1 00:00:06,458 --> 00:00:09,333 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,125 --> 00:00:14,625 ‎どうしよう 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,125 ‎大丈夫よ 4 00:00:18,791 --> 00:00:20,916 ‎彼女から離れろ 5 00:00:21,708 --> 00:00:25,250 ‎君とおなかの赤ん坊は ‎逃げるんだ 6 00:00:26,708 --> 00:00:27,833 ‎ダメよ 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,541 ‎ナヴァロ先生 8 00:00:42,291 --> 00:00:43,583 ‎名前は? 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,083 ‎ねえ 10 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 ‎赤ちゃんは? 11 00:00:53,916 --> 00:00:55,666 ‎医師を呼びますね 12 00:00:56,458 --> 00:00:57,750 ‎今 教えて 13 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 ‎お気の毒です 14 00:01:08,041 --> 00:01:11,791 ‎行方不明の女性かと ‎ご家族に電話を 15 00:01:13,083 --> 00:01:14,791 ‎妹さんだそうですね 16 00:01:14,875 --> 00:01:17,416 ‎すぐ ご家族がお迎えに 17 00:01:17,500 --> 00:01:20,666 ‎それまでゆっくり ‎お休みください 18 00:01:52,458 --> 00:01:55,750 ‎タワーズとペインに ‎追われてる 19 00:01:56,250 --> 00:01:58,416 ‎ディランの次は私よ 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 ‎なぜ あなたを? 証拠は? 21 00:02:01,250 --> 00:02:01,833 ‎ええ 22 00:02:01,916 --> 00:02:02,750 ‎あるわ 23 00:02:02,833 --> 00:02:04,708 ‎大変 今どこなの? 24 00:02:04,791 --> 00:02:06,166 ‎逃げてる途中よ 25 00:02:07,000 --> 00:02:10,083 ‎お願い 助けに来て 26 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 ‎大変 27 00:02:31,458 --> 00:02:32,125 ‎ジョージア 28 00:03:00,333 --> 00:03:01,375 ‎“証拠品” 29 00:03:01,875 --> 00:03:04,666 ‎車の前座席の下にあった 30 00:03:04,750 --> 00:03:05,625 ‎何て? 31 00:03:23,041 --> 00:03:26,000 ‎“イーストン郡保安官” 32 00:03:29,291 --> 00:03:32,625 ジーナがあなたを ハメたと? 33 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 ええ 34 00:03:34,333 --> 00:03:37,458 なぜ そんなことを? 35 00:03:37,541 --> 00:03:39,500 精神的に不安定で 36 00:03:40,000 --> 00:03:43,208 実は以前からずっとなの 37 00:03:43,291 --> 00:03:45,708 〝精神的に 不安定〞では⸺ 38 00:03:46,458 --> 00:03:48,750 動機としては弱いわね 39 00:03:49,583 --> 00:03:51,000 都合よすぎない? 40 00:03:51,083 --> 00:03:56,541 誰かが名前を伏せて この写真を送ってきた 41 00:03:56,625 --> 00:03:58,916 そして また匿名で⸺ 42 00:03:59,000 --> 00:04:03,208 私の車に証拠があると 電話があるなんて 43 00:04:03,291 --> 00:04:08,291 その電話の声は男性? それとも女性? 44 00:04:09,791 --> 00:04:13,000 ここの住人は 執念深いでしょ 45 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 塀を少し高くしただけで モメることも 46 00:04:16,541 --> 00:04:18,333 私はそういう事件を 47 00:04:18,416 --> 00:04:23,625 隣人や仕事仲間からの タレコミで解決してる 48 00:04:24,208 --> 00:04:25,541 ‎姉妹からでも⸺ 49 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 ‎助かるわ 50 00:04:28,583 --> 00:04:29,666 ‎そうね 51 00:04:31,166 --> 00:04:33,583 ‎ジーナだったなら 大助かり 52 00:04:34,083 --> 00:04:37,416 ‎そうね ‎もしジーナだとしたら 53 00:04:38,000 --> 00:04:42,125 ‎まだ隠してる情報が ‎あるかもね 54 00:04:56,916 --> 00:04:59,333 ‎ジーナ あなたを逮捕する 55 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 ‎姉は何と? 56 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 ‎まだ何も供述してない 57 00:05:03,708 --> 00:05:05,250 ‎私に罪を着せたの? 58 00:05:05,333 --> 00:05:09,166 ‎ディランじゃなく ‎ホームレス殺害の件よ 59 00:05:09,250 --> 00:05:12,958 ‎25年前の教会での ‎火事の犠牲者 60 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 ‎覚えてるわね? 61 00:05:15,375 --> 00:05:17,458 ‎殺人容疑で逮捕する 62 00:05:17,541 --> 00:05:18,458 ‎何なの? 63 00:05:32,708 --> 00:05:38,041 ‎なぜレニがあなたに ‎罪を着せたと思ったの? 64 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 ‎姉妹間に問題でも? 65 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 ‎別に 66 00:05:42,291 --> 00:05:45,166 ‎姉が自分の元彼と寝たら⸺ 67 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 ‎私なら嫌だけど 68 00:05:46,958 --> 00:05:50,333 ‎姉とディランのことは ‎聞いてない 69 00:05:51,041 --> 00:05:56,708 ‎それに私はLAで愛する夫と ‎幸せな生活を送ってる 70 00:05:57,291 --> 00:05:59,208 ‎レニの問題とは無関係 71 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 ‎そうよね 72 00:06:01,625 --> 00:06:03,458 ‎あなたには動機がない 73 00:06:03,541 --> 00:06:07,000 ‎あんな男 どうでもいいわね 74 00:06:07,083 --> 00:06:08,708 ‎失礼 ディラン 75 00:06:09,375 --> 00:06:10,916 ‎どうでもよくはない 76 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 ‎昔 つきあってたし 77 00:06:13,250 --> 00:06:16,916 ‎でも身に覚えのない ‎容疑のことで⸺ 78 00:06:17,000 --> 00:06:18,625 ‎今は頭がいっぱい 79 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 ‎なぜ今更 過去の事件を? ‎なぜ私なの? 80 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 ‎最近いろいろ起きたでしょ 81 00:06:26,416 --> 00:06:29,291 ‎それで考えてみたの 82 00:06:30,375 --> 00:06:33,875 ‎あなたたち3人は ‎火事の参考人だった 83 00:06:34,708 --> 00:06:39,791 ‎でもディランが町を出て ‎捜査は進まず 84 00:06:39,875 --> 00:06:43,083 ‎疑ってたけど ‎逮捕できなかったわ 85 00:06:43,708 --> 00:06:50,125 ‎そして最近になってレニが ‎行方不明になる事件が起きた 86 00:06:50,208 --> 00:06:56,083 ‎そこで この2つの事件の ‎関連性を考えてみたの 87 00:06:56,166 --> 00:07:00,333 ‎事件の中心にいるのが ‎ディランと 88 00:07:00,833 --> 00:07:03,083 ‎あなたたち姉妹だわ 89 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 ‎何か言うことは? 90 00:07:08,041 --> 00:07:11,458 ‎前も言ったけど ‎私は火をつけてない 91 00:07:14,333 --> 00:07:16,625 ‎ハロウィーンパーティーに ‎出てたの 92 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 ‎今のは? 93 00:07:56,833 --> 00:07:57,625 ‎見てくる? 94 00:07:57,708 --> 00:07:58,375 ‎お願い 95 00:07:58,458 --> 00:07:59,375 ‎分かった 96 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 ‎火事だ 燃えてる 97 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 ‎急いで逃げるんだ 98 00:08:19,958 --> 00:08:21,458 ‎おい 火事だ! 99 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 ‎行け! 彼は俺が… 100 00:08:23,708 --> 00:08:25,125 ‎火事だ 燃えてる 101 00:08:26,875 --> 00:08:27,541 ‎逃げろ! 102 00:08:27,625 --> 00:08:28,333 ‎ディラン 103 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 ‎行け! 俺に任せろ 104 00:08:40,916 --> 00:08:42,125 ‎ディラン! 105 00:08:43,791 --> 00:08:45,166 ‎ディラン! 106 00:08:45,250 --> 00:08:46,000 ‎ジーナ 107 00:08:46,083 --> 00:08:47,916 ‎まだディランと誰かが… 108 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 ‎大丈夫よ 逃げよう 109 00:09:04,875 --> 00:09:07,041 ‎ジーナ 入れ替わろう 110 00:09:07,125 --> 00:09:08,708 ‎今すぐ替わるのよ 111 00:09:08,791 --> 00:09:10,166 ‎どうして? 112 00:09:10,250 --> 00:09:13,416 ‎私はずっとパーティーにいた 113 00:09:13,500 --> 00:09:16,916 ‎教会にいたと分かれば ‎疑われるわ 114 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 ‎いい? 115 00:09:19,041 --> 00:09:21,125 ‎ジーナ 私があなたを守る 116 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 ‎レニが火をつけたという ‎あなたの話は 117 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 ‎信用できない 118 00:09:38,958 --> 00:09:42,291 ‎唯一の証人も亡くなったしね 119 00:09:42,375 --> 00:09:46,791 ‎私がやったと ‎誰かが言ってるの? 120 00:09:47,375 --> 00:09:49,541 ‎レニかしら? 121 00:09:49,625 --> 00:09:52,708 ‎彼女は教会には入ってないと 122 00:09:53,375 --> 00:09:54,708 ‎信じたの? 123 00:09:54,791 --> 00:09:58,750 ‎火事の夜 ‎あなたたち2人は⸺ 124 00:09:59,458 --> 00:10:01,625 ‎“パーティーにいた”と ‎証言を 125 00:10:01,708 --> 00:10:04,458 ‎他の子には見分けがつかない 126 00:10:06,208 --> 00:10:09,416 ‎レニはうまくやったわ 127 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 ‎2人でずっと ‎そうやってきたんでしょ 128 00:10:13,208 --> 00:10:18,375 ‎トラブルが起きると ‎双子であることを利用して 129 00:10:18,458 --> 00:10:23,125 ‎人々を欺き ‎うまく切り抜けてきたのね 130 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 ‎そうよ 131 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 ‎子供の頃はね 132 00:10:29,666 --> 00:10:31,833 ‎でも最近は やってない 133 00:10:33,208 --> 00:10:34,166 ‎ただ… 134 00:10:35,208 --> 00:10:39,208 ‎レニはどうやって ‎私の銀行口座から⸺ 135 00:10:39,291 --> 00:10:43,083 ‎6万ドルを ‎引き出せたのかしら 136 00:10:56,458 --> 00:10:57,125 ‎さて… 137 00:10:58,875 --> 00:11:03,916 ‎この小切手について ‎銀行に問い合わせた 138 00:11:04,541 --> 00:11:08,208 ‎遅い時間だから ‎嫌がられたけどね 139 00:11:08,291 --> 00:11:12,166 ‎でも担当者はよく覚えてたわ 140 00:11:12,250 --> 00:11:19,000 ‎初めはIDがなかったのに ‎なぜかすぐに持ってきたとか 141 00:11:19,083 --> 00:11:21,625 ‎ディランも絡んでたとかね 142 00:11:22,208 --> 00:11:26,333 ‎ジーナが小切手を ‎受け取ったなら 143 00:11:26,416 --> 00:11:30,750 ‎なぜあなたがタワーズに ‎渡したの? 144 00:11:30,833 --> 00:11:35,291 ‎誕生日パーティーの時 ‎ジーナに もらったの 145 00:11:35,375 --> 00:11:36,500 ‎本当よ 146 00:11:37,333 --> 00:11:40,958 ‎牧場の経営が危ういと ‎知ってたからね 147 00:11:41,583 --> 00:11:43,250 ‎あなたが目にした⸺ 148 00:11:43,333 --> 00:11:47,458 ‎パーティーでの口論の ‎原因はこれよ 149 00:11:48,458 --> 00:11:50,416 ‎きっと嫉妬したの 150 00:11:51,250 --> 00:11:55,416 ‎ジャックと私の ‎幸せな暮らしにね 151 00:11:55,500 --> 00:12:00,458 ‎そんなに幸せなら ‎なぜディランと浮気を? 152 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 ‎浮気なんかしてないわ 153 00:12:03,708 --> 00:12:05,875 ‎立ち直るのに手助けを 154 00:12:05,958 --> 00:12:11,416 ‎ジャックのケタミンを盗んで ‎売りさばくのが? 155 00:12:12,791 --> 00:12:14,208 ‎私じゃないわ 156 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 ‎変ね 157 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 ‎ちょっと待ってて 158 00:12:37,125 --> 00:12:37,791 ‎どうした? 159 00:12:37,875 --> 00:12:38,625 ‎お父さん 160 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 ‎なぜこんなことに? 161 00:12:40,166 --> 00:12:43,125 ‎保安官よ ふざけた話だわ 162 00:12:43,208 --> 00:12:45,916 ‎何もしゃべってないわね? 163 00:12:46,000 --> 00:12:47,541 ‎レニ 落ち着け 164 00:12:48,333 --> 00:12:52,041 ‎ジーナは ‎放火殺人の容疑をかけられ 165 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 ‎お前はディラン殺しの ‎容疑とは… 166 00:12:55,875 --> 00:12:59,583 ‎俺の娘たちは ‎そんなことはしない 167 00:13:00,625 --> 00:13:02,208 ‎容疑は晴れるわ 168 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 ‎大丈夫 169 00:13:11,333 --> 00:13:13,166 ‎愛してるよ 170 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 ‎何があろうとな 171 00:13:16,791 --> 00:13:17,750 ‎分かってる 172 00:13:32,458 --> 00:13:33,250 ‎何? 173 00:13:33,833 --> 00:13:34,750 ‎これを 174 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 ‎あの… 175 00:13:39,333 --> 00:13:41,208 ‎父親を中に? 176 00:13:41,291 --> 00:13:45,125 ‎彼はケタミンの盗難に ‎気づいてるはず 177 00:13:45,708 --> 00:13:47,458 ‎娘が口止めしてるけど 178 00:13:48,000 --> 00:13:50,708 ‎小屋の鑑定結果です 179 00:13:50,791 --> 00:13:53,583 ‎姉妹の指紋とDNAが ‎出ました 180 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 ‎でしょうね 181 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 ‎おかしなことが 182 00:13:58,250 --> 00:14:01,375 ‎食器棚の皿や ‎洗濯かごのタオル 183 00:14:01,458 --> 00:14:04,500 ‎あらゆる物から出たDNAは 184 00:14:04,583 --> 00:14:08,833 ‎ディランと ‎ジーナのものでした 185 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 ‎レニでしょ? 186 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 ‎ジーナです 187 00:14:23,375 --> 00:14:28,416 ‎ポーラ 防犯カメラの ‎映像は調べた? 188 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 ‎他に用事があって まだ 189 00:14:30,750 --> 00:14:32,541 ‎すぐに調べて 190 00:14:32,625 --> 00:14:33,291 ‎なぜです? 191 00:14:33,916 --> 00:14:35,458 ‎ひらめいたの 192 00:14:41,333 --> 00:14:42,833 ‎彼を共有してた? 193 00:14:42,916 --> 00:14:45,041 ‎何の話? 誰を? 194 00:14:45,666 --> 00:14:46,416 ‎ディランよ 195 00:14:46,500 --> 00:14:48,208 ‎彼も共有? 196 00:14:48,291 --> 00:14:49,500 ‎何てことを… 197 00:14:50,125 --> 00:14:53,416 ‎あなたたち双子は ‎何でも共有する 198 00:14:53,500 --> 00:14:55,083 ‎知らないくせに 199 00:14:55,958 --> 00:14:59,250 ‎私たちのことは ‎他人には分からない 200 00:14:59,333 --> 00:15:02,833 ‎なぜ2人の指紋が ‎小屋に残ってるの? 201 00:15:02,916 --> 00:15:04,750 ‎ジーナに聞いて 202 00:15:04,833 --> 00:15:08,875 ‎2人が寝てることを ‎ジーナは知らないと 203 00:15:08,958 --> 00:15:10,375 ‎でも実は知ってた 204 00:15:10,458 --> 00:15:16,125 ‎我慢ならなかったのね ‎彼だけは共有したくなかった 205 00:15:16,708 --> 00:15:19,833 ‎それとも あなたの独占欲? 206 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 ‎飛躍しすぎよ 207 00:15:20,833 --> 00:15:24,750 ‎暴力沙汰は ‎過去にも起きてるわ 208 00:15:24,833 --> 00:15:25,875 ‎どんな? 209 00:15:25,958 --> 00:15:29,708 ‎クローディア 火事 ‎そしてこの殺人 210 00:15:29,791 --> 00:15:30,458 ‎まさか 211 00:15:31,083 --> 00:15:34,583 ‎彼はあなたと組んで ‎カネを だまし取り 212 00:15:34,666 --> 00:15:37,541 ‎姉妹の争いに巻き込まれ ‎死んだ 213 00:15:37,625 --> 00:15:39,791 ‎弁護士を呼んで 214 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 ‎そうね 215 00:15:43,125 --> 00:15:45,791 ‎保安官 ちょっとこちらへ 216 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 ‎でかしたわ 217 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 ‎ジーナ 218 00:16:08,291 --> 00:16:11,875 ‎私は人付き合いが ‎うまいほうよ 219 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 ‎秘訣(ひけつ)‎は人の行動パターンを ‎見つけること 220 00:16:17,000 --> 00:16:22,125 ‎何を繰り返すかで ‎どういう人かが分かる 221 00:16:22,208 --> 00:16:27,000 ‎パターンから外れる ‎行動をした時は 222 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 ‎そこに注目するの 223 00:16:30,000 --> 00:16:34,875 ‎レニに この話をしたけど ‎聞いてくれなかった 224 00:16:34,958 --> 00:16:40,583 ‎でもあなたはレニとは別の ‎見方をするかも 225 00:16:43,750 --> 00:16:48,791 ‎あなたたちは ずっと ‎他人を欺いてきた 226 00:16:48,875 --> 00:16:53,000 ‎どちらなのか ‎分からないようにしてね 227 00:16:53,583 --> 00:16:57,291 ‎でも心までは入れ替われない 228 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 ‎あなたのほうが⸺ 229 00:17:00,416 --> 00:17:02,750 ‎感受性が豊かだわ 230 00:17:03,250 --> 00:17:06,833 ‎お母さんは ‎そこで見分けたそうよ 231 00:17:08,000 --> 00:17:12,708 ‎感情で動くのは ‎ジーナのほうだわ 232 00:17:34,750 --> 00:17:39,208 ‎この女性が流産したことを ‎病院が認めた 233 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 ‎初めはレニかと ‎でもあなただった 234 00:17:44,625 --> 00:17:46,666 ‎ディランの子ね 235 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 ‎そうなんでしょ? 236 00:17:50,333 --> 00:17:55,125 ‎彼は最愛の人で ‎赤ちゃんは贈り物だった 237 00:17:55,208 --> 00:17:58,500 ‎ロマンチックね ‎あなたらしい 238 00:17:59,833 --> 00:18:02,625 ‎でもおかしな点がある 239 00:18:03,208 --> 00:18:06,250 ‎どうにも説明がつかない 240 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 ‎時期が合わないの 241 00:18:11,166 --> 00:18:15,458 ‎あなたが町に来たのは ‎ほんの数日前よね 242 00:18:16,416 --> 00:18:20,250 ‎ジーナ 正直に ‎話してちょうだい 243 00:18:20,791 --> 00:18:25,625 ‎亡くなったディランも ‎それを望んでるわ 244 00:18:40,708 --> 00:18:42,583 ‎彼は私に“逃げろ”と 245 00:18:44,916 --> 00:18:46,583 ‎“振り返るな”と 246 00:18:48,208 --> 00:18:51,000 ‎確かに行動パターンはあるわ 247 00:18:52,750 --> 00:18:54,083 ‎教えてあげる 248 00:18:55,291 --> 00:18:57,708 ‎マティーが生まれてから 249 00:18:58,375 --> 00:19:03,458 ‎レニと私は毎年 ‎誕生日に入れ替わった 250 00:19:10,750 --> 00:19:12,708 ‎また私をだます気? 251 00:19:13,666 --> 00:19:16,333 ‎私はこの仕事に就いて25年 252 00:19:16,916 --> 00:19:19,208 ‎甘く見られたもんね 253 00:19:20,500 --> 00:19:23,458 ‎そんな作り話を ‎信じるとでも? 254 00:19:24,166 --> 00:19:28,750 ‎田舎者の保安官なんか ‎どうせアホだろうと? 255 00:19:28,833 --> 00:19:32,083 ‎ジーナ いい加減にして 256 00:20:02,166 --> 00:20:06,666 ‎保安官 ‎ジーナの言うことなんか⸺ 257 00:20:06,750 --> 00:20:09,833 ‎信じるもんじゃないわ 258 00:20:09,916 --> 00:20:12,833 ‎手に負えない子なの 259 00:20:14,250 --> 00:20:15,791 ‎知ってるでしょ 260 00:20:16,750 --> 00:20:22,166 ‎ウソを信じ込ませ ‎いいように操るつもりよ 261 00:20:22,750 --> 00:20:25,916 ‎相手にするだけバカを見るわ 262 00:20:26,000 --> 00:20:27,625 ‎前もそうだった 263 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 ‎また同じことをするわ 264 00:20:39,416 --> 00:20:40,458 ‎どう? 265 00:20:46,416 --> 00:20:47,916 ‎意外と簡単よ 266 00:20:48,458 --> 00:20:51,250 ‎私たちは互いの人生を ‎生きられるし 267 00:20:51,333 --> 00:20:54,333 ‎完璧に人をだませるの 268 00:20:55,625 --> 00:20:58,291 ‎映像の女が ‎どちらなのか⸺ 269 00:20:58,375 --> 00:21:02,875 ‎森に逃げたのが ‎どちらなのかも分からない 270 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 ‎放火も姉の転落も⸺ 271 00:21:04,875 --> 00:21:07,416 ‎ディランを殺したのもね 272 00:21:09,416 --> 00:21:13,458 ‎どちらがやったかは ‎誰にも分からない 273 00:21:15,875 --> 00:21:17,375 ‎私たち以外はね 274 00:21:20,666 --> 00:21:22,875 ‎それが本当なら 275 00:21:24,166 --> 00:21:29,875 ‎あなたの罪は なりすまし ‎銀行詐欺に複婚 276 00:21:29,958 --> 00:21:32,375 ‎他にもたくさん 277 00:21:33,541 --> 00:21:36,083 ‎その場合の“あなた”は 278 00:21:37,375 --> 00:21:39,583 ‎どちらを指すの? 279 00:21:40,166 --> 00:21:43,208 ‎私にも分からなくなってきた 280 00:21:54,500 --> 00:21:56,166 ‎帰っていいわ 281 00:21:57,583 --> 00:22:01,666 ‎2人のどちらがやったか ‎特定できない以上⸺ 282 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 ‎罪には問えない 283 00:22:04,416 --> 00:22:07,583 ‎ディラン殺しも放火殺人もね 284 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 ‎ジーナが話してくれた 285 00:22:12,083 --> 00:22:15,500 ‎誕生日に入れ替わるそうね 286 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 ‎捜査が更に大変になった 287 00:22:19,666 --> 00:22:24,166 ‎でも世間に知られた以上 ‎あなたも大変ね 288 00:22:27,583 --> 00:22:28,750 ‎釈放? 289 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 ‎今日のところは 290 00:22:32,166 --> 00:22:34,416 ‎パスポートを提出して⸺ 291 00:22:34,500 --> 00:22:37,583 ‎許可が下りるまで ‎町から出ないこと 292 00:22:38,541 --> 00:22:41,250 ‎そのうち どちらかが 293 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 ‎ボロを出すでしょう 294 00:22:45,041 --> 00:22:46,541 ‎それを見逃さない 295 00:22:46,625 --> 00:22:52,708 ‎どんなに時間がかかっても ‎必ず尻尾をつかむわ 296 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 ‎いい弁護士を見つけるのね 297 00:23:20,666 --> 00:23:22,375 ‎いつまで拘束を? 298 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 ‎2人とも釈放よ 299 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 ‎どういうことだ? 300 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 ‎彼女たちに聞いて 301 00:23:34,833 --> 00:23:37,416 ‎“リバーサイド・イン” 302 00:23:37,500 --> 00:23:39,375 ‎重荷を下ろせたな 303 00:23:40,416 --> 00:23:42,375 ‎正直に話したから 304 00:23:43,666 --> 00:23:44,750 ‎そうね 305 00:23:45,791 --> 00:23:47,375 ‎あのノートを見た 306 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 ‎やっぱりな 307 00:23:50,708 --> 00:23:53,625 ‎なぜずっと知らないフリを? 308 00:23:54,916 --> 00:23:57,916 ‎確信するまで時間がかかった 309 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 ‎だけど君には必要なことだと ‎思うようになった 310 00:24:03,500 --> 00:24:06,500 ‎君を共有するのはつらい 311 00:24:06,583 --> 00:24:11,708 ‎でも黙っていることが ‎君への愛だと気づいたんだ 312 00:24:12,958 --> 00:24:14,375 ‎君たちへのね 313 00:24:16,666 --> 00:24:18,041 ‎レニにも愛情を? 314 00:24:20,208 --> 00:24:21,375 ‎嫌かい? 315 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 ‎いいえ 316 00:24:25,125 --> 00:24:26,458 ‎さすがセラピストね 317 00:24:26,541 --> 00:24:27,208 ‎違うよ 318 00:24:28,666 --> 00:24:31,250 ‎君が大切だからだ 319 00:24:31,791 --> 00:24:36,291 ‎君には ‎自分がどんな人間か自覚し 320 00:24:36,375 --> 00:24:38,500 ‎自分を取り戻してほしい 321 00:24:38,583 --> 00:24:42,125 ‎以前よりは ‎自分を取り戻したろ? 322 00:24:43,125 --> 00:24:46,666 ‎“ディランと一緒なら” ‎かな? 323 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 ‎傷つけるつもりはなかった 324 00:24:51,916 --> 00:24:54,166 ‎分かってるよ 325 00:24:55,875 --> 00:24:58,083 ‎だが平気ではなかった 326 00:25:10,250 --> 00:25:11,958 ‎元には戻れないわ 327 00:25:16,416 --> 00:25:17,416 ‎そうだな 328 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 ‎何しに来た? 329 00:25:39,458 --> 00:25:41,958 ‎タダで済むと思うな 330 00:25:42,041 --> 00:25:43,041 ‎ジャック 331 00:25:43,125 --> 00:25:45,250 ‎フロスが家宅捜索に来た 332 00:25:45,333 --> 00:25:49,208 ‎ディランが死んだ日の ‎君の服を調べに 333 00:25:50,125 --> 00:25:52,875 ‎私に人が殺せると思う? 334 00:25:52,958 --> 00:25:56,166 ‎俺の知ってる君なら ‎無理だが… 335 00:25:58,041 --> 00:25:59,666 ‎いつからだ? 336 00:26:00,708 --> 00:26:02,000 ‎何度 入れ替わった? 337 00:26:02,083 --> 00:26:06,833 ‎ジーナのためよ ‎すぐ やめるつもりで… 338 00:26:06,916 --> 00:26:07,833 ‎ジーナのため? 339 00:26:09,333 --> 00:26:11,250 ‎妹の心配か 340 00:26:12,125 --> 00:26:13,500 ‎俺はどうなる? 341 00:26:14,208 --> 00:26:15,458 ‎娘は? 342 00:26:15,541 --> 00:26:18,916 ‎よく1年も ‎娘を放っておけたな 343 00:26:19,000 --> 00:26:19,958 ‎ジーナがいたわ 344 00:26:20,041 --> 00:26:22,083 ‎君のしたことは裏切りだ 345 00:26:22,166 --> 00:26:26,041 ‎俺たちの生活がどうなるか ‎考えたか? 346 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 ‎うちの家族は ‎ここで暮らすしかない 347 00:26:30,291 --> 00:26:34,583 ‎町を歩けば ‎ウワサされるだろうよ 348 00:26:34,666 --> 00:26:39,333 ‎“ジャックは知ってて ‎楽しんでたのか?”とね 349 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 ‎評判はガタ落ち 350 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 ‎仕事も娘の将来も台なしだ 351 00:26:45,750 --> 00:26:46,916 ‎何のためだ? 352 00:26:47,458 --> 00:26:48,791 ‎パパ 353 00:26:51,583 --> 00:26:52,250 ‎どうしたの? 354 00:26:52,333 --> 00:26:53,291 ‎マティー 355 00:26:53,875 --> 00:26:55,333 ‎近寄るな 356 00:26:55,958 --> 00:26:56,875 ‎許さない 357 00:26:56,958 --> 00:26:57,958 ‎ママ 358 00:26:58,041 --> 00:27:00,291 ‎ベッドに戻りなさい 359 00:27:01,000 --> 00:27:01,958 ‎ケンカ? 360 00:27:02,041 --> 00:27:03,291 ‎違うわ 361 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 ‎ベッドに戻って ‎また明日の朝に 362 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 ‎行きなさい 363 00:27:09,750 --> 00:27:11,000 ‎さあ 364 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 ‎娘に会うのは最後だ 365 00:27:22,208 --> 00:27:22,958 ‎ジャック 366 00:27:23,041 --> 00:27:24,458 ‎覚えておけ 367 00:27:24,541 --> 00:27:27,750 ‎ここはもう君の家じゃない 368 00:27:28,416 --> 00:27:30,583 ‎この先もずっとな 369 00:27:31,166 --> 00:27:33,458 ‎娘と引き離すなんて 370 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 ‎やってやる 371 00:27:39,458 --> 00:27:40,166 ‎出てけ 372 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 ‎ふざけないで 何のマネ? 373 00:28:21,250 --> 00:28:22,583 ‎食料よ 374 00:28:23,375 --> 00:28:25,208 ‎買い物の手間が省ける 375 00:28:25,291 --> 00:28:29,166 ‎機嫌を取ろうとしても遅いわ 376 00:28:29,250 --> 00:28:32,958 ‎どう思ってるか知らないけど 377 00:28:33,791 --> 00:28:36,750 ‎私は彼を殺してない ‎愛してた 378 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 ‎一緒にやり直そうと 379 00:28:39,333 --> 00:28:41,791 ‎家族を捨てて? 380 00:28:41,875 --> 00:28:44,583 ‎打ち明けて私が喜ぶとでも? 381 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 ‎ねえ 382 00:28:52,625 --> 00:28:57,250 ‎私はひどいことをした ‎それは認めるわ 383 00:28:57,333 --> 00:28:59,708 ‎でも私の話も聞いて 384 00:28:59,791 --> 00:29:05,500 ‎この1年 私は姉さんに ‎別れを告げようとしたの 385 00:29:06,166 --> 00:29:09,500 ‎自分の人生を歩むべきだわ 386 00:29:09,583 --> 00:29:13,916 ‎お父さんや私たち ‎過去から自由になってね 387 00:29:14,000 --> 00:29:15,458 ‎私なりに⸺ 388 00:29:15,958 --> 00:29:20,000 ‎姉さんに そう伝えてきた ‎つもりだった 389 00:29:21,958 --> 00:29:27,041 ‎ボーとの仲を後押ししたのは ‎レニでなくあなた? 390 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 ‎私よ 391 00:29:29,458 --> 00:29:33,125 ‎何年もだまされてたのに ‎信じられる? 392 00:29:33,208 --> 00:29:35,958 ‎昔から問題ばかり起こして 393 00:29:36,541 --> 00:29:39,791 ‎私をこんな姿にしたのも ‎あなただわ 394 00:29:47,791 --> 00:29:49,458 ‎違うのよ 395 00:29:51,000 --> 00:29:52,625 ‎私じゃない 396 00:29:54,541 --> 00:29:55,916 ‎レニだったの 397 00:29:58,166 --> 00:30:00,375 ‎これは私の人形 398 00:30:00,458 --> 00:30:05,041 ‎ママがボタンを付けてくれた ‎これは私のよ 399 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 ‎やめなさい 400 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 ‎だから名前を書こうと ‎言ったのよ 401 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 ‎ジーナ 402 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 ‎ジーナだと思われた 403 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 ‎レニがやったのに 404 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 ‎誰も信じないよ 405 00:30:24,875 --> 00:30:27,708 ‎入れ替わったままでいよう 406 00:30:31,208 --> 00:30:34,083 ‎入れ替わりは2人だけの秘密 407 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 ‎レニが私を守ったと思った 408 00:30:37,708 --> 00:30:40,041 ‎あの時は気づかなかったの 409 00:30:40,125 --> 00:30:42,875 ‎あのウソで ‎姉さんと私の間に⸺ 410 00:30:44,125 --> 00:30:47,375 ‎壁ができてしまうなんて 411 00:30:48,083 --> 00:30:51,208 ‎どちらが押したかは ‎どうでもいい 412 00:30:52,125 --> 00:30:53,916 ‎真実を知るべきよ 413 00:30:54,000 --> 00:30:56,291 ‎今までずっと秘密にして 414 00:30:56,375 --> 00:31:00,333 ‎自分の身が危うくなったら ‎告白する? 415 00:31:00,416 --> 00:31:02,666 ‎いい加減にして! 416 00:31:11,875 --> 00:31:13,125 ‎そのとおりね 417 00:31:15,666 --> 00:31:18,916 ‎レニのせいには ‎できないでしょ? 418 00:32:00,666 --> 00:32:01,916 ‎来てくれたのね 419 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 ‎今はどっち? 420 00:32:04,500 --> 00:32:08,750 ‎髪型や服装や名前は ‎関係ないわ 421 00:32:09,458 --> 00:32:12,166 ‎私という中身は変わらない 422 00:32:12,958 --> 00:32:16,958 ‎私は放火してないし ‎ディランも殺してない 423 00:32:17,041 --> 00:32:18,875 ‎どうか信じて 424 00:32:19,500 --> 00:32:21,375 ‎私も信じたい 425 00:32:22,166 --> 00:32:23,500 ‎本当よ だけど… 426 00:32:24,166 --> 00:32:27,291 ‎正直に話そうかとも思った 427 00:32:28,250 --> 00:32:33,333 ‎私たちのウソが元で ‎大事件が起きてしまったと 428 00:32:33,416 --> 00:32:36,791 ‎みんなの前で認めてもいいわ 429 00:32:37,375 --> 00:32:41,958 ‎でも結局 世間に ‎白い目で見られるだけよ 430 00:32:44,250 --> 00:32:45,791 ‎だから やらない 431 00:32:47,916 --> 00:32:49,166 ‎できないの 432 00:32:51,708 --> 00:32:53,041 ‎つまり… 433 00:32:55,583 --> 00:32:56,958 ‎謎のままね 434 00:32:57,041 --> 00:32:59,416 ‎私は誰も殺してない 435 00:32:59,500 --> 00:33:01,333 ‎気休めだけど 436 00:33:02,333 --> 00:33:03,916 ‎あなたを信じてる 437 00:33:05,291 --> 00:33:09,166 ‎でも私には助けようがない 438 00:33:10,125 --> 00:33:11,958 ‎誰にも助けられない 439 00:33:19,291 --> 00:33:21,125 ‎どこにも行かないで 440 00:33:22,625 --> 00:33:24,708 ‎逃げても何も解決しない 441 00:33:42,125 --> 00:33:43,333 ‎お父さん 442 00:33:45,250 --> 00:33:46,333 ‎すぐ行く 443 00:34:03,791 --> 00:34:04,958 ‎お父さん 444 00:34:06,083 --> 00:34:08,500 ‎どうしたの お父さん? 445 00:34:09,208 --> 00:34:11,166 ‎しっかりして 446 00:34:11,250 --> 00:34:11,916 ‎ジーナ 447 00:34:13,333 --> 00:34:14,833 ‎お父さん 448 00:34:15,583 --> 00:34:16,625 ‎しゃべれる? 449 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 ‎ほら 支えるわ 450 00:34:18,750 --> 00:34:19,708 ‎起こすわね 451 00:34:19,791 --> 00:34:23,291 ‎起き上がって ‎大丈夫だからね 452 00:34:24,125 --> 00:34:25,916 ‎救急車を呼ぶわ 453 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 ‎待ってくれ 454 00:34:27,541 --> 00:34:30,875 ‎伝えたいことがある ‎聞いてくれ 455 00:34:31,625 --> 00:34:32,583 ‎何なの? 456 00:34:33,083 --> 00:34:37,083 ‎すまないことをした ‎悪かったよ 457 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 ‎お父さん 大丈夫だから 458 00:34:39,583 --> 00:34:41,208 ‎あれは お前だろ 459 00:34:42,916 --> 00:34:44,666 ‎何年も前のことだ 460 00:34:45,791 --> 00:34:46,458 ‎何? 461 00:34:46,541 --> 00:34:50,625 ‎お前を専門家に ‎診せるべきだった 462 00:34:50,708 --> 00:34:53,083 ‎何が言いたいの? 463 00:34:53,166 --> 00:34:56,416 ‎子供が見てはいけなかった 464 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 ‎お前がいると思わなくて 465 00:35:00,833 --> 00:35:01,916 ‎何もできず… 466 00:35:02,000 --> 00:35:02,916 ‎お父さん 467 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 ‎お前の人生が台なしに… 468 00:35:05,458 --> 00:35:07,791 ‎そんなことないわ 469 00:35:08,541 --> 00:35:10,500 ‎母さんのあんな最期を… 470 00:35:12,041 --> 00:35:14,375 ‎母さんが望んだんだ 471 00:35:15,291 --> 00:35:18,291 ‎痛みに耐え切れなくて… 472 00:35:19,791 --> 00:35:21,458 ‎何の話? 473 00:35:28,625 --> 00:35:30,291 ‎リンゴの花… 474 00:35:32,458 --> 00:35:36,666 ‎覚えてるか? ‎リンゴの花が満開だったな 475 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 ‎お父さん 476 00:35:37,833 --> 00:35:41,416 ‎あの春は家族のみんなが⸺ 477 00:35:43,000 --> 00:35:44,458 ‎そろって… 478 00:35:46,916 --> 00:35:48,291 ‎花びらが降り注ぎ… 479 00:35:48,791 --> 00:35:50,416 ‎意味が分からないわ 480 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 ‎お父さん? 481 00:35:58,583 --> 00:35:59,416 ‎ねえ 482 00:36:00,333 --> 00:36:01,000 ‎答えて 483 00:36:04,125 --> 00:36:05,666 ‎お願いよ 484 00:36:09,500 --> 00:36:10,833 ‎お父さん 485 00:36:16,666 --> 00:36:17,750 ‎そんな… 486 00:36:23,583 --> 00:36:24,791 ‎お父さん… 487 00:37:03,833 --> 00:37:05,000 ‎ジーナ 488 00:37:09,791 --> 00:37:10,916 ‎どうしたの? 489 00:37:21,375 --> 00:37:26,916 ‎私が歌い終わってから ‎あなたが続けて歌うのよ 490 00:37:29,083 --> 00:37:31,125 ‎2人で何してるの? 491 00:37:31,791 --> 00:37:34,875 ‎ジーナ レニの‎膝(ひざ)‎から ‎降りなさい 492 00:37:35,375 --> 00:37:38,166 ‎ヴィクター クローディア ‎食事よ 493 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 ‎ニンジンケーキから食べよう 494 00:37:40,875 --> 00:37:43,708 ‎デザートから? ダメよ 495 00:37:45,000 --> 00:37:47,041 ‎そうしたいのに 496 00:38:08,625 --> 00:38:09,666 ‎死んだわ 497 00:38:14,833 --> 00:38:16,250 ‎お父さんよ 498 00:38:17,375 --> 00:38:18,750 ‎まさか 499 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 ‎お父さん 500 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 ‎救急車は? 501 00:38:26,541 --> 00:38:27,500 ‎呼んでない 502 00:38:28,625 --> 00:38:29,958 ‎まだ間に合うかも 503 00:38:30,041 --> 00:38:33,291 ‎いいえ もう息がないわ 504 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 ‎そんな… 505 00:38:40,750 --> 00:38:42,500 ‎別れが言えなかった 506 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 ‎私もよ 507 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 ‎訳の分からない話をしてたわ 508 00:38:51,541 --> 00:38:52,416 ‎そうよ 509 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 ‎救急車を呼んで ‎話を合わせるの 510 00:39:00,791 --> 00:39:01,833 ‎話って? 511 00:39:01,916 --> 00:39:06,583 ‎また人が死んだのよ ‎疑われないよう話を作るの 512 00:39:06,666 --> 00:39:07,583 ‎2人でね 513 00:39:07,666 --> 00:39:08,375 ‎やめて 514 00:39:08,458 --> 00:39:10,583 ‎前にそうしたように 515 00:39:11,166 --> 00:39:12,375 ‎レニ やめて! 516 00:39:15,000 --> 00:39:19,500 ‎もう姉さんのすることに ‎巻き込まないで 517 00:39:21,041 --> 00:39:22,625 ‎ディランを殺したわね 518 00:39:25,291 --> 00:39:26,458 ‎まさか 本気? 519 00:39:27,791 --> 00:39:29,041 ‎本気よ 520 00:39:31,666 --> 00:39:32,958 ‎なぜ殺したの? 521 00:39:33,708 --> 00:39:34,500 ‎やってないわ 522 00:39:34,583 --> 00:39:38,291 ‎やめて 私は彼に聞いたの 523 00:39:40,291 --> 00:39:41,875 ‎彼が何をしたの? 524 00:39:41,958 --> 00:39:44,875 ‎殴りかかってきた 525 00:39:45,500 --> 00:39:49,166 ‎私は自分の身を守っただけよ 526 00:39:49,250 --> 00:39:51,708 ‎私は彼を愛してた 527 00:39:55,375 --> 00:39:57,041 ‎優しかったわ 528 00:39:58,958 --> 00:40:04,208 ‎私が姉さんから離れて ‎幸せになるのが許せない? 529 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 ‎大変 530 00:40:36,250 --> 00:40:37,166 ‎マズいわ 531 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 ‎お父さんを連れて外へ 532 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 ‎もう終わりよ ‎いつもどおり一緒に 533 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 ‎行かせない 534 00:40:48,500 --> 00:40:49,166 ‎レニ! 535 00:40:49,250 --> 00:40:51,416 ‎なぜ分からないの? 536 00:40:51,500 --> 00:40:55,791 ‎私にはあなたが ‎何よりも大切なのに 537 00:42:06,375 --> 00:42:11,375 ‎日本語字幕 定保 圭子