! Ayah! 458 00:34:09,166 --> 00:34:11,000 Apa dah jadi? Ayah okey? 459 00:34:11,083 --> 00:34:11,916 Gina… 460 00:34:12,000 --> 00:34:14,833 - Ayah, cakap dengan saya. - Tak boleh. 461 00:34:14,916 --> 00:34:16,625 - Tak boleh. - Cakaplah. 462 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 - Saya ada. - Ini kamu? 463 00:34:18,750 --> 00:34:23,000 Saya ada. Duduklah. Saya ada, okey? 464 00:34:24,125 --> 00:34:25,916 Saya mahu telefon 911. 465 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 Nanti. 466 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Ayah mahu cakap sesuatu. Kamu kena dengar. 467 00:34:30,583 --> 00:34:32,500 Okey, apa dia? 468 00:34:33,083 --> 00:34:37,083 - Ayah minta maaf. - Apa? 469 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 Tak apa, ayah. Semua akan okey. 470 00:34:39,583 --> 00:34:40,875 Ayah tahu itu kamu. 471 00:34:42,875 --> 00:34:44,250 Selama ini. 472 00:34:45,791 --> 00:34:47,791 - Apa? - Ayah patut bantu kamu. 473 00:34:47,875 --> 00:34:50,625 Ayah patut hantar kamu kepada seseorang. 474 00:34:50,708 --> 00:34:53,083 Apa maksud ayah? 475 00:34:53,166 --> 00:34:55,958 Tiada anak patut nampak itu. 476 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 Kamu tak sepatutnya ada di situ. 477 00:35:00,833 --> 00:35:02,916 - Ayah tak tahu nak buat apa. - Ayah. 478 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 - Ia musnahkan hidup kamu. - Apa? 479 00:35:05,458 --> 00:35:07,583 Tiada apa yang musnahkan hidup saya. 480 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 Melihat ibu kamu begitu. 481 00:35:12,041 --> 00:35:14,208 Dia yang mahukannya, faham? 482 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 Dia dalam kesakitan. Sebab itu… 483 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Apa, ayah? 484 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 Bunga epal. 485 00:35:32,333 --> 00:35:36,666 Ingat tak ada banyak bunga epal? 486 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Ayah. 487 00:35:37,833 --> 00:35:41,000 Musim luruh itu, kita semua 488 00:35:42,958 --> 00:35:44,041 bersama. 489 00:35:46,916 --> 00:35:48,208 - Ayah. - Bunga gugur. 490 00:35:48,791 --> 00:35:50,083 Saya tak faham. 491 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 Ayah? 492 00:36:04,125 --> 00:36:05,375 Tolonglah, ayah. 493 00:36:09,500 --> 00:36:10,541 Ayah. 494 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 Gina. 495 00:37:09,708 --> 00:37:10,583 Apa? 496 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 Dayung dayung sampan 497 00:37:21,583 --> 00:37:26,625 Tidak! Awak patut tunggu saya habis, baru awak mula. 498 00:37:29,041 --> 00:37:30,833 Anak-anak mak buat apa? 499 00:37:31,791 --> 00:37:34,833 Gina, turun daripada riba Leni. Masuk makan malam. 500 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 Victor, Claudia! Masa untuk makan! 501 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Pencuci mulut dulu. Saya mahu kek lobak. 502 00:37:40,875 --> 00:37:43,708 Pencuci mulut? Tak boleh, sayang. 503 00:37:44,250 --> 00:37:46,708 - Bagaimana? - Itu peraturan pertama saya. 504 00:38:08,583 --> 00:38:09,500 Dia dah mati. 505 00:38:14,791 --> 00:38:15,833 Dia dah tiada. 506 00:38:17,375 --> 00:38:18,291 Apa? 507 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 Ayah. 508 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Awak telefon 911? 509 00:38:26,541 --> 00:38:28,000 - Tidak. - Apa? 510 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Mungkin masih ada masa. 511 00:38:30,041 --> 00:38:33,125 Semua dah tamat. 512 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 Tak. 513 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 Tak sempat ucap selamat tinggal. 514 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Semua itu tiada. 515 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 Dia cakap tentang sesuatu yang dia fikir saya faham, tapi tak. 516 00:38:51,541 --> 00:38:52,416 Okey… 517 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 Kita kena telefon ambulans dan pastikan cerita kita betul. 518 00:39:00,791 --> 00:39:01,833 Cerita apa? 519 00:39:01,916 --> 00:39:04,666 Tak boleh ada mayat lain, ramai perhatikan kita. 520 00:39:04,750 --> 00:39:06,583 Kita kena selamatkan diri. 521 00:39:06,666 --> 00:39:07,583 - Tidak! - Kita. 522 00:39:07,666 --> 00:39:10,583 - Cukup! - Kita pernah lakukannya, Gina. 523 00:39:10,666 --> 00:39:12,375 - Kita boleh buat lagi. - Cukup! 524 00:39:15,000 --> 00:39:19,458 Saya tak mahu ada kaitan dengan perbuatan awak! 525 00:39:21,041 --> 00:39:22,375 Awak bunuh Dylan. 526 00:39:25,291 --> 00:39:26,458 Awak takkan sanggup. 527 00:39:28,083 --> 00:39:29,041 Cubalah! 528 00:39:31,625 --> 00:39:32,958 Kenapa awak bunuh dia? 529 00:39:33,541 --> 00:39:34,583 Saya takkan membunuh. 530 00:39:34,666 --> 00:39:38,250 Sudah! Saya ada dengan dia. Dia beritahu saya. 531 00:39:40,250 --> 00:39:41,875 Apa salah dia? 532 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 Dia serang saya. 533 00:39:45,500 --> 00:39:49,166 Saya pertahankan diri. Dia bertindak ganas, Gina. 534 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 Saya cintakan dia. 535 00:39:55,333 --> 00:39:56,708 Dia baik dengan saya. 536 00:39:58,958 --> 00:40:04,083 Awak tak suka saya bahagia dengan orang lain selain awak… 537 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Ya Tuhan! 538 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 - Tidak. - Tak guna. 539 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Rumah ini akan terbakar. Mari keluarkan ayah. 540 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 Tak, ini masanya. Kita bersama macam selalu. 541 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 Awak tak boleh pergi. 542 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Leni! 543 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Kenapa orang tak faham? 544 00:40:51,500 --> 00:40:55,333 Kenapa awak tak faham saya sayang awak lebih daripada segalanya? 545 00:42:02,375 --> 00:42:07,375 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah