1
00:00:06,416 --> 00:00:09,333
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,125 --> 00:00:15,916
Oh, Tuhan! Sayang, tak apa.
3
00:00:18,791 --> 00:00:20,916
Awak kena lari daripada dia.
4
00:00:21,708 --> 00:00:24,875
Awak dan anak kita. Janji dengan saya.
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,416
Tidak!
6
00:00:35,291 --> 00:00:38,208
Dr. Navarro…
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Siapa di sini?
8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Anak saya?
9
00:00:53,916 --> 00:00:55,666
Biar saya panggilkan doktor.
10
00:00:56,500 --> 00:00:57,625
Beritahu saya.
11
00:01:00,458 --> 00:01:01,458
Maaf.
12
00:01:08,041 --> 00:01:11,791
Kami sangka awak gadis yang hilang itu.
Kami telefon keluarga awak.
13
00:01:13,041 --> 00:01:14,833
Mereka beritahu itu kembar awak.
14
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
Mereka akan datang.
15
00:01:17,500 --> 00:01:20,333
Awak rehat saja sampai mereka tiba.
16
00:01:41,291 --> 00:01:46,041
Dr. Navarro panggil 312. Dr. Navarro, 312.
17
00:01:52,458 --> 00:01:55,500
Leni, mereka cari saya. Towers dan Payne.
18
00:01:56,250 --> 00:01:58,416
Mereka dapat Dylan. Mereka mahu saya.
19
00:01:58,500 --> 00:02:01,166
Awak yakin itu mereka? Awak ada bukti?
20
00:02:01,250 --> 00:02:02,750
Ya, saya ada bukti.
21
00:02:02,833 --> 00:02:04,750
Awak di mana?
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,750
Saya sedang lari. Saya tak selamat.
23
00:02:06,833 --> 00:02:09,916
Saya perlu bantuan awak.
Boleh datang ambil saya?
24
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Oh, Tuhan!
25
00:02:31,250 --> 00:02:32,125
Georgia!
26
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
BUKTI
27
00:03:01,833 --> 00:03:04,666
Ini ditemui di bawah
tempat duduk depan kereta awak.
28
00:03:04,750 --> 00:03:05,666
Apa?
29
00:03:23,041 --> 00:03:25,875
SYERIF DAERAH EASTON
30
00:03:29,333 --> 00:03:32,291
Awak kata Gina perangkap awak.
31
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
Ya.
32
00:03:34,333 --> 00:03:37,458
Kenapa dia mahu buat begitu?
33
00:03:37,541 --> 00:03:39,250
Dia tak stabil.
34
00:03:39,958 --> 00:03:43,208
Dia dah lama tak stabil.
35
00:03:43,291 --> 00:03:48,750
Saya perlu motif yang lebih kuat
daripada "anginnya suka berubah".
36
00:03:49,541 --> 00:03:51,000
Awak tak rasa pelik
37
00:03:51,083 --> 00:03:56,541
gambar ini muncul
daripada sumber tak dikenali
38
00:03:56,625 --> 00:03:59,750
dan pemanggil tanpa nama beritahu awak
39
00:03:59,833 --> 00:04:03,208
mungkin ada bukti di dalam kereta saya?
40
00:04:03,291 --> 00:04:08,291
Suara yang telefon awak
lelaki atau wanita?
41
00:04:09,791 --> 00:04:11,375
Awak kenal Gunung Echo.
42
00:04:11,458 --> 00:04:13,000
Orang simpan dendam lama.
43
00:04:13,083 --> 00:04:16,458
Pagar naik dua inci pun mereka marah.
44
00:04:16,541 --> 00:04:18,916
Kebanyakan jenayah yang saya selesaikan
45
00:04:19,000 --> 00:04:22,916
selesai kerana jiran, rakan perniagaan
46
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
atau saudara
47
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
serahkan seseorang.
48
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
Ya.
49
00:04:31,166 --> 00:04:33,458
Jika orang itu Gina, dia memang membantu.
50
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Ya, sangat membantu.
51
00:04:34,916 --> 00:04:40,500
Itu juga bermakna
dia ada lebih banyak maklumat
52
00:04:40,583 --> 00:04:41,958
daripada yang dia kongsi.
53
00:04:56,916 --> 00:04:59,000
Gina McCleary, awak ditahan.
54
00:05:00,333 --> 00:05:01,625
Apa? Apa dia cakap?
55
00:05:01,708 --> 00:05:03,625
Dia belum beritahu apa-apa.
56
00:05:03,708 --> 00:05:05,416
Dia cuba salahkan saya, bukan?
57
00:05:05,500 --> 00:05:06,875
Ini bukan berkenaan Dylan.
58
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Ini berkenaan Robert Craghorne
59
00:05:09,250 --> 00:05:12,958
yang mati dalam kebakaran
di sebuah gereja tinggal 25 tahun lalu.
60
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Awak ingat?
61
00:05:15,375 --> 00:05:18,458
- Awak ditahan kerana membunuh.
- Apa?
62
00:05:32,708 --> 00:05:38,041
Kenapa Leni nak reka
sesuatu yang besar begini?
63
00:05:38,125 --> 00:05:39,708
Kamu berdua ada masalah?
64
00:05:40,750 --> 00:05:41,625
Tak juga.
65
00:05:42,291 --> 00:05:45,166
Walaupun dia ada hubungan
dengan bekas kekasih awak.
66
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Itu boleh buat saya marah.
67
00:05:46,958 --> 00:05:50,333
Leni tak beritahu saya
dia ada hubungan dengan Dylan.
68
00:05:51,041 --> 00:05:56,416
Saya ada hidup yang hebat di Los Angeles
bersama suami yang saya cintai.
69
00:05:57,291 --> 00:05:59,208
Masalah Leni ialah masalah dia sendiri.
70
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Ya, saya nampak begitu.
71
00:06:01,625 --> 00:06:04,708
Awak tiada motif kerana awak tak peduli
72
00:06:04,791 --> 00:06:06,958
tentang penjenayah.
73
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
- Maaf, Dylan.
- Ya.
74
00:06:09,333 --> 00:06:10,916
Saya peduli.
75
00:06:11,000 --> 00:06:12,666
Saya cintakan dia semasa remaja,
76
00:06:13,250 --> 00:06:15,750
tapi sekarang saya dituduh
membunuh seseorang
77
00:06:15,833 --> 00:06:18,625
yang saya tak kenal pun,
dalam kebakaran lama dulu.
78
00:06:18,708 --> 00:06:22,458
Saya mahu tahu kenapa awak timbulkannya
dan kenapa tuduh saya?
79
00:06:23,375 --> 00:06:26,333
Banyak perkara timbul kebelakangan ini.
80
00:06:26,416 --> 00:06:28,958
Ia buat saya fikir.
81
00:06:30,375 --> 00:06:33,875
Kamu semua disoal siasat
malam kebakaran itu.
82
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
Namun, Dylan lari
dan saya kena gugurkan kes.
83
00:06:37,625 --> 00:06:43,083
Saya tak cukup bukti untuk failkan tuduhan
atau tangkap dia, tapi ia mencurigakan.
84
00:06:43,750 --> 00:06:47,416
Baru-baru ini, kembar awak hilang.
85
00:06:47,500 --> 00:06:49,416
Macam yang awak boleh bayangkan,
86
00:06:49,500 --> 00:06:56,083
saya teringin nak tahu kaitan semua ini.
87
00:06:56,166 --> 00:07:00,125
Dylan sentiasa tumpuan semua ini.
88
00:07:00,833 --> 00:07:03,208
Bersama awak dan kembar awak.
89
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Mungkin awak boleh bantu saya.
90
00:07:08,041 --> 00:07:11,125
Macam yang saya kata,
bukan saya yang bakar.
91
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Saya hadiri parti Halloween.
92
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Siapa itu?
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,375
- Nak saya periksa?
- Boleh?
94
00:07:58,458 --> 00:07:59,416
Okey.
95
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Api! Tak guna! Ada kebakaran!
96
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Ada kebakaran! Kita kena keluar!
97
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
Hei, ada kebakaran!
98
00:08:21,541 --> 00:08:22,916
Pergi! Biar saya ambil.
99
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
Ada kebakaran!
100
00:08:26,875 --> 00:08:28,333
- Pergi!
- Dylan!
101
00:08:28,416 --> 00:08:29,958
Pergi! Saya ambil dia!
102
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
Dylan!
103
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
- Dylan!
- Gina!
104
00:08:45,958 --> 00:08:47,916
Dylan masih di dalam dan ada orang lain.
105
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
Dia takkan apa-apa. Mari!
106
00:09:04,875 --> 00:09:08,708
Gina! Kita kena bertukar.
Kita kena bertukar sekarang.
107
00:09:08,791 --> 00:09:10,166
Kenapa?
108
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Polis tak boleh kata kamu bersama.
109
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
Saya hadiri parti.
110
00:09:13,500 --> 00:09:16,916
Orang yang ada di gereja itu
akan hadapi masalah besar.
111
00:09:17,625 --> 00:09:18,500
Okey?
112
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
Saya akan lindungi awak, Gina.
113
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
Awak boleh faham
sebab saya agak curiga dengan cerita
114
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
yang Leni bakar gereja itu.
115
00:09:38,958 --> 00:09:42,375
Satu-satunya orang
yang boleh sahkannya telah mati.
116
00:09:42,458 --> 00:09:46,333
Awak ada seseorang
yang boleh sokong teori awak?
117
00:09:47,375 --> 00:09:49,541
Biar saya teka. Orang itu ialah Leni.
118
00:09:49,625 --> 00:09:52,708
Leni kata dia tak pernah masuk
ke dalam gereja. Tidak.
119
00:09:53,375 --> 00:09:54,708
Awak percayakan dia.
120
00:09:54,791 --> 00:09:56,916
Saya soal kamu berdua malam itu.
121
00:09:57,000 --> 00:10:01,083
Kamu berdua kata hadiri parti
sepanjang masa.
122
00:10:01,166 --> 00:10:04,000
Tiada orang boleh cakap sebaliknya.
123
00:10:06,208 --> 00:10:09,416
Itu sangat membantu Leni. Betul?
124
00:10:09,500 --> 00:10:13,125
Saya rasa kamu berdua
sudah lama buat semua ini.
125
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
Awak buat masalah kemudian lepaskan diri,
126
00:10:15,916 --> 00:10:18,375
guna alasan kembar untuk kelirukan orang.
127
00:10:18,458 --> 00:10:22,666
Awak sentiasa tipu orang
untuk kepentingan sendiri, betul?
128
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Mungkin.
129
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
Semasa kecil.
130
00:10:29,666 --> 00:10:33,750
Kami dah lama tak lakukannya. Kecuali…
131
00:10:35,208 --> 00:10:37,958
Awak mungkin mahu tanya Leni
bagaimana dia miliki
132
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
cek bernilai $60,000
133
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
yang datang daripada akaun bank saya.
134
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Jadi…
135
00:10:58,916 --> 00:11:03,916
saya telefon Eric daripada bank
untuk tanya berkenaan hal ini.
136
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
Dia menjengkelkan.
137
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Mungkin hari dah lewat.
138
00:11:08,250 --> 00:11:12,166
Walaupun dah lewat, memorinya masih bagus.
139
00:11:12,250 --> 00:11:16,541
Nampaknya ada kekeliruan
berkenaan kehilangan kad pengenalan
140
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
yang kemudian muncul. Mengejutkan,
141
00:11:19,083 --> 00:11:21,625
Dylan terlibat.
142
00:11:22,208 --> 00:11:26,333
Saya keliru kerana
jika Gina ambil cek itu,
143
00:11:26,416 --> 00:11:30,750
bagaimana awak boleh serahkan
kepada Towers?
144
00:11:31,333 --> 00:11:35,291
Dia beri saya cek itu sewaktu parti.
145
00:11:35,375 --> 00:11:36,291
Ya.
146
00:11:37,333 --> 00:11:40,750
Sebagai hadiah kerana dia tahu
saya dan Jack ada masalah.
147
00:11:41,583 --> 00:11:43,208
Ketegangan yang awak saksikan,
148
00:11:43,291 --> 00:11:46,166
begitu juga tetamu lain,
149
00:11:46,250 --> 00:11:47,458
berkisar duit ini.
150
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
Saya rasa dia cemburu.
151
00:11:51,250 --> 00:11:55,416
Dia berdendam dengan hidup
saya dan Jack yang bahagia.
152
00:11:55,500 --> 00:12:00,458
Kalau hidup awak bahagia,
kenapa ada hubungan dengan Dylan?
153
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Saya tiada hubungan dengan Dylan.
154
00:12:03,708 --> 00:12:06,000
Saya cuma nak tolong dia
bina hidup baharu.
155
00:12:06,083 --> 00:12:10,083
Caranya adalah mencuri ketamin
daripada pejabat Jack
156
00:12:10,166 --> 00:12:11,416
untuk dijual?
157
00:12:12,791 --> 00:12:13,916
Saya tak pernah curi.
158
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
Lucu sekali.
159
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Tunggu sebentar, ya?
160
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
- Apa dah berlaku?
- Ayah.
161
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
Kenapa kamu di sini?
162
00:12:40,166 --> 00:12:43,125
Dia mainkan saya. Dia mainkan kami berdua.
163
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
Ayah tak cakap apa-apa?
Ayah tak cakap pasal…
164
00:12:46,041 --> 00:12:47,541
Leni, sayang.
165
00:12:48,333 --> 00:12:52,000
Floss fikir Gina mulakan kebakaran
yang membunuh lelaki itu.
166
00:12:52,583 --> 00:12:55,291
Kamu di sini kerana pembunuhan Dylan?
167
00:12:55,875 --> 00:12:59,583
Ini bukan keluarga ayah.
Ini bukan anak-anak ayah.
168
00:13:00,625 --> 00:13:02,083
Saya akan betulkannya.
169
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Okey?
170
00:13:11,333 --> 00:13:12,875
Apa pun jadi, ayah sayang kamu.
171
00:13:15,083 --> 00:13:17,208
- Walau apa pun jadi.
- Saya tahu.
172
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
- Hei.
- Hei.
173
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Baiklah.
174
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Awak biar Victor masuk?
175
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
Saya biar dia masuk. Dia urus tempat itu.
176
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
Dia tahu tentang ketamin itu.
177
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
Dia buat Victor tutup mulut.
178
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
Ujian dari kabin dah keluar.
179
00:13:50,791 --> 00:13:54,208
Bukan saja ada cap jari,
kita juga ada DNA mereka.
180
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Tak mudah, bukan?
181
00:13:56,250 --> 00:13:57,500
Ini masalahnya.
182
00:13:58,250 --> 00:14:01,375
Mereka periksa DNA pada pinggan mangkuk,
183
00:14:01,458 --> 00:14:04,500
tuala hamper…
Semua barang sudah lama ada.
184
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
Semuanya DNA Dylan dan Gina.
185
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
Maksud awak Leni.
186
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Gina.
187
00:14:23,291 --> 00:14:28,416
Paula, awak sudah habis
periksa rakaman CCTV?
188
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Belum, kami ada gangguan.
189
00:14:30,750 --> 00:14:33,291
- Buat sekarang.
- Kenapa?
190
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
Saya ada idea.
191
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Awak kongsi dia?
192
00:14:42,916 --> 00:14:44,916
Apa? Siapa?
193
00:14:45,625 --> 00:14:48,208
Dylan. Awak kongsi dia?
194
00:14:48,291 --> 00:14:49,500
Ya, Tuhan!
195
00:14:49,583 --> 00:14:52,125
Perkara pertama
tentang kembar McCleary ialah
196
00:14:52,208 --> 00:14:53,416
mereka kongsi segalanya.
197
00:14:53,500 --> 00:14:54,833
Awak tak kenal kami.
198
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
Awak tak tahu kami siapa.
Tiada orang tahu.
199
00:14:59,333 --> 00:15:01,041
Fahamkan saya sebab apa
200
00:15:01,125 --> 00:15:02,833
ada cap jari kamu berdua di kabin.
201
00:15:02,916 --> 00:15:04,750
Soalan itu bagus untuk Gina.
202
00:15:04,833 --> 00:15:06,791
Siapa kata dia tak tahu?
203
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
Maaf, tapi beginilah, ya?
204
00:15:08,958 --> 00:15:12,125
Saya rasa dia tahu
dan dia sudah tak tahan.
205
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Itu satu-satunya perkara
yang dia tak boleh kongsi dengan awak.
206
00:15:16,708 --> 00:15:19,833
Atau awak tak boleh kongsi dengan dia.
Mana satu, Leni?
207
00:15:19,916 --> 00:15:20,750
Awak reka cerita.
208
00:15:20,833 --> 00:15:24,750
Kembar yang cemburu
dengan sejarah keganasan.
209
00:15:24,833 --> 00:15:25,875
Contohnya?
210
00:15:25,958 --> 00:15:29,708
Contohnya Claudia, kebakaran gereja.
Kini, ini pula.
211
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Ya Tuhan!
212
00:15:31,125 --> 00:15:34,583
Bergaduh kerana cinta lama
dan entah bagaimana dia mati
213
00:15:34,666 --> 00:15:37,541
selepas cubaan rompakan
yang mana awak terlibat.
214
00:15:37,625 --> 00:15:39,791
Saya mahu peguam sekarang.
215
00:15:39,875 --> 00:15:41,125
Sudah tentulah.
216
00:15:43,125 --> 00:15:45,583
Syerif, saya mahu jumpa sekejap.
217
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Syabas.
218
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Tahu tak, Gina?
219
00:16:08,291 --> 00:16:11,875
Saya mesra dengan orang.
220
00:16:11,958 --> 00:16:16,125
Mahu tahu kenapa? Orang ada tabiat.
221
00:16:17,000 --> 00:16:22,125
Perkara yang dibuat berulang kali.
Diri mereka yang sebenar terserlah.
222
00:16:22,208 --> 00:16:27,000
Apabila ada yang tak kena
dan tabiat itu hilang,
223
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
saya beri perhatian.
224
00:16:30,083 --> 00:16:34,875
Ini tabiat Leni yang dia tak suka dengar.
225
00:16:34,958 --> 00:16:40,416
Cuma awak mungkin ada pendapat berbeza…
226
00:16:43,750 --> 00:16:46,583
Kamu berdua sudah mengelirukan orang lain
227
00:16:46,666 --> 00:16:48,791
sejak kecil lagi.
228
00:16:48,875 --> 00:16:51,208
Apabila masalah timbul,
kamu buat orang keliru
229
00:16:51,291 --> 00:16:53,041
untuk membezakan kamu.
230
00:16:53,583 --> 00:16:57,291
Namun, apabila melibatkan soal hati,
231
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
perkara yang bermain dengan perasaan,
232
00:17:00,416 --> 00:17:02,458
semuanya sentiasa menjurus ke arah awak.
233
00:17:03,750 --> 00:17:06,666
Victor kata itu cara
ibu kamu bezakan kamu.
234
00:17:08,000 --> 00:17:12,291
Gina kembar yang lebih berperasaan.
235
00:17:34,750 --> 00:17:38,916
Sebuah hospital mendaftarkan
seseorang tak dikenali yang keguguran.
236
00:17:40,875 --> 00:17:44,541
Mereka sangka itu Leni, tapi tidak.
Orang itu awak.
237
00:17:44,625 --> 00:17:46,375
Anak itu anak Dylan.
238
00:17:47,416 --> 00:17:49,708
Betul? Saya rasa betul.
239
00:17:50,333 --> 00:17:55,125
Dia cinta sejati awak
dan anak itu suatu anugerah.
240
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
Romantik. Memang tabiat awak.
241
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Cuma tabiat itu tak selari di sini.
242
00:18:03,208 --> 00:18:06,250
Bahagian untuk saya beri tumpuan.
243
00:18:08,125 --> 00:18:09,708
Garis masanya tak kena.
244
00:18:11,208 --> 00:18:13,541
Awak tiba di pekan ini beberapa hari lalu.
245
00:18:14,666 --> 00:18:20,250
Jadi, saya mahu awak berterus-terang.
246
00:18:20,791 --> 00:18:25,291
Apa yang Dylan mahu awak lakukan
ketika ini demi dia?
247
00:18:40,708 --> 00:18:41,958
Dia mahu saya pergi.
248
00:18:44,916 --> 00:18:46,166
Jangan menoleh lagi.
249
00:18:48,208 --> 00:18:50,708
Ya, ada tabiat.
250
00:18:52,708 --> 00:18:53,625
Inilah tabiatnya.
251
00:18:55,250 --> 00:18:57,291
Setiap tahun sejak Mattie lahir,
252
00:18:58,375 --> 00:19:03,083
saya dan Leni bertukar kehidupan
pada hari jadi kami.
253
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Awak perdayakan saya lagi.
254
00:19:13,666 --> 00:19:16,333
Saya usahakan kes ini sudah 25 tahun.
255
00:19:16,916 --> 00:19:18,791
Kumpul maklumat satu persatu.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,458
Awak fikir saya begitu bodoh?
257
00:19:24,166 --> 00:19:26,750
Saya cuma wanita kulit Hitam kampung
258
00:19:26,833 --> 00:19:28,750
yang tak faham apa-apa.
259
00:19:28,833 --> 00:19:31,541
Sudahlah, Gina! Berhenti mengarut!
260
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Beginilah, syerif.
261
00:20:04,666 --> 00:20:07,916
Awak tak boleh percaya cakap Gina.
262
00:20:08,000 --> 00:20:12,500
Dia bermasalah, bukan?
263
00:20:14,250 --> 00:20:15,541
Kita semua tahu.
264
00:20:16,750 --> 00:20:22,166
Dia akan memanipulasi awak
dan buat awak percaya perkara tak benar.
265
00:20:22,750 --> 00:20:24,541
Buat awak buat kerja sia-sia.
266
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
Dia pernah lakukannya.
267
00:20:28,583 --> 00:20:30,708
Dia akan ulang lagi.
268
00:20:39,416 --> 00:20:40,291
Nampak?
269
00:20:41,916 --> 00:20:42,833
Aduhai!
270
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Bukan susah sangat.
271
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Kami jalani hidup satu sama lain.
272
00:20:50,333 --> 00:20:54,333
Kami perbodohkan semua orang dengan baik.
273
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Awak tak pasti
siapa orang dalam video itu.
274
00:20:58,458 --> 00:21:02,875
Awak tak pasti siapa yang lari
ke dalam hutan bersama kuda,
275
00:21:02,958 --> 00:21:04,791
bakar gereja, tolak Claudia
276
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
atau bunuh Dylan.
277
00:21:09,416 --> 00:21:12,875
Kerana tiada sesiapa kenal kami.
278
00:21:15,916 --> 00:21:16,958
Melainkan kami.
279
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Kalau apa awak cakap itu betul,
280
00:21:24,291 --> 00:21:29,875
awak sudah melakukan kecurian identiti,
penipuan bank, poligami…
281
00:21:29,958 --> 00:21:32,375
Itu baru sedikit.
282
00:21:33,583 --> 00:21:35,875
Apabila awak kata "awak",
283
00:21:37,375 --> 00:21:39,166
awak maksudkan siapa?
284
00:21:40,208 --> 00:21:42,750
Saya tak pasti saya tahu jawapannya.
285
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
Awak bebas.
286
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
Saya tak boleh tuduh kamu berdua
287
00:21:59,791 --> 00:22:03,666
kalau saya tak tahu
siapa antara kamu yang lakukannya.
288
00:22:04,416 --> 00:22:07,583
Dalam kedua-dua kes.
Kes Dylan dan kebakaran.
289
00:22:08,833 --> 00:22:11,458
Gina beritahu saya tentang pertukaran itu.
290
00:22:12,083 --> 00:22:15,500
Kamu bertukar kehidupan
setiap kali hari jadi.
291
00:22:16,958 --> 00:22:19,583
Buat hidup saya bertambah rumit.
292
00:22:19,666 --> 00:22:23,583
Hidup awak juga.
Sekarang, semua orang tahu.
293
00:22:27,666 --> 00:22:28,541
Boleh saya pergi?
294
00:22:29,833 --> 00:22:31,000
Buat masa sekarang.
295
00:22:32,166 --> 00:22:34,416
Awak akan diminta menyerahkan pasport
296
00:22:34,500 --> 00:22:37,250
dan kekal di pekan ini
sehingga diberitahu.
297
00:22:38,708 --> 00:22:40,916
Ada suatu ketika
298
00:22:42,375 --> 00:22:44,458
salah seorang daripada kamu buat silap.
299
00:22:45,041 --> 00:22:46,541
Saya akan mencarinya.
300
00:22:46,625 --> 00:22:52,375
Saya tak kisah berapa lama dan apa pun
saya perlu buat, saya akan tangkap awak.
301
00:22:59,541 --> 00:23:01,750
Selamat mencari peguam.
302
00:23:20,666 --> 00:23:22,375
Berapa lama lagi, Syerif Floss?
303
00:23:22,458 --> 00:23:24,375
Sudah selesai. Mereka bebas.
304
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Apa sudah berlaku?
305
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Apa kata awak tanya mereka, Victor?
306
00:23:34,833 --> 00:23:37,416
HOTEL RIVERSIDE
307
00:23:37,500 --> 00:23:38,916
Tentu awak rasa lega.
308
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
Dapat terus-terang.
309
00:23:43,666 --> 00:23:44,750
Ya.
310
00:23:45,750 --> 00:23:47,125
Saya baca nota awak.
311
00:23:48,250 --> 00:23:49,375
Saya tahu.
312
00:23:50,750 --> 00:23:53,625
Kenapa awak ikut saja selama ini?
313
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
Saya ambil masa untuk yakin.
314
00:23:58,000 --> 00:24:03,416
Kemudian, saya sedar
itu yang awak perlukan.
315
00:24:03,500 --> 00:24:05,375
Jika saya perlu kongsi awak…
316
00:24:05,458 --> 00:24:09,416
Saya ketepikan perasaan terluka saya,
317
00:24:09,500 --> 00:24:11,708
agar saya faham cara mencintai awak.
318
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
Cara mencintai kamu.
319
00:24:16,583 --> 00:24:18,041
Awak cintakan dia juga?
320
00:24:20,208 --> 00:24:21,375
Awak marah?
321
00:24:21,958 --> 00:24:22,791
Tak.
322
00:24:25,083 --> 00:24:27,208
- Awak sentiasa jadi ahli terapi.
- Tak.
323
00:24:28,625 --> 00:24:31,166
Saya sentiasa ambil berat tentang awak.
324
00:24:31,791 --> 00:24:34,833
Serta saya sentiasa mahu
awak bertemu jalan
325
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
menjadi diri awak sendiri.
326
00:24:38,583 --> 00:24:42,125
Saya percaya awak semakin berjaya,
betul?
327
00:24:43,125 --> 00:24:46,416
Atau dulu, bersama Dylan.
328
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
Saya tak berniat melukakan awak.
329
00:24:51,916 --> 00:24:54,166
Saya tahu.
330
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
Tipu kalau saya kata ia tak menyakitkan.
331
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
Ia dah berlalu.
332
00:25:16,416 --> 00:25:17,250
Ya.
333
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
Apa awak buat di sini?
334
00:25:39,458 --> 00:25:41,958
Awak tak kisah langsung, ya?
335
00:25:42,041 --> 00:25:43,125
Kalau awak beri saya…
336
00:25:43,208 --> 00:25:45,250
Floss akan dapatkan waran geledah.
337
00:25:45,333 --> 00:25:47,583
Dia berminat dengan baju yang awak pakai
338
00:25:47,666 --> 00:25:49,208
pada malam pembunuhan Dylan.
339
00:25:50,208 --> 00:25:52,875
Awak fikir saya sanggup lakukannya?
340
00:25:52,958 --> 00:25:55,875
Leni yang saya kenal dulu, tidak.
Tapi, sekarang?
341
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
Berapa lama, Leni?
342
00:26:00,708 --> 00:26:03,041
- Berapa kali awak bertukar?
- Pentingkah?
343
00:26:03,833 --> 00:26:06,916
Saya buat demi Gina.
Tak sangka ia berlarutan begini.
344
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Demi Gina?
345
00:26:09,375 --> 00:26:10,833
Peduli apa tentang Gina?
346
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Saya bagaimana?
347
00:26:14,250 --> 00:26:15,458
Anak awak?
348
00:26:15,541 --> 00:26:18,916
Sanggup awak tinggalkan dia setahun?
Bersama kembar awak pula?
349
00:26:19,000 --> 00:26:20,083
Dia sayang Mattie.
350
00:26:20,166 --> 00:26:22,083
Awak khianati segalanya.
351
00:26:22,166 --> 00:26:23,791
Awak musnahkan kehidupan kita
352
00:26:23,875 --> 00:26:26,041
tanpa langsung memikirkan akibatnya.
353
00:26:26,750 --> 00:26:30,208
Sejarah keluarga saya
terikat dengan Gunung Echo.
354
00:26:30,291 --> 00:26:34,583
Bagaimana saya mahu keluar di pekan
tempat saya membesar tanpa dengar,
355
00:26:34,666 --> 00:26:37,666
"Kasihan Jack.
Awak rasa dia betul-betul tak tahu?"
356
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
"Dia tahu dan dia suka."
357
00:26:40,541 --> 00:26:42,083
Awak rosakkan reputasi saya,
358
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
perniagaan keluarga saya
dan masa depan Mattie selamanya!
359
00:26:45,750 --> 00:26:46,666
Untuk apa?
360
00:26:47,416 --> 00:26:48,291
Ayah.
361
00:26:51,666 --> 00:26:53,875
- Kenapa?
- Mattie, sayang.
362
00:26:53,958 --> 00:26:55,041
Jangan.
363
00:26:55,958 --> 00:26:57,958
- Jangan berani, ya?
- Mak?
364
00:26:58,041 --> 00:27:00,291
Masuk tidur, ya? Kami sedang berbincang.
365
00:27:01,000 --> 00:27:01,958
Bergaduh.
366
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Tak, sayang.
367
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Masuk tidur. Pagi nanti kita jumpa.
368
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Pergilah.
369
00:27:09,666 --> 00:27:10,541
Pergi.
370
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Itu memori terakhir dia dengan awak.
371
00:27:22,500 --> 00:27:24,458
- Jack…
- Saya mahu awak jelas.
372
00:27:25,041 --> 00:27:27,375
Jelas. Awak tak dialu-alukan di sini.
373
00:27:28,333 --> 00:27:30,000
Awak takkan dialu-alukan lagi.
374
00:27:31,166 --> 00:27:33,458
Awak tak boleh jauhkan kami.
375
00:27:34,416 --> 00:27:35,375
Tengoklah nanti.
376
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
Saya mahu awak pergi.
377
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Biar betul? Apa semua ini?
378
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Hari beli barang.
379
00:28:23,250 --> 00:28:25,208
Saya mahu bantu awak.
380
00:28:25,291 --> 00:28:27,916
Tak payah pura-pura semua okey,
ambil hati saya.
381
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Sudah terlambat.
382
00:28:29,250 --> 00:28:32,541
Apa saja awak fikir tentang saya…
Apa saja saya dah buat…
383
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
Saya tak bunuh Dylan. Saya cintakan dia.
384
00:28:37,458 --> 00:28:39,208
Kami mahu bina hidup baharu.
385
00:28:39,291 --> 00:28:41,791
Tinggalkan saya, ayah dan semua orang?
386
00:28:41,875 --> 00:28:44,583
Baguslah awak cukup tersentuh
untuk jelaskannya.
387
00:28:50,208 --> 00:28:51,041
Dengar sini.
388
00:28:52,625 --> 00:28:55,250
Saya akui saya buat silap.
389
00:28:55,333 --> 00:28:57,250
Saya buat masalah besar,
390
00:28:57,333 --> 00:28:59,708
tapi Claudia, saya mohon awak dengar.
391
00:28:59,791 --> 00:29:05,000
Setahun ini ialah
tahun perpisahan saya untuk awak.
392
00:29:06,166 --> 00:29:09,500
Saya mahu awak tahu
awak mampu hidup sendiri,
393
00:29:09,583 --> 00:29:13,916
jauh daripada kami dan ayah
dan semua yang telah berlaku.
394
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Dengan cara saya,
395
00:29:15,958 --> 00:29:19,875
saya cuba jadi lebih lembut dan baik.
396
00:29:21,958 --> 00:29:27,041
Awak yang galakkan saya
untuk kejar Beau, betul? Bukan Leni?
397
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Ya.
398
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
Kenapa saya patut percaya awak?
399
00:29:31,375 --> 00:29:33,125
Bertahun-tahun awak menipu.
400
00:29:33,208 --> 00:29:35,500
Awak bawa masalah sejak kita kecil.
401
00:29:36,541 --> 00:29:39,791
Awak yang buat saya begini. Awak!
402
00:29:47,833 --> 00:29:49,125
Itu tak betul.
403
00:29:51,000 --> 00:29:52,166
Bukan saya.
404
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Leni yang buat.
405
00:29:58,166 --> 00:30:00,375
Ini saya punya!
406
00:30:00,458 --> 00:30:05,041
Saya punya ada butang berbeza
yang mak jahit. Awak tak ada!
407
00:30:05,125 --> 00:30:06,625
Sudahlah!
408
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Sebab itu saya mahu tulis nama kamu.
Sudah, ini…
409
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
Gina!
410
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
Dia akan fikir awak yang buat, Gina.
411
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Tapi awak yang buat, Leni.
412
00:30:22,375 --> 00:30:24,166
Tiada orang akan percaya.
413
00:30:24,875 --> 00:30:27,708
Saya perlu jadi awak buat sementara.
414
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
Kami tak mahu orang tahu kami bertukar.
415
00:30:34,708 --> 00:30:37,125
Saya sangka Leni buat untuk lindungi saya.
416
00:30:37,666 --> 00:30:40,041
Apa yang saya tak faham ketika itu,
417
00:30:40,125 --> 00:30:42,583
sepanjang hidup kita, penipuan itu
418
00:30:44,125 --> 00:30:47,041
akan menjadi dinding antara kita.
419
00:30:47,541 --> 00:30:51,208
Jadi? Peduli apa siapa yang tolak saya?
420
00:30:52,125 --> 00:30:53,916
Awak berhak tahu kebenarannya.
421
00:30:54,000 --> 00:30:56,291
Awak simpan rahsia itu selama ini.
422
00:30:56,375 --> 00:30:58,791
Baru sekarang,
ketika awak hampir ke penjara,
423
00:30:58,875 --> 00:31:00,333
awak mahu terus-terang.
424
00:31:00,416 --> 00:31:02,666
Pergi matilah, Gina! Pergi mati!
425
00:31:11,875 --> 00:31:12,750
Betul.
426
00:31:15,666 --> 00:31:18,666
Awak tak boleh salahkan Leni
untuk itu, bukan?
427
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Hei.
428
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Begini…
429
00:32:00,666 --> 00:32:01,708
Terima kasih datang.
430
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Awak yang mana satu?
431
00:32:04,500 --> 00:32:07,208
Saya tahu. Rambut, baju dan nama.
432
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
Semua itu tak penting.
433
00:32:09,750 --> 00:32:12,166
Yang penting dalaman dan orang itu saya.
434
00:32:12,916 --> 00:32:16,958
Saya tak bakar gereja dan bunuh Dylan.
435
00:32:17,041 --> 00:32:18,875
Awak perlu percayakan saya.
436
00:32:19,500 --> 00:32:23,500
Saya mahu percayakan awak.
437
00:32:24,125 --> 00:32:27,041
Saya boleh beritahu awak segalanya.
438
00:32:28,250 --> 00:32:31,750
Saya boleh akui semua penipuan
yang saya buat selama ini.
439
00:32:31,833 --> 00:32:34,041
Penipuan kecil yang jadi lebih besar.
440
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
Saya boleh beritahu semua orang.
441
00:32:37,375 --> 00:32:39,541
Tapi itu takkan membantu, bukan?
442
00:32:39,625 --> 00:32:41,750
Itu beri orang alasan untuk menilai.
443
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
Saya tak mahu berikannya.
444
00:32:47,875 --> 00:32:48,833
Tak boleh.
445
00:32:51,791 --> 00:32:52,750
Jadi…
446
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
rahsia kekal rahsia.
447
00:32:57,041 --> 00:32:59,416
Saya tak bunuh sesiapa.
448
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
Saya tak pasti,
449
00:33:02,333 --> 00:33:03,791
tapi saya tak rasa awak buat.
450
00:33:05,250 --> 00:33:08,333
Saya tak tahu bagaimana untuk bantu awak.
451
00:33:10,083 --> 00:33:11,625
Tiada orang tahu.
452
00:33:19,291 --> 00:33:20,791
Saya harap awak tak lari
453
00:33:22,583 --> 00:33:24,333
kerana ia tak selesaikan apa-apa.
454
00:33:42,083 --> 00:33:42,958
Ayah.
455
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Ya, saya datang.
456
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Ayah?
457
00:34:06,125 --> 00:34:08,041
Oh, Tuhan! Ayah!
458
00:34:09,166 --> 00:34:11,000
Apa dah jadi? Ayah okey?
459
00:34:11,083 --> 00:34:11,916
Gina…
460
00:34:12,000 --> 00:34:14,833
- Ayah, cakap dengan saya.
- Tak boleh.
461
00:34:14,916 --> 00:34:16,625
- Tak boleh.
- Cakaplah.
462
00:34:16,708 --> 00:34:18,666
- Saya ada.
- Ini kamu?
463
00:34:18,750 --> 00:34:23,000
Saya ada. Duduklah. Saya ada, okey?
464
00:34:24,125 --> 00:34:25,916
Saya mahu telefon 911.
465
00:34:26,000 --> 00:34:26,958
Nanti.
466
00:34:27,583 --> 00:34:30,500
Ayah mahu cakap sesuatu. Kamu kena dengar.
467
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
Okey, apa dia?
468
00:34:33,083 --> 00:34:37,083
- Ayah minta maaf.
- Apa?
469
00:34:37,166 --> 00:34:39,500
Tak apa, ayah. Semua akan okey.
470
00:34:39,583 --> 00:34:40,875
Ayah tahu itu kamu.
471
00:34:42,875 --> 00:34:44,250
Selama ini.
472
00:34:45,791 --> 00:34:47,791
- Apa?
- Ayah patut bantu kamu.
473
00:34:47,875 --> 00:34:50,625
Ayah patut hantar kamu kepada seseorang.
474
00:34:50,708 --> 00:34:53,083
Apa maksud ayah?
475
00:34:53,166 --> 00:34:55,958
Tiada anak patut nampak itu.
476
00:34:57,583 --> 00:35:00,750
Kamu tak sepatutnya ada di situ.
477
00:35:00,833 --> 00:35:02,916
- Ayah tak tahu nak buat apa.
- Ayah.
478
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
- Ia musnahkan hidup kamu.
- Apa?
479
00:35:05,458 --> 00:35:07,583
Tiada apa yang musnahkan hidup saya.
480
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
Melihat ibu kamu begitu.
481
00:35:12,041 --> 00:35:14,208
Dia yang mahukannya, faham?
482
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
Dia dalam kesakitan. Sebab itu…
483
00:35:19,791 --> 00:35:21,125
Apa, ayah?
484
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
Bunga epal.
485
00:35:32,333 --> 00:35:36,666
Ingat tak ada banyak bunga epal?
486
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Ayah.
487
00:35:37,833 --> 00:35:41,000
Musim luruh itu, kita semua
488
00:35:42,958 --> 00:35:44,041
bersama.
489
00:35:46,916 --> 00:35:48,208
- Ayah.
- Bunga gugur.
490
00:35:48,791 --> 00:35:50,083
Saya tak faham.
491
00:35:55,125 --> 00:35:56,000
Ayah?
492
00:36:04,125 --> 00:36:05,375
Tolonglah, ayah.
493
00:36:09,500 --> 00:36:10,541
Ayah.
494
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Gina.
495
00:37:09,708 --> 00:37:10,583
Apa?
496
00:37:18,500 --> 00:37:21,500
Dayung dayung sampan
497
00:37:21,583 --> 00:37:26,625
Tidak! Awak patut tunggu saya habis,
baru awak mula.
498
00:37:29,041 --> 00:37:30,833
Anak-anak mak buat apa?
499
00:37:31,791 --> 00:37:34,833
Gina, turun daripada riba Leni.
Masuk makan malam.
500
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
Victor, Claudia! Masa untuk makan!
501
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Pencuci mulut dulu. Saya mahu kek lobak.
502
00:37:40,875 --> 00:37:43,708
Pencuci mulut? Tak boleh, sayang.
503
00:37:44,250 --> 00:37:46,708
- Bagaimana?
- Itu peraturan pertama saya.
504
00:38:08,583 --> 00:38:09,500
Dia dah mati.
505
00:38:14,791 --> 00:38:15,833
Dia dah tiada.
506
00:38:17,375 --> 00:38:18,291
Apa?
507
00:38:23,291 --> 00:38:24,291
Ayah.
508
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Awak telefon 911?
509
00:38:26,541 --> 00:38:28,000
- Tidak.
- Apa?
510
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Mungkin masih ada masa.
511
00:38:30,041 --> 00:38:33,125
Semua dah tamat.
512
00:38:34,333 --> 00:38:35,791
Tak.
513
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
Tak sempat ucap selamat tinggal.
514
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Semua itu tiada.
515
00:38:44,958 --> 00:38:48,250
Dia cakap tentang sesuatu
yang dia fikir saya faham, tapi tak.
516
00:38:51,541 --> 00:38:52,416
Okey…
517
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
Kita kena telefon ambulans
dan pastikan cerita kita betul.
518
00:39:00,791 --> 00:39:01,833
Cerita apa?
519
00:39:01,916 --> 00:39:04,666
Tak boleh ada mayat lain,
ramai perhatikan kita.
520
00:39:04,750 --> 00:39:06,583
Kita kena selamatkan diri.
521
00:39:06,666 --> 00:39:07,583
- Tidak!
- Kita.
522
00:39:07,666 --> 00:39:10,583
- Cukup!
- Kita pernah lakukannya, Gina.
523
00:39:10,666 --> 00:39:12,375
- Kita boleh buat lagi.
- Cukup!
524
00:39:15,000 --> 00:39:19,458
Saya tak mahu ada kaitan
dengan perbuatan awak!
525
00:39:21,041 --> 00:39:22,375
Awak bunuh Dylan.
526
00:39:25,291 --> 00:39:26,458
Awak takkan sanggup.
527
00:39:28,083 --> 00:39:29,041
Cubalah!
528
00:39:31,625 --> 00:39:32,958
Kenapa awak bunuh dia?
529
00:39:33,541 --> 00:39:34,583
Saya takkan membunuh.
530
00:39:34,666 --> 00:39:38,250
Sudah! Saya ada dengan dia.
Dia beritahu saya.
531
00:39:40,250 --> 00:39:41,875
Apa salah dia?
532
00:39:41,958 --> 00:39:44,625
Dia serang saya.
533
00:39:45,500 --> 00:39:49,166
Saya pertahankan diri.
Dia bertindak ganas, Gina.
534
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Saya cintakan dia.
535
00:39:55,333 --> 00:39:56,708
Dia baik dengan saya.
536
00:39:58,958 --> 00:40:04,083
Awak tak suka saya bahagia
dengan orang lain selain awak…
537
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Ya Tuhan!
538
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
- Tidak.
- Tak guna.
539
00:40:39,583 --> 00:40:42,291
Rumah ini akan terbakar.
Mari keluarkan ayah.
540
00:40:42,375 --> 00:40:45,625
Tak, ini masanya.
Kita bersama macam selalu.
541
00:40:47,083 --> 00:40:48,416
Awak tak boleh pergi.
542
00:40:48,500 --> 00:40:49,333
Leni!
543
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Kenapa orang tak faham?
544
00:40:51,500 --> 00:40:55,333
Kenapa awak tak faham
saya sayang awak lebih daripada segalanya?
545
00:42:02,375 --> 00:42:07,375
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah