1 00:00:06,416 --> 00:00:09,333 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,916 Astaga. Sayang. Tak apa. 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,916 Kau harus jauhi dia. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 Kau dan bayi kita. Berjanjilah. 5 00:00:26,708 --> 00:00:29,416 Tidak! 6 00:00:35,291 --> 00:00:38,208 Dokter Navarro… 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Siapa itu? 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Bayiku? 9 00:00:53,916 --> 00:00:55,666 Aku akan panggilkan dokter. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,625 Katakan sekarang. 11 00:01:00,458 --> 00:01:01,458 Maaf. 12 00:01:08,041 --> 00:01:11,791 Kami kira kau wanita yang hilang itu. Kami hubungi keluargamu. 13 00:01:13,041 --> 00:01:14,833 Kata mereka, itu saudarimu. 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,416 Kabar baiknya, mereka akan datang. 15 00:01:17,500 --> 00:01:20,333 Kau istirahat saja hingga mereka tiba. 16 00:01:41,291 --> 00:01:46,041 Dokter Navarro, hubungi 312. 17 00:01:52,458 --> 00:01:55,500 Aku dikejar oleh Towers dan Payne. 18 00:01:56,250 --> 00:01:58,416 Mereka serang Dylan. Kini aku dikejar. 19 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 Yakin itu mereka? Ada bukti? 20 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 Ya, aku punya bukti. 21 00:02:02,833 --> 00:02:04,750 Astaga. Kau di mana? 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,750 Aku berpindah. Tak aman. 23 00:02:06,833 --> 00:02:09,916 Aku butuh bantuanmu. Bisa jemput? 24 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Astaga. 25 00:02:31,250 --> 00:02:32,125 Georgia! 26 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 BUKTI 27 00:03:01,833 --> 00:03:04,666 Itu ditemukan di bawah kursi depan mobilmu. 28 00:03:04,750 --> 00:03:05,666 Apa? 29 00:03:23,041 --> 00:03:25,875 SHERIF WILAYAH EASTON 30 00:03:29,333 --> 00:03:32,291 Katamu Gina menjebakmu. 31 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 Ya. 32 00:03:34,333 --> 00:03:37,458 Untuk apa dia melakukan hal seperti itu? 33 00:03:37,541 --> 00:03:39,250 Dia labil. 34 00:03:39,958 --> 00:03:43,208 Dia sudah lama begitu. 35 00:03:43,291 --> 00:03:48,750 Aku butuh motif yang lebih kuat daripada "suasana hatinya sering berubah". 36 00:03:49,541 --> 00:03:51,000 Menurutmu tak aneh 37 00:03:51,083 --> 00:03:56,541 bahwa foto ini dikirim ke surelmu dari sumber tak dikenal 38 00:03:56,625 --> 00:03:59,750 dan penelepon anonim memberitahumu 39 00:03:59,833 --> 00:04:03,208 bahwa aku mungkin punya bukti yang memberatkan di mobilku? 40 00:04:03,291 --> 00:04:08,291 Suara peneleponnya pria atau wanita? 41 00:04:09,791 --> 00:04:11,375 Kau tahu bagaimana Mount Echo. 42 00:04:11,458 --> 00:04:13,000 Orang lama menyimpan dendam. 43 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Orang bisa marah jika pagar ditinggikan sedikit saja. 44 00:04:16,541 --> 00:04:18,916 Kebanyakan kejahatan yang kupecahkan 45 00:04:19,000 --> 00:04:22,916 adalah karena seorang tetangga atau rekan usaha, 46 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 atau saudari, 47 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 melaporkan seseorang. 48 00:04:28,583 --> 00:04:29,416 Ya. 49 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 Jika itu memang Gina, maka dia membantu. 50 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Ya. Membantu. 51 00:04:34,916 --> 00:04:40,500 Itu juga berarti dia mungkin punya lebih banyak informasi 52 00:04:40,583 --> 00:04:41,958 daripada yang dia sampaikan. 53 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 Gina McCleary, kau ditahan. 54 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 Apa? Apa katanya? 55 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 Dia belum katakan apa pun. 56 00:05:03,708 --> 00:05:05,416 Dia berusaha menyalahkan aku, ya? 57 00:05:05,500 --> 00:05:06,875 Ini bukan tentang Dylan. 58 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 Ini tentang Robert Craghorne, 59 00:05:09,250 --> 00:05:12,958 yang mati dalam kebakaran di gereja kosong 25 tahun lalu. 60 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 Kau ingat itu, bukan? 61 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 - Kau ditahan atas pembunuhan. - Apa? 62 00:05:32,708 --> 00:05:38,041 Menurutmu kenapa Leni melakukan hal seekstrem itu? 63 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 Kalian ada masalah? 64 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Tidak juga. 65 00:05:42,291 --> 00:05:45,166 Padahal dia berselingkuh dengan mantan pacarmu. 66 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Itu pasti akan membuatku marah. 67 00:05:46,958 --> 00:05:50,333 Leni tidak memberitahuku dia berselingkuh dengan Dylan. 68 00:05:51,041 --> 00:05:56,416 Aku punya hidup yang indah di Los Angeles dengan suami yang sangat kucintai. 69 00:05:57,291 --> 00:05:59,208 Masalah Leni adalah masalahnya sendiri. 70 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 Ya, menurutku begitu. 71 00:06:01,625 --> 00:06:04,708 Kau tak punya motif, karena kau tak peduli 72 00:06:04,791 --> 00:06:06,958 dengan seorang penjahat biasa. 73 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 - Jangan tersinggung, Dylan. - Ya. 74 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 Tentu saja aku peduli. 75 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 Aku mencintainya saat kami remaja, 76 00:06:13,250 --> 00:06:15,750 tapi kini aku dituduh membunuh orang 77 00:06:15,833 --> 00:06:18,625 yang bahkan tak kukenal, yang dulu mati dalam kebakaran. 78 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 Kenapa kau menyinggung itu sekarang dan kenapa aku? 79 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 Banyak hal yang muncul belakangan ini. 80 00:06:26,416 --> 00:06:28,958 Itu membuatku berpikir. 81 00:06:30,375 --> 00:06:33,875 Kalian semua ditanyai pada malam kebakaran. 82 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 Tapi Dylan pergi. Aku terpaksa membiarkan kasus. 83 00:06:37,625 --> 00:06:43,083 Tak ada alasan untuk menuntutnya atau mengejarnya, tapi itu mencurigakan. 84 00:06:43,750 --> 00:06:47,416 Lalu belum lama ini, saudarimu hilang. 85 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 Bisa dibayangkan, 86 00:06:49,500 --> 00:06:56,083 aku sangat penasaran bagaimana semua hal itu saling berhubungan. 87 00:06:56,166 --> 00:07:00,125 Tampaknya Dylan selalu berada di pusatnya. 88 00:07:00,833 --> 00:07:03,208 Begitu juga kau dan saudarimu. 89 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 Mungkin kau mau bantu jelaskan. 90 00:07:08,041 --> 00:07:11,125 Sudah kukatakan saat remaja, aku tak membuat kebakaran itu. 91 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Saat itu aku di pesta Halloween. 92 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Siapa itu? 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,375 - Mau kuperiksa? - Tolong. 94 00:07:58,458 --> 00:07:59,416 Baiklah. 95 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 Kebakaran! Astaga! Ada kebakaran! 96 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Astaga! Ada kebakaran! Kita harus keluar! 97 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Hei! Ada kebakaran! 98 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Kubantu dia! Pergi! 99 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Ada kebakaran! 100 00:08:26,875 --> 00:08:28,333 - Pergilah! - Dylan! 101 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 Pergi! Kubantu dia! 102 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 Dylan! 103 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 - Dylan! - Gina! 104 00:08:45,958 --> 00:08:47,916 Dylan masih di dalam. Ada orang lain. 105 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 Dia akan baik-baik saja. Ayo! 106 00:09:04,875 --> 00:09:08,708 Gina! Bertukarlah denganku. Kita bertukar sekarang. 107 00:09:08,791 --> 00:09:10,166 Kenapa? 108 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Agar kau tak terhubung dengan Dylan. 109 00:09:12,083 --> 00:09:13,416 Aku di pesta selama ini. 110 00:09:13,500 --> 00:09:16,916 Siapa pun yang ada di gereja itu akan kena masalah besar. 111 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 Ya? 112 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 Aku akan melindungimu, Gina. 113 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 Kau pasti paham kenapa aku mungkin mencurigai ceritamu, 114 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 bahwa Leni yang membuat kebakaran. 115 00:09:38,958 --> 00:09:42,375 Satu-satunya orang yang bisa membenarkan itu sudah mati. 116 00:09:42,458 --> 00:09:46,333 Lalu kau punya orang yang bisa mendukung teorimu? 117 00:09:47,375 --> 00:09:49,541 Coba kutebak. Leni orangnya. 118 00:09:49,625 --> 00:09:52,708 Kata Leni, dia tak masuk ke gereja. Jadi, tidak. 119 00:09:53,375 --> 00:09:54,708 Kau percaya kepadanya. 120 00:09:54,791 --> 00:09:56,916 Aku menanyai kalian berdua malam itu 121 00:09:57,000 --> 00:10:01,083 dan kalian sama-sama mengaku berada di pesta sepanjang waktu itu. 122 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Orang lain pun tak bisa menyangkal dengan pasti. 123 00:10:06,208 --> 00:10:09,416 Ya, itu sangat membantu Leni, bukan? 124 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Kurasa kalian berdua telah melakukan ini untuk waktu yang lama. 125 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 Kalian membuat masalah lalu lolos dari itu, 126 00:10:15,916 --> 00:10:18,375 memanfaatkan status kembar agar orang bingung. 127 00:10:18,458 --> 00:10:22,666 Kalian sering menipu orang untuk keuntungan pribadi, benar? 128 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Mungkin. 129 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 Saat kami kecil. 130 00:10:29,666 --> 00:10:33,750 Tapi kami sudah lama tak melakukan itu. Kecuali… 131 00:10:35,208 --> 00:10:37,958 Coba tanya Leni bagaimana dia bisa punya 132 00:10:38,041 --> 00:10:40,791 cek senilai $60.000 133 00:10:40,875 --> 00:10:43,083 yang berasal langsung dari rekening bankku. 134 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 Jadi… 135 00:10:58,916 --> 00:11:03,916 Aku menelepon Eric dari bank untuk menanyakan ini. 136 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 Asal tahu saja, dia kesal. 137 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Ini memang sudah cukup larut. 138 00:11:08,250 --> 00:11:12,166 Tapi, selarut ini pun, ingatannya cukup baik. 139 00:11:12,250 --> 00:11:16,541 Tampaknya sempat ada kebingungan tentang KTP yang hilang, 140 00:11:16,625 --> 00:11:19,000 yang lalu mendadak muncul, dan kejutannya, 141 00:11:19,083 --> 00:11:21,625 Dylan terlibat. 142 00:11:22,208 --> 00:11:26,333 Bagian yang membuatku bingung, jika Gina yang mengambil cek, 143 00:11:26,416 --> 00:11:30,750 bagaimana kau bisa mendapatkannya untuk memberikannya ke Towers? 144 00:11:31,333 --> 00:11:35,291 Dia memberiku cek itu saat pesta. 145 00:11:35,375 --> 00:11:36,291 Ya. 146 00:11:37,333 --> 00:11:40,750 Itu hadiah. Dia tahu aku dan Jack kesulitan di peternakan. 147 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 Ketegangan yang kau lihat itu, 148 00:11:43,291 --> 00:11:46,166 yang dilihat banyak orang di pesta, 149 00:11:46,250 --> 00:11:47,458 adalah karena uang itu. 150 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Kurasa dia iri. 151 00:11:51,250 --> 00:11:55,416 Iri karena aku dan Jack punya hidup yang indah. 152 00:11:55,500 --> 00:12:00,458 Jika hidupmu begitu indah, kenapa berselingkuh dengan Dylan? 153 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Aku tak berselingkuh dengan Dylan. 154 00:12:03,708 --> 00:12:06,000 Aku berusaha membantunya untuk bangkit. 155 00:12:06,083 --> 00:12:10,083 Itu termasuk mencuri ketamin dari kantor Jack 156 00:12:10,166 --> 00:12:11,416 untuk dijual di jalanan? 157 00:12:12,791 --> 00:12:13,916 Aku tak melakukan itu. 158 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 Lucu sekali. 159 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Tunggu di sini, ya? 160 00:12:37,125 --> 00:12:38,625 - Ada apa ini? - Ayah. 161 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 Kenapa kau dibawa kemari? 162 00:12:40,166 --> 00:12:43,125 Dia menipuku. Dia menipu kita berdua. 163 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 Kau tak katakan apa pun? Tentang… 164 00:12:46,041 --> 00:12:47,541 Leni, Sayang. 165 00:12:48,333 --> 00:12:52,000 Floss mengira Gina membuat kebakaran yang dulu menewaskan orang. 166 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 Kau di sini karena pembunuhan Dylan? 167 00:12:55,875 --> 00:12:59,583 Ini bukan keluargaku. Ini bukan anak-anak yang kubesarkan. 168 00:13:00,625 --> 00:13:02,083 Aku akan perbaiki ini. 169 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Ya? 170 00:13:11,333 --> 00:13:12,875 Bagaimanapun, aku sayang kau. 171 00:13:15,083 --> 00:13:17,208 - Apa pun yang terjadi. - Aku tahu. 172 00:13:32,708 --> 00:13:34,333 - Hei. - Hei. 173 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Baiklah. 174 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Kau biarkan Victor masuk? 175 00:13:41,291 --> 00:13:43,625 Ya, kubiarkan saja. Dia menguasai tempat itu. 176 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 Dia tahu tentang ketaminnya. 177 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 Leni membuatnya tetap diam. 178 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 Hasil tes dari pondok sudah ada. 179 00:13:50,791 --> 00:13:54,208 Ada sidik jari kedua kembar, dan juga DNA keduanya. 180 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Tentu saja. Tak mungkin akan mudah. 181 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 Tapi ada sesuatu. 182 00:13:58,250 --> 00:14:01,375 Ada pemeriksaan DNA terhadap piring di lemari, 183 00:14:01,458 --> 00:14:04,500 handuk di keranjang… Semua yang cukup lama ada. 184 00:14:04,583 --> 00:14:08,833 Semua itu DNA Dylan dan Gina. 185 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 Maksudmu Leni. 186 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Maksudku Gina. 187 00:14:23,291 --> 00:14:28,416 Paula, kau sudah sempat selesai memeriksa rekaman CCTV? 188 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 Tidak, perhatian kami terganggu. 189 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 - Tolong lakukan sekarang. - Kenapa? 190 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 Aku punya ide. 191 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Kalian berbagi dia? 192 00:14:42,916 --> 00:14:44,916 Apa? Siapa? 193 00:14:45,625 --> 00:14:48,208 Dylan. Kalian berbagi dia? 194 00:14:48,291 --> 00:14:49,500 Astaga. 195 00:14:49,583 --> 00:14:52,125 Hal pertama yang dikatakan tentang kembar McCleary, 196 00:14:52,208 --> 00:14:53,416 mereka berbagi semuanya. 197 00:14:53,500 --> 00:14:54,833 Kau tak kenal kami. 198 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 Kau tak tahu kami seperti apa. Tak ada yang tahu. 199 00:14:59,333 --> 00:15:01,041 Jika begitu, jelaskan kenapa ada 200 00:15:01,125 --> 00:15:02,833 sidik jari kalian di pondok. 201 00:15:02,916 --> 00:15:04,750 Pertanyaan bagus untuk Gina. 202 00:15:04,833 --> 00:15:06,791 Kata Gina, dia tak tahu kau menidurinya. 203 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 Maaf aku bicara kasar. Tapi kau tahu? 204 00:15:08,958 --> 00:15:12,125 Kurasa dia tahu, dan itu membuatnya kesal. 205 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 Itu satu-satunya hal yang tak ingin dia bagi denganmu. 206 00:15:16,708 --> 00:15:19,833 Atau kau yang tak bisa berbagi. Mana yang benar, Leni? 207 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Kau mengada-ada. 208 00:15:20,833 --> 00:15:24,750 Kembar pencemburu yang dikenal suka bersikap kasar. 209 00:15:24,833 --> 00:15:25,875 Contohnya apa? 210 00:15:25,958 --> 00:15:29,708 Contohnya Claudia. Kebakaran gereja. Lalu ini. 211 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Astaga. 212 00:15:31,125 --> 00:15:34,583 Memperebutkan pacar lama, yang entah bagaimana mati 213 00:15:34,666 --> 00:15:37,541 setelah percobaan pencurian yang melibatkanmu. 214 00:15:37,625 --> 00:15:39,791 Kurasa aku siap untuk pengacara. 215 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 Pasti begitu. 216 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 Sherif, kemari sebentar. 217 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Kerja bagus. 218 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Kau tahu, Gina? 219 00:16:08,291 --> 00:16:11,875 Aku suka orang. Sungguh. 220 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 Kau tahu kenapa? Karena orang punya pola. 221 00:16:17,000 --> 00:16:22,125 Hal-hal yang dilakukan berulang kali, yang mengungkapkan diri mereka. 222 00:16:22,208 --> 00:16:27,000 Saat ada yang tak beres, saat sesuatu bukan bagian dari pola, 223 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 aku memperhatikan. 224 00:16:30,083 --> 00:16:34,875 Jadi, ini pola yang kujelaskan kepada Leni. Dia tak suka mendengarnya. 225 00:16:34,958 --> 00:16:40,416 Tapi mungkin pendapatmu akan berbeda. 226 00:16:43,750 --> 00:16:46,583 Kalian berdua telah mengelabui orang luar 227 00:16:46,666 --> 00:16:48,791 seumur hidup kalian. 228 00:16:48,875 --> 00:16:51,208 Saat ada masalah, kalian memperkeruh keadaan 229 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 mengenai mana yang siapa. 230 00:16:53,583 --> 00:16:57,291 Tapi soal urusan hati, 231 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 segi emosional dari semuanya, 232 00:17:00,416 --> 00:17:02,458 tampaknya itu selalu kau. 233 00:17:03,750 --> 00:17:06,666 Kata Victor, begitulah cara ibu kalian membedakan kalian. 234 00:17:08,000 --> 00:17:12,291 Gina adalah kembar yang lebih punya perasaan. 235 00:17:34,750 --> 00:17:38,916 Rumah sakit menerima wanita tak dikenal yang keguguran. 236 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 Mereka kira itu Leni. Tapi bukan, itu kau. 237 00:17:44,625 --> 00:17:46,375 Itu bayi Dylan. 238 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 Aku benar tentang itu? Kurasa aku benar. 239 00:17:50,333 --> 00:17:55,125 Dialah cinta terbesarmu, dan bayi itu adalah anugerah. 240 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 Itu romantis. Itu polamu. 241 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Tapi ada bagian di mana polanya kacau. 242 00:18:03,208 --> 00:18:06,250 Bagian yang kini harus kuperhatikan. 243 00:18:08,125 --> 00:18:09,708 Waktunya tak tepat. 244 00:18:11,208 --> 00:18:13,541 Kau baru tiba di kota beberapa hari lalu. 245 00:18:14,666 --> 00:18:20,250 Jadi, tolong jujur kepadaku, Gina. 246 00:18:20,791 --> 00:18:25,291 Dylan akan ingin kau melakukan apa saat ini untuk menghormati dia? 247 00:18:40,708 --> 00:18:41,958 Dia ingin aku pergi. 248 00:18:44,916 --> 00:18:46,166 Tak melihat ke belakang. 249 00:18:48,208 --> 00:18:50,708 Benar, ada pola. 250 00:18:52,708 --> 00:18:53,625 Ini polanya. 251 00:18:55,250 --> 00:18:57,291 Setiap tahun sejak Mattie lahir, 252 00:18:58,375 --> 00:19:03,083 aku dan Leni bertukar kehidupan saat ulang tahun kami. 253 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Kau mempermainkan aku lagi. 254 00:19:13,666 --> 00:19:16,333 Aku sudah 25 tahun bekerja begini. 255 00:19:16,916 --> 00:19:18,791 Menyusun bagian demi bagian. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,458 Kau sungguh mengira aku sebodoh itu? 257 00:19:24,166 --> 00:19:26,750 Bahwa aku hanya orang udik hitam 258 00:19:26,833 --> 00:19:28,750 yang tak bisa membedakan apa pun? 259 00:19:28,833 --> 00:19:31,541 Ayolah, Gina! Jangan main-main! 260 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 Asal tahu saja, Sherif, 261 00:20:04,666 --> 00:20:07,916 kau tak bisa percayai apa pun kata Gina. 262 00:20:08,000 --> 00:20:12,500 Dia orang yang labil, bukan? 263 00:20:14,250 --> 00:20:15,541 Kita semua tahu itu. 264 00:20:16,750 --> 00:20:22,166 Dia akan memanipulasimu, membuatmu percaya hal yang tak benar. 265 00:20:22,750 --> 00:20:24,541 Membuatmu berputar-putar. 266 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 Dia sudah pernah melakukannya. 267 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 Dia akan melakukannya lagi. 268 00:20:39,416 --> 00:20:40,291 Kau lihat? 269 00:20:41,916 --> 00:20:42,833 Astaga. 270 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Tak sesulit itu. 271 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Kami menjalani hidup satu sama lain. 272 00:20:50,333 --> 00:20:54,333 Kami menipu orang dengan mudah. 273 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Kau tak bisa sungguh yakin siapa itu di video. 274 00:20:58,458 --> 00:21:02,875 Kau tak bisa sungguh yakin siapa yang lari ke hutan dengan kuda, 275 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 yang buat kebakaran, dorong Claudia, 276 00:21:04,875 --> 00:21:06,958 atau membunuh Dylan. 277 00:21:09,416 --> 00:21:12,875 Karena tak ada orang yang mengenal kami. 278 00:21:15,916 --> 00:21:16,958 Kecuali kami. 279 00:21:20,666 --> 00:21:22,541 Jika katamu ini benar, 280 00:21:24,291 --> 00:21:29,875 berarti kau melakukan pencurian identitas, penipuan bank, poligami… 281 00:21:29,958 --> 00:21:32,375 Itu baru awalnya. 282 00:21:33,583 --> 00:21:35,875 Saat katamu "kau", 283 00:21:37,375 --> 00:21:39,166 siapa tepatnya yang kau maksud? 284 00:21:40,208 --> 00:21:42,750 Karena aku tak yakin aku pun tahu. 285 00:21:54,416 --> 00:21:55,541 Kau boleh pergi. 286 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Aku tak bisa menuntut kalian 287 00:21:59,791 --> 00:22:03,666 jika tak tahu siapa yang melakukannya. 288 00:22:04,416 --> 00:22:07,583 Dalam kedua kasus. Dylan dan kebakaran. 289 00:22:08,833 --> 00:22:11,458 Gina beri tahu aku soal pertukaran kalian. 290 00:22:12,083 --> 00:22:15,500 Bahwa kalian bertukar kehidupan setiap ulang tahun. 291 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 Itu membuat tugasku jauh lebih sulit. 292 00:22:19,666 --> 00:22:23,583 Kurasa hidupmu pun juga akan sulit karena kini semua orang tahu. 293 00:22:27,666 --> 00:22:28,541 Aku boleh pergi? 294 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Untuk sementara. 295 00:22:32,166 --> 00:22:34,416 Kalian harus serahkan paspor 296 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 dan tetap berada di kota hingga ada kabar. 297 00:22:38,708 --> 00:22:40,916 Pada suatu titik sejauh ini, 298 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 satu dari kalian membuat kesalahan. 299 00:22:45,041 --> 00:22:46,541 Aku akan temukan itu. 300 00:22:46,625 --> 00:22:52,375 Aku tak peduli butuh berapa lama, harus melakukan apa. Akan kutangkap kau. 301 00:22:59,541 --> 00:23:01,750 Semoga sukses dapat pengacara. 302 00:23:20,666 --> 00:23:22,375 Sherif Floss, berapa lama lagi? 303 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Sudah selesai. Keduanya bebas. 304 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Apa yang terjadi? 305 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Coba tanya mereka, Victor. 306 00:23:37,500 --> 00:23:38,916 Pasti bebanmu berkurang. 307 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 Akhirnya bisa jujur. 308 00:23:43,666 --> 00:23:44,750 Benar. 309 00:23:45,750 --> 00:23:47,125 Aku baca catatanmu. 310 00:23:48,250 --> 00:23:49,375 Sudah kuduga. 311 00:23:50,750 --> 00:23:53,625 Kenapa kau ikuti saja bertahun-tahun ini? 312 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 Aku butuh waktu agar yakin. 313 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 Lalu aku merasa kau memang butuh itu. 314 00:24:03,500 --> 00:24:05,375 Jika berarti harus berbagi kau… 315 00:24:05,458 --> 00:24:09,416 Kukesampingkan perasaanku yang terluka 316 00:24:09,500 --> 00:24:11,708 agar bisa lebih paham cara mencintaimu. 317 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Cara mencintai kalian. 318 00:24:16,583 --> 00:24:18,041 Kau cinta dia juga? 319 00:24:20,208 --> 00:24:21,375 Itu membuatmu marah? 320 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 Tidak. 321 00:24:25,083 --> 00:24:27,208 - Kau memang terapis. - Bukan. 322 00:24:28,625 --> 00:24:31,166 Aku orang yang menyayangimu. 323 00:24:31,791 --> 00:24:34,833 Orang yang sungguh ingin melihatmu menemukan jalan 324 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 untuk menjadi manusia tersendiri yang utuh. 325 00:24:38,583 --> 00:24:42,125 Kurasa kini kau lebih dekat dengan itu dibanding sebelumnya. 326 00:24:43,125 --> 00:24:46,416 Setidaknya begitu, dengan Dylan. 327 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 Aku sungguh tak berniat menyakitimu. 328 00:24:51,916 --> 00:24:54,166 Aku tahu. 329 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 Tapi bohong jika kukatakan itu tak sakit. 330 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 Itu sudah terjadi. 331 00:25:16,416 --> 00:25:17,250 Ya. 332 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 Apa yang kau lakukan di sini? 333 00:25:39,458 --> 00:25:41,958 Kau sungguh berpikir ini tak apa? 334 00:25:42,041 --> 00:25:43,125 Jack, izinkan aku… 335 00:25:43,208 --> 00:25:45,250 Floss sedang minta surat geledah. 336 00:25:45,333 --> 00:25:47,583 Dia ingin gaun yang kau kenakan 337 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 pada malam Dylan dibunuh. 338 00:25:50,208 --> 00:25:52,875 Kau sungguh berpikir aku bisa melakukan itu? 339 00:25:52,958 --> 00:25:55,875 Leni yang dulu kukenal, tidak. Tapi sekarang? 340 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 Berapa lama, Leni? 341 00:26:00,708 --> 00:26:03,041 - Berapa kali bertukar? - Itu penting? 342 00:26:03,833 --> 00:26:06,916 Kulakukan demi Gina. Tak kuduga akan selama itu. 343 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Demi Gina? 344 00:26:09,375 --> 00:26:10,833 Siapa peduli soal Gina? 345 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Bagaimana dengan aku? 346 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 Atau putrimu? 347 00:26:15,541 --> 00:26:18,916 Kau tega meninggalkan dia setahun dengan saudarimu? 348 00:26:19,000 --> 00:26:20,083 Dia menyayangi Mattie. 349 00:26:20,166 --> 00:26:22,083 Kau mengkhianati semuanya. 350 00:26:22,166 --> 00:26:23,791 Kau merusak hidup kita 351 00:26:23,875 --> 00:26:26,041 tanpa memikirkan konsekuensinya. 352 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 Seluruh sejarah keluargaku berhubungan dengan Mount Echo. 353 00:26:30,291 --> 00:26:34,583 Bagaimana aku bisa melewati kota tempat aku tumbuh tanpa orang berbisik, 354 00:26:34,666 --> 00:26:37,666 "Jack yang malang. Menurutmu dia sungguh tak tahu? 355 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 Dia pasti tahu dan suka." 356 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Kau merusak reputasiku, 357 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 usaha keluargaku, masa depan putri kita. Selamanya! 358 00:26:45,750 --> 00:26:46,666 Demi apa? 359 00:26:47,416 --> 00:26:48,291 Ayah. 360 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 - Ada apa? - Mattie. Sayang. 361 00:26:53,958 --> 00:26:55,041 Tidak. Jangan. 362 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 - Jangan coba-coba. - Ibu? 363 00:26:58,041 --> 00:27:00,291 Tidur lagi. Ayah dan Ibu sedang bicara. 364 00:27:01,000 --> 00:27:01,958 Bertengkar. 365 00:27:02,041 --> 00:27:03,291 Tidak, Sayang. 366 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Kembalilah tidur. Kita bertemu besok pagi. 367 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Pergilah. 368 00:27:09,666 --> 00:27:10,541 Ayo pergi. 369 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Itu kenangan terakhirnya tentang kau. 370 00:27:22,500 --> 00:27:24,458 - Jack… - Kau harus paham. 371 00:27:25,041 --> 00:27:27,375 Sangat paham. Kau tak diterima di sini. 372 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 Kau tak akan pernah diterima lagi. 373 00:27:31,166 --> 00:27:33,458 Kau tak bisa jauhkan aku darinya. 374 00:27:34,416 --> 00:27:35,375 Lihat saja. 375 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 Aku ingin kau pergi. 376 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Yang benar saja. Apa-apaan ini? 377 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Hari belanja. 378 00:28:23,250 --> 00:28:25,208 Kubantu agar kau tak repot. 379 00:28:25,291 --> 00:28:27,916 Jangan coba bersikap biasa agar aku mendukungmu. 380 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Sudah terlambat. 381 00:28:29,250 --> 00:28:32,541 Clauds, apa pun pendapatmu tentang aku, yang kulakukan… 382 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 Ketahuilah aku tak membunuh Dylan. Aku cinta dia. 383 00:28:37,458 --> 00:28:39,208 Kami berniat memulai hidup bersama. 384 00:28:39,291 --> 00:28:41,791 Meninggalkan aku, Ayah, dan semua orang? 385 00:28:41,875 --> 00:28:44,583 Aku senang kau begitu ingin menjelaskan itu. 386 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 Dengar. 387 00:28:52,625 --> 00:28:55,250 Kuakui aku sempat berbuat salah. 388 00:28:55,333 --> 00:28:57,250 Aku menjadikan ini sangat kacau. 389 00:28:57,333 --> 00:28:59,708 Tapi kuminta kau dengarkan aku, Claudia. 390 00:28:59,791 --> 00:29:05,000 Seluruh tahun ini adalah salam perpisahanku untukmu. 391 00:29:06,166 --> 00:29:09,500 Aku ingin tahu kau bisa punya hidup sendiri, 392 00:29:09,583 --> 00:29:13,916 terlepas dari kami, Ayah, dan semua yang terjadi. 393 00:29:14,000 --> 00:29:15,250 Dengan caraku sendiri, 394 00:29:15,958 --> 00:29:19,875 aku berusaha bersikap lebih lembut, lebih baik. 395 00:29:21,958 --> 00:29:27,041 Kau yang mendorongku untuk mengejar Beau? Bukan Leni? 396 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Ya. 397 00:29:29,458 --> 00:29:31,291 Untuk apa aku harus percaya? 398 00:29:31,375 --> 00:29:33,125 Kau bertahun-tahun berbohong. 399 00:29:33,208 --> 00:29:35,500 Kau membuat masalah sejak kita kecil. 400 00:29:36,541 --> 00:29:39,791 Kau yang melakukan ini kepadaku. Kau! 401 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Itu tak benar. 402 00:29:51,000 --> 00:29:52,166 Bukan aku. 403 00:29:54,583 --> 00:29:55,500 Itu Leni. 404 00:29:58,166 --> 00:30:00,375 Ini punyaku! 405 00:30:00,458 --> 00:30:05,041 Tidak, punyaku punya kancing berbeda yang dijahit oleh Ibu. Punyamu tidak! 406 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 Kalian berdua, hentikan! 407 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Ini sebabnya aku ingin tuliskan nama kalian. Yang ini… 408 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 Gina! 409 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 Dia akan mengira kau mendorongnya, Gina. 410 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Tapi itu kau, Leni. 411 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 Orang tak akan percaya. 412 00:30:24,875 --> 00:30:27,708 Aku harus terus jadi kau untuk sementara. 413 00:30:31,208 --> 00:30:33,916 Kami tak ingin orang tahu kami bertukar. 414 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 Kukira Leni begitu untuk melindungi aku. 415 00:30:37,666 --> 00:30:40,041 Saat itu aku tak paham 416 00:30:40,125 --> 00:30:42,583 selama sisa hidup kami, kebohongan itu 417 00:30:44,125 --> 00:30:47,041 akan membuat kau dan aku saling menjauh. 418 00:30:47,541 --> 00:30:51,208 Lalu? Siapa peduli siapa dari kalian yang mendorong aku? 419 00:30:52,125 --> 00:30:53,916 Kau pantas tahu kebenarannya. 420 00:30:54,000 --> 00:30:56,291 Kau simpan rahasia itu selama hidup kita 421 00:30:56,375 --> 00:30:58,791 dan baru kini, saat kau akan masuk penjara, 422 00:30:58,875 --> 00:31:00,333 kau putuskan untuk jujur. 423 00:31:00,416 --> 00:31:02,666 Persetan denganmu, Gina! 424 00:31:11,875 --> 00:31:12,750 Kau benar. 425 00:31:15,666 --> 00:31:18,666 Kau tak bisa salahkan Leni untuk yang itu, bukan? 426 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Hei. 427 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 Dengar… 428 00:32:00,666 --> 00:32:01,708 Terima kasih. 429 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 Jadi, kau yang mana? 430 00:32:04,500 --> 00:32:07,208 Aku tahu. Rambut, pakaian, nama. 431 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 Semua itu tak penting. 432 00:32:09,750 --> 00:32:12,166 Yang penting adalah orang di dalam. Itu aku. 433 00:32:12,916 --> 00:32:16,958 Paula, aku tak membuat kebakaran itu dan aku tak membunuh Dylan. 434 00:32:17,041 --> 00:32:18,875 Aku ingin kau percaya kepadaku. 435 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 Aku ingin percaya, tapi… 436 00:32:24,125 --> 00:32:27,041 Aku bisa ceritakan semuanya. 437 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 Mengakui semua kebohongan yang kuucapkan selama ini. 438 00:32:31,833 --> 00:32:34,041 Penipuan kecil yang menjadi lebih besar. 439 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 Aku bisa beri tahu semua orang. 440 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 Tapi itu tak akan membantu, bukan? 441 00:32:39,625 --> 00:32:41,750 Hanya memberi orang alasan untuk menatap. 442 00:32:44,291 --> 00:32:45,666 Aku tak ingin begitu. 443 00:32:47,875 --> 00:32:48,833 Aku tak bisa. 444 00:32:51,791 --> 00:32:52,750 Jadi… 445 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 rahasianya tetap rahasia. 446 00:32:57,041 --> 00:32:59,416 Aku tak bunuh siapa pun. 447 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 Entah berguna atau tidak, 448 00:33:02,333 --> 00:33:03,791 aku tak berpikir kau membunuh. 449 00:33:05,250 --> 00:33:08,333 Tapi entah bagaimana aku bisa membantumu. 450 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 Aku tak yakin ada yang bisa. 451 00:33:19,291 --> 00:33:20,791 Semoga kau tak menghilang. 452 00:33:22,583 --> 00:33:24,333 Itu tak memecahkan apa pun. 453 00:33:42,083 --> 00:33:42,958 Ayah. 454 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Ya, aku segera ke sana. 455 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Ayah? 456 00:34:06,125 --> 00:34:08,041 Ya Tuhan. Ayah! 457 00:34:09,166 --> 00:34:11,000 Apa yang terjadi? Kau tak apa? 458 00:34:11,083 --> 00:34:11,916 Gina… 459 00:34:12,000 --> 00:34:14,833 - Astaga. Bicaralah. - Tak bisa. 460 00:34:14,916 --> 00:34:16,625 - Aku tak bisa. - Bicaralah. 461 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 - Aku memegangmu. - Itu kau? 462 00:34:18,750 --> 00:34:23,000 Ya, aku memegangmu. Duduklah. Aku memegangmu, ya? 463 00:34:24,125 --> 00:34:25,916 Kuhubungi 911. 464 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 Tidak, tunggu. 465 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Aku harus katakan ini. Tolong dengarkan aku. 466 00:34:30,583 --> 00:34:32,500 Baiklah. Ada apa? 467 00:34:33,083 --> 00:34:37,083 - Maaf. Aku minta maaf. - Apa? 468 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 Tak apa, Ayah. Semua akan baik. 469 00:34:39,583 --> 00:34:40,875 Aku tahu itu kau. 470 00:34:42,875 --> 00:34:44,250 Bertahun-tahun lalu. 471 00:34:45,791 --> 00:34:47,791 - Apa? - Seharusnya kau dibantu. 472 00:34:47,875 --> 00:34:50,625 Seharusnya kau dikirim kepada seseorang. 473 00:34:50,708 --> 00:34:53,083 Apa? Apa maksudmu? 474 00:34:53,166 --> 00:34:55,958 Seharusnya anak tak melihat itu. 475 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 Kau seharusnya tak ada saat itu. 476 00:35:00,833 --> 00:35:02,916 - Aku tak tahu harus apa. - Ayah. 477 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 - Itu merusak hidupmu. - Apa? 478 00:35:05,458 --> 00:35:07,583 Ayah, tak ada yang merusak hidupku. 479 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 Melihat ibumu begitu. 480 00:35:12,041 --> 00:35:14,208 Itu yang dia inginkan, paham? 481 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 Dia begitu kesakitan. Itu sebabnya… 482 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Apa? Ayah? 483 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 Bunga apel. 484 00:35:32,333 --> 00:35:36,666 Kau ingat ada bunga apel di mana-mana, bukan? 485 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Ayah. 486 00:35:37,833 --> 00:35:41,000 Musim semi itu, kita semua 487 00:35:42,958 --> 00:35:44,041 bersama. 488 00:35:46,916 --> 00:35:48,208 - Ayah. - Bunga berjatuhan. 489 00:35:48,791 --> 00:35:50,083 Ayah, aku tak paham. 490 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 Ayah? 491 00:35:58,416 --> 00:35:59,375 Ayah? 492 00:36:00,166 --> 00:36:01,000 Ayah? 493 00:36:04,125 --> 00:36:05,375 Kumohon, Ayah. 494 00:36:09,500 --> 00:36:10,541 Ayah. 495 00:36:23,583 --> 00:36:24,750 Ayah. 496 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 Gina. 497 00:37:09,708 --> 00:37:10,583 Kenapa? 498 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 Dayung perahumu Dengan lembut di sungai 499 00:37:21,583 --> 00:37:26,625 Tidak! Kau seharusnya tunggu aku selesai, baru kau mulai. 500 00:37:29,041 --> 00:37:30,833 Anak-anakku sedang apa? 501 00:37:31,791 --> 00:37:34,833 Gina, turun dari pangkuan kakakmu. Ayo masuk dan makan. 502 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 Victor! Claudia! Saatnya makan! 503 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Hidangan penutup dulu. Harus kue wortel. 504 00:37:40,875 --> 00:37:43,708 Hidangan penutup dulu? Kurasa tidak. 505 00:37:44,250 --> 00:37:46,708 - Bagaimana? - Itu aturan utamaku. 506 00:38:08,583 --> 00:38:09,500 Ayah meninggal. 507 00:38:14,791 --> 00:38:15,833 Dia tiada, Leni. 508 00:38:17,375 --> 00:38:18,291 Apa? 509 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 Ayah. 510 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Kau hubungi 911? 511 00:38:26,541 --> 00:38:28,000 - Tidak. - Apa? 512 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Mungkin masih ada waktu. 513 00:38:30,041 --> 00:38:33,125 Tidak, sudah terjadi. 514 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 Tidak. Aku… 515 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 Aku tak sempat berpisah. 516 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Tak ada perpisahan. 517 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 Dia membicarakan sesuatu yang dia kira aku paham, tapi tidak. 518 00:38:51,541 --> 00:38:52,416 Baiklah… 519 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 Kita harus panggil ambulans. Samakan cerita. 520 00:39:00,791 --> 00:39:01,833 Cerita apa? 521 00:39:01,916 --> 00:39:04,666 Kita terlalu diperhatikan, dan kini ada mayat lagi. 522 00:39:04,750 --> 00:39:06,583 Mari buat rencana agar kita selamat. 523 00:39:06,666 --> 00:39:07,583 - Tidak! - Berdua. 524 00:39:07,666 --> 00:39:10,583 - Cukup! - Kita sudah pernah lakukan, Gina. 525 00:39:10,666 --> 00:39:12,375 - Kita bisa lagi. - Hentikan, Leni! 526 00:39:15,000 --> 00:39:19,458 Baiklah. Aku tak ingin terlibat dalam apa pun yang kau lakukan! 527 00:39:21,041 --> 00:39:22,375 Kau membunuh Dylan. 528 00:39:25,291 --> 00:39:26,458 Kau tak akan berani. 529 00:39:28,083 --> 00:39:29,041 Coba saja! 530 00:39:31,625 --> 00:39:32,958 Kenapa kau bunuh dia? 531 00:39:33,541 --> 00:39:34,583 Aku tak akan begitu. 532 00:39:34,666 --> 00:39:38,250 Hentikan! Aku bersamanya. Dia beri tahu aku. 533 00:39:40,250 --> 00:39:41,875 Apa salahnya kepadamu? 534 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 Dia menyerangku. Paham? 535 00:39:45,500 --> 00:39:49,166 Aku bela diri. Dia kasar, Gina. 536 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 Aku mencintainya. 537 00:39:55,333 --> 00:39:56,708 Dia begitu baik kepadaku. 538 00:39:58,958 --> 00:40:04,083 Kau tak tahan bahwa aku bisa bahagia terlepas darimu, maka kau… 539 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Astaga! 540 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 - Tidak. - Sial. 541 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Rumah akan terbakar. Bantu aku bawa Ayah dan pergi. 542 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 Tidak, ini dia. Kita tetap bersama seperti biasa. 543 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 Tak kubiarkan kau pergi. 544 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Leni! 545 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Kenapa orang tak paham? 546 00:40:51,500 --> 00:40:55,333 Kenapa kau tak paham aku menyayangimu lebih dari apa pun? 547 00:42:02,375 --> 00:42:07,375 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing