1
00:00:06,416 --> 00:00:09,333
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,125 --> 00:00:15,916
Astaga. Sayang. Tak apa.
3
00:00:18,791 --> 00:00:20,916
Kau harus jauhi dia.
4
00:00:21,708 --> 00:00:24,875
Kau dan bayi kita. Berjanjilah.
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,416
Tidak!
6
00:00:35,291 --> 00:00:38,208
Dokter Navarro…
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Siapa itu?
8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Bayiku?
9
00:00:53,916 --> 00:00:55,666
Aku akan panggilkan dokter.
10
00:00:56,500 --> 00:00:57,625
Katakan sekarang.
11
00:01:00,458 --> 00:01:01,458
Maaf.
12
00:01:08,041 --> 00:01:11,791
Kami kira kau wanita yang hilang itu.
Kami hubungi keluargamu.
13
00:01:13,041 --> 00:01:14,833
Kata mereka, itu saudarimu.
14
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
Kabar baiknya, mereka akan datang.
15
00:01:17,500 --> 00:01:20,333
Kau istirahat saja hingga mereka tiba.
16
00:01:41,291 --> 00:01:46,041
Dokter Navarro, hubungi 312.
17
00:01:52,458 --> 00:01:55,500
Aku dikejar oleh Towers dan Payne.
18
00:01:56,250 --> 00:01:58,416
Mereka serang Dylan. Kini aku dikejar.
19
00:01:58,500 --> 00:02:01,166
Yakin itu mereka? Ada bukti?
20
00:02:01,250 --> 00:02:02,750
Ya, aku punya bukti.
21
00:02:02,833 --> 00:02:04,750
Astaga. Kau di mana?
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,750
Aku berpindah. Tak aman.
23
00:02:06,833 --> 00:02:09,916
Aku butuh bantuanmu. Bisa jemput?
24
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Astaga.
25
00:02:31,250 --> 00:02:32,125
Georgia!
26
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
BUKTI
27
00:03:01,833 --> 00:03:04,666
Itu ditemukan
di bawah kursi depan mobilmu.
28
00:03:04,750 --> 00:03:05,666
Apa?
29
00:03:23,041 --> 00:03:25,875
SHERIF WILAYAH EASTON
30
00:03:29,333 --> 00:03:32,291
Katamu Gina menjebakmu.
31
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
Ya.
32
00:03:34,333 --> 00:03:37,458
Untuk apa dia melakukan hal seperti itu?
33
00:03:37,541 --> 00:03:39,250
Dia labil.
34
00:03:39,958 --> 00:03:43,208
Dia sudah lama begitu.
35
00:03:43,291 --> 00:03:48,750
Aku butuh motif yang lebih kuat
daripada "suasana hatinya sering berubah".
36
00:03:49,541 --> 00:03:51,000
Menurutmu tak aneh
37
00:03:51,083 --> 00:03:56,541
bahwa foto ini dikirim ke surelmu
dari sumber tak dikenal
38
00:03:56,625 --> 00:03:59,750
dan penelepon anonim memberitahumu
39
00:03:59,833 --> 00:04:03,208
bahwa aku mungkin punya bukti
yang memberatkan di mobilku?
40
00:04:03,291 --> 00:04:08,291
Suara peneleponnya pria atau wanita?
41
00:04:09,791 --> 00:04:11,375
Kau tahu bagaimana Mount Echo.
42
00:04:11,458 --> 00:04:13,000
Orang lama menyimpan dendam.
43
00:04:13,083 --> 00:04:16,458
Orang bisa marah
jika pagar ditinggikan sedikit saja.
44
00:04:16,541 --> 00:04:18,916
Kebanyakan kejahatan yang kupecahkan
45
00:04:19,000 --> 00:04:22,916
adalah karena seorang tetangga
atau rekan usaha,
46
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
atau saudari,
47
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
melaporkan seseorang.
48
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
Ya.
49
00:04:31,166 --> 00:04:33,458
Jika itu memang Gina, maka dia membantu.
50
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Ya. Membantu.
51
00:04:34,916 --> 00:04:40,500
Itu juga berarti
dia mungkin punya lebih banyak informasi
52
00:04:40,583 --> 00:04:41,958
daripada yang dia sampaikan.
53
00:04:56,916 --> 00:04:59,000
Gina McCleary, kau ditahan.
54
00:05:00,333 --> 00:05:01,625
Apa? Apa katanya?
55
00:05:01,708 --> 00:05:03,625
Dia belum katakan apa pun.
56
00:05:03,708 --> 00:05:05,416
Dia berusaha menyalahkan aku, ya?
57
00:05:05,500 --> 00:05:06,875
Ini bukan tentang Dylan.
58
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Ini tentang Robert Craghorne,
59
00:05:09,250 --> 00:05:12,958
yang mati dalam kebakaran
di gereja kosong 25 tahun lalu.
60
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Kau ingat itu, bukan?
61
00:05:15,375 --> 00:05:18,458
- Kau ditahan atas pembunuhan.
- Apa?
62
00:05:32,708 --> 00:05:38,041
Menurutmu kenapa
Leni melakukan hal seekstrem itu?
63
00:05:38,125 --> 00:05:39,708
Kalian ada masalah?
64
00:05:40,750 --> 00:05:41,625
Tidak juga.
65
00:05:42,291 --> 00:05:45,166
Padahal dia berselingkuh
dengan mantan pacarmu.
66
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Itu pasti akan membuatku marah.
67
00:05:46,958 --> 00:05:50,333
Leni tidak memberitahuku
dia berselingkuh dengan Dylan.
68
00:05:51,041 --> 00:05:56,416
Aku punya hidup yang indah di Los Angeles
dengan suami yang sangat kucintai.
69
00:05:57,291 --> 00:05:59,208
Masalah Leni adalah masalahnya sendiri.
70
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Ya, menurutku begitu.
71
00:06:01,625 --> 00:06:04,708
Kau tak punya motif, karena kau tak peduli
72
00:06:04,791 --> 00:06:06,958
dengan seorang penjahat biasa.
73
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
- Jangan tersinggung, Dylan.
- Ya.
74
00:06:09,333 --> 00:06:10,916
Tentu saja aku peduli.
75
00:06:11,000 --> 00:06:12,666
Aku mencintainya saat kami remaja,
76
00:06:13,250 --> 00:06:15,750
tapi kini aku dituduh membunuh orang
77
00:06:15,833 --> 00:06:18,625
yang bahkan tak kukenal,
yang dulu mati dalam kebakaran.
78
00:06:18,708 --> 00:06:22,458
Kenapa kau menyinggung itu sekarang
dan kenapa aku?
79
00:06:23,375 --> 00:06:26,333
Banyak hal yang muncul belakangan ini.
80
00:06:26,416 --> 00:06:28,958
Itu membuatku berpikir.
81
00:06:30,375 --> 00:06:33,875
Kalian semua ditanyai
pada malam kebakaran.
82
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
Tapi Dylan pergi.
Aku terpaksa membiarkan kasus.
83
00:06:37,625 --> 00:06:43,083
Tak ada alasan untuk menuntutnya
atau mengejarnya, tapi itu mencurigakan.
84
00:06:43,750 --> 00:06:47,416
Lalu belum lama ini, saudarimu hilang.
85
00:06:47,500 --> 00:06:49,416
Bisa dibayangkan,
86
00:06:49,500 --> 00:06:56,083
aku sangat penasaran bagaimana
semua hal itu saling berhubungan.
87
00:06:56,166 --> 00:07:00,125
Tampaknya Dylan selalu berada di pusatnya.
88
00:07:00,833 --> 00:07:03,208
Begitu juga kau dan saudarimu.
89
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Mungkin kau mau bantu jelaskan.
90
00:07:08,041 --> 00:07:11,125
Sudah kukatakan saat remaja,
aku tak membuat kebakaran itu.
91
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Saat itu aku di pesta Halloween.
92
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Siapa itu?
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,375
- Mau kuperiksa?
- Tolong.
94
00:07:58,458 --> 00:07:59,416
Baiklah.
95
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Kebakaran! Astaga! Ada kebakaran!
96
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Astaga! Ada kebakaran! Kita harus keluar!
97
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
Hei! Ada kebakaran!
98
00:08:21,541 --> 00:08:22,916
Kubantu dia! Pergi!
99
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
Ada kebakaran!
100
00:08:26,875 --> 00:08:28,333
- Pergilah!
- Dylan!
101
00:08:28,416 --> 00:08:29,958
Pergi! Kubantu dia!
102
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
Dylan!
103
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
- Dylan!
- Gina!
104
00:08:45,958 --> 00:08:47,916
Dylan masih di dalam. Ada orang lain.
105
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
Dia akan baik-baik saja. Ayo!
106
00:09:04,875 --> 00:09:08,708
Gina! Bertukarlah denganku.
Kita bertukar sekarang.
107
00:09:08,791 --> 00:09:10,166
Kenapa?
108
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Agar kau tak terhubung dengan Dylan.
109
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
Aku di pesta selama ini.
110
00:09:13,500 --> 00:09:16,916
Siapa pun yang ada di gereja itu
akan kena masalah besar.
111
00:09:17,625 --> 00:09:18,500
Ya?
112
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
Aku akan melindungimu, Gina.
113
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
Kau pasti paham kenapa aku
mungkin mencurigai ceritamu,
114
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
bahwa Leni yang membuat kebakaran.
115
00:09:38,958 --> 00:09:42,375
Satu-satunya orang yang bisa
membenarkan itu sudah mati.
116
00:09:42,458 --> 00:09:46,333
Lalu kau punya orang
yang bisa mendukung teorimu?
117
00:09:47,375 --> 00:09:49,541
Coba kutebak. Leni orangnya.
118
00:09:49,625 --> 00:09:52,708
Kata Leni, dia tak masuk
ke gereja. Jadi, tidak.
119
00:09:53,375 --> 00:09:54,708
Kau percaya kepadanya.
120
00:09:54,791 --> 00:09:56,916
Aku menanyai kalian berdua malam itu
121
00:09:57,000 --> 00:10:01,083
dan kalian sama-sama mengaku
berada di pesta sepanjang waktu itu.
122
00:10:01,166 --> 00:10:04,000
Orang lain pun
tak bisa menyangkal dengan pasti.
123
00:10:06,208 --> 00:10:09,416
Ya, itu sangat membantu Leni, bukan?
124
00:10:09,500 --> 00:10:13,125
Kurasa kalian berdua
telah melakukan ini untuk waktu yang lama.
125
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
Kalian membuat masalah
lalu lolos dari itu,
126
00:10:15,916 --> 00:10:18,375
memanfaatkan status kembar
agar orang bingung.
127
00:10:18,458 --> 00:10:22,666
Kalian sering menipu orang
untuk keuntungan pribadi, benar?
128
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Mungkin.
129
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
Saat kami kecil.
130
00:10:29,666 --> 00:10:33,750
Tapi kami sudah lama
tak melakukan itu. Kecuali…
131
00:10:35,208 --> 00:10:37,958
Coba tanya Leni bagaimana dia bisa punya
132
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
cek senilai $60.000
133
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
yang berasal langsung
dari rekening bankku.
134
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Jadi…
135
00:10:58,916 --> 00:11:03,916
Aku menelepon Eric dari bank
untuk menanyakan ini.
136
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
Asal tahu saja, dia kesal.
137
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Ini memang sudah cukup larut.
138
00:11:08,250 --> 00:11:12,166
Tapi, selarut ini pun,
ingatannya cukup baik.
139
00:11:12,250 --> 00:11:16,541
Tampaknya sempat ada kebingungan
tentang KTP yang hilang,
140
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
yang lalu mendadak muncul, dan kejutannya,
141
00:11:19,083 --> 00:11:21,625
Dylan terlibat.
142
00:11:22,208 --> 00:11:26,333
Bagian yang membuatku bingung,
jika Gina yang mengambil cek,
143
00:11:26,416 --> 00:11:30,750
bagaimana kau bisa mendapatkannya
untuk memberikannya ke Towers?
144
00:11:31,333 --> 00:11:35,291
Dia memberiku cek itu saat pesta.
145
00:11:35,375 --> 00:11:36,291
Ya.
146
00:11:37,333 --> 00:11:40,750
Itu hadiah. Dia tahu aku dan Jack
kesulitan di peternakan.
147
00:11:41,583 --> 00:11:43,208
Ketegangan yang kau lihat itu,
148
00:11:43,291 --> 00:11:46,166
yang dilihat banyak orang di pesta,
149
00:11:46,250 --> 00:11:47,458
adalah karena uang itu.
150
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
Kurasa dia iri.
151
00:11:51,250 --> 00:11:55,416
Iri karena aku dan Jack
punya hidup yang indah.
152
00:11:55,500 --> 00:12:00,458
Jika hidupmu begitu indah,
kenapa berselingkuh dengan Dylan?
153
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Aku tak berselingkuh dengan Dylan.
154
00:12:03,708 --> 00:12:06,000
Aku berusaha membantunya untuk bangkit.
155
00:12:06,083 --> 00:12:10,083
Itu termasuk mencuri ketamin
dari kantor Jack
156
00:12:10,166 --> 00:12:11,416
untuk dijual di jalanan?
157
00:12:12,791 --> 00:12:13,916
Aku tak melakukan itu.
158
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
Lucu sekali.
159
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Tunggu di sini, ya?
160
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
- Ada apa ini?
- Ayah.
161
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
Kenapa kau dibawa kemari?
162
00:12:40,166 --> 00:12:43,125
Dia menipuku. Dia menipu kita berdua.
163
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
Kau tak katakan apa pun? Tentang…
164
00:12:46,041 --> 00:12:47,541
Leni, Sayang.
165
00:12:48,333 --> 00:12:52,000
Floss mengira Gina membuat kebakaran
yang dulu menewaskan orang.
166
00:12:52,583 --> 00:12:55,291
Kau di sini karena pembunuhan Dylan?
167
00:12:55,875 --> 00:12:59,583
Ini bukan keluargaku.
Ini bukan anak-anak yang kubesarkan.
168
00:13:00,625 --> 00:13:02,083
Aku akan perbaiki ini.
169
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Ya?
170
00:13:11,333 --> 00:13:12,875
Bagaimanapun, aku sayang kau.
171
00:13:15,083 --> 00:13:17,208
- Apa pun yang terjadi.
- Aku tahu.
172
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
- Hei.
- Hei.
173
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Baiklah.
174
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Kau biarkan Victor masuk?
175
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
Ya, kubiarkan saja.
Dia menguasai tempat itu.
176
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
Dia tahu tentang ketaminnya.
177
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
Leni membuatnya tetap diam.
178
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
Hasil tes dari pondok sudah ada.
179
00:13:50,791 --> 00:13:54,208
Ada sidik jari kedua kembar,
dan juga DNA keduanya.
180
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Tentu saja. Tak mungkin akan mudah.
181
00:13:56,250 --> 00:13:57,500
Tapi ada sesuatu.
182
00:13:58,250 --> 00:14:01,375
Ada pemeriksaan DNA
terhadap piring di lemari,
183
00:14:01,458 --> 00:14:04,500
handuk di keranjang…
Semua yang cukup lama ada.
184
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
Semua itu DNA Dylan dan Gina.
185
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
Maksudmu Leni.
186
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Maksudku Gina.
187
00:14:23,291 --> 00:14:28,416
Paula, kau sudah sempat selesai
memeriksa rekaman CCTV?
188
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Tidak, perhatian kami terganggu.
189
00:14:30,750 --> 00:14:33,291
- Tolong lakukan sekarang.
- Kenapa?
190
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
Aku punya ide.
191
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Kalian berbagi dia?
192
00:14:42,916 --> 00:14:44,916
Apa? Siapa?
193
00:14:45,625 --> 00:14:48,208
Dylan. Kalian berbagi dia?
194
00:14:48,291 --> 00:14:49,500
Astaga.
195
00:14:49,583 --> 00:14:52,125
Hal pertama yang dikatakan
tentang kembar McCleary,
196
00:14:52,208 --> 00:14:53,416
mereka berbagi semuanya.
197
00:14:53,500 --> 00:14:54,833
Kau tak kenal kami.
198
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
Kau tak tahu kami seperti apa.
Tak ada yang tahu.
199
00:14:59,333 --> 00:15:01,041
Jika begitu, jelaskan kenapa ada
200
00:15:01,125 --> 00:15:02,833
sidik jari kalian di pondok.
201
00:15:02,916 --> 00:15:04,750
Pertanyaan bagus untuk Gina.
202
00:15:04,833 --> 00:15:06,791
Kata Gina, dia tak tahu kau menidurinya.
203
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
Maaf aku bicara kasar. Tapi kau tahu?
204
00:15:08,958 --> 00:15:12,125
Kurasa dia tahu, dan itu membuatnya kesal.
205
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Itu satu-satunya hal
yang tak ingin dia bagi denganmu.
206
00:15:16,708 --> 00:15:19,833
Atau kau yang tak bisa berbagi.
Mana yang benar, Leni?
207
00:15:19,916 --> 00:15:20,750
Kau mengada-ada.
208
00:15:20,833 --> 00:15:24,750
Kembar pencemburu
yang dikenal suka bersikap kasar.
209
00:15:24,833 --> 00:15:25,875
Contohnya apa?
210
00:15:25,958 --> 00:15:29,708
Contohnya Claudia.
Kebakaran gereja. Lalu ini.
211
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Astaga.
212
00:15:31,125 --> 00:15:34,583
Memperebutkan pacar lama,
yang entah bagaimana mati
213
00:15:34,666 --> 00:15:37,541
setelah percobaan pencurian
yang melibatkanmu.
214
00:15:37,625 --> 00:15:39,791
Kurasa aku siap untuk pengacara.
215
00:15:39,875 --> 00:15:41,125
Pasti begitu.
216
00:15:43,125 --> 00:15:45,583
Sherif, kemari sebentar.
217
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Kerja bagus.
218
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Kau tahu, Gina?
219
00:16:08,291 --> 00:16:11,875
Aku suka orang. Sungguh.
220
00:16:11,958 --> 00:16:16,125
Kau tahu kenapa?
Karena orang punya pola.
221
00:16:17,000 --> 00:16:22,125
Hal-hal yang dilakukan berulang kali,
yang mengungkapkan diri mereka.
222
00:16:22,208 --> 00:16:27,000
Saat ada yang tak beres,
saat sesuatu bukan bagian dari pola,
223
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
aku memperhatikan.
224
00:16:30,083 --> 00:16:34,875
Jadi, ini pola yang kujelaskan
kepada Leni. Dia tak suka mendengarnya.
225
00:16:34,958 --> 00:16:40,416
Tapi mungkin pendapatmu akan berbeda.
226
00:16:43,750 --> 00:16:46,583
Kalian berdua telah mengelabui orang luar
227
00:16:46,666 --> 00:16:48,791
seumur hidup kalian.
228
00:16:48,875 --> 00:16:51,208
Saat ada masalah,
kalian memperkeruh keadaan
229
00:16:51,291 --> 00:16:53,041
mengenai mana yang siapa.
230
00:16:53,583 --> 00:16:57,291
Tapi soal urusan hati,
231
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
segi emosional dari semuanya,
232
00:17:00,416 --> 00:17:02,458
tampaknya itu selalu kau.
233
00:17:03,750 --> 00:17:06,666
Kata Victor, begitulah cara
ibu kalian membedakan kalian.
234
00:17:08,000 --> 00:17:12,291
Gina adalah kembar
yang lebih punya perasaan.
235
00:17:34,750 --> 00:17:38,916
Rumah sakit menerima
wanita tak dikenal yang keguguran.
236
00:17:40,875 --> 00:17:44,541
Mereka kira itu Leni.
Tapi bukan, itu kau.
237
00:17:44,625 --> 00:17:46,375
Itu bayi Dylan.
238
00:17:47,416 --> 00:17:49,708
Aku benar tentang itu? Kurasa aku benar.
239
00:17:50,333 --> 00:17:55,125
Dialah cinta terbesarmu,
dan bayi itu adalah anugerah.
240
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
Itu romantis. Itu polamu.
241
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Tapi ada bagian di mana polanya kacau.
242
00:18:03,208 --> 00:18:06,250
Bagian yang kini harus kuperhatikan.
243
00:18:08,125 --> 00:18:09,708
Waktunya tak tepat.
244
00:18:11,208 --> 00:18:13,541
Kau baru tiba di kota beberapa hari lalu.
245
00:18:14,666 --> 00:18:20,250
Jadi, tolong jujur kepadaku, Gina.
246
00:18:20,791 --> 00:18:25,291
Dylan akan ingin kau melakukan apa
saat ini untuk menghormati dia?
247
00:18:40,708 --> 00:18:41,958
Dia ingin aku pergi.
248
00:18:44,916 --> 00:18:46,166
Tak melihat ke belakang.
249
00:18:48,208 --> 00:18:50,708
Benar, ada pola.
250
00:18:52,708 --> 00:18:53,625
Ini polanya.
251
00:18:55,250 --> 00:18:57,291
Setiap tahun sejak Mattie lahir,
252
00:18:58,375 --> 00:19:03,083
aku dan Leni bertukar kehidupan
saat ulang tahun kami.
253
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Kau mempermainkan aku lagi.
254
00:19:13,666 --> 00:19:16,333
Aku sudah 25 tahun bekerja begini.
255
00:19:16,916 --> 00:19:18,791
Menyusun bagian demi bagian.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,458
Kau sungguh mengira aku sebodoh itu?
257
00:19:24,166 --> 00:19:26,750
Bahwa aku hanya orang udik hitam
258
00:19:26,833 --> 00:19:28,750
yang tak bisa membedakan apa pun?
259
00:19:28,833 --> 00:19:31,541
Ayolah, Gina! Jangan main-main!
260
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Asal tahu saja, Sherif,
261
00:20:04,666 --> 00:20:07,916
kau tak bisa percayai apa pun kata Gina.
262
00:20:08,000 --> 00:20:12,500
Dia orang yang labil, bukan?
263
00:20:14,250 --> 00:20:15,541
Kita semua tahu itu.
264
00:20:16,750 --> 00:20:22,166
Dia akan memanipulasimu,
membuatmu percaya hal yang tak benar.
265
00:20:22,750 --> 00:20:24,541
Membuatmu berputar-putar.
266
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
Dia sudah pernah melakukannya.
267
00:20:28,583 --> 00:20:30,708
Dia akan melakukannya lagi.
268
00:20:39,416 --> 00:20:40,291
Kau lihat?
269
00:20:41,916 --> 00:20:42,833
Astaga.
270
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Tak sesulit itu.
271
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Kami menjalani hidup satu sama lain.
272
00:20:50,333 --> 00:20:54,333
Kami menipu orang dengan mudah.
273
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Kau tak bisa sungguh yakin
siapa itu di video.
274
00:20:58,458 --> 00:21:02,875
Kau tak bisa sungguh yakin
siapa yang lari ke hutan dengan kuda,
275
00:21:02,958 --> 00:21:04,791
yang buat kebakaran, dorong Claudia,
276
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
atau membunuh Dylan.
277
00:21:09,416 --> 00:21:12,875
Karena tak ada orang yang mengenal kami.
278
00:21:15,916 --> 00:21:16,958
Kecuali kami.
279
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Jika katamu ini benar,
280
00:21:24,291 --> 00:21:29,875
berarti kau melakukan pencurian identitas,
penipuan bank, poligami…
281
00:21:29,958 --> 00:21:32,375
Itu baru awalnya.
282
00:21:33,583 --> 00:21:35,875
Saat katamu "kau",
283
00:21:37,375 --> 00:21:39,166
siapa tepatnya yang kau maksud?
284
00:21:40,208 --> 00:21:42,750
Karena aku tak yakin aku pun tahu.
285
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
Kau boleh pergi.
286
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
Aku tak bisa menuntut kalian
287
00:21:59,791 --> 00:22:03,666
jika tak tahu siapa yang melakukannya.
288
00:22:04,416 --> 00:22:07,583
Dalam kedua kasus. Dylan dan kebakaran.
289
00:22:08,833 --> 00:22:11,458
Gina beri tahu aku soal pertukaran kalian.
290
00:22:12,083 --> 00:22:15,500
Bahwa kalian bertukar kehidupan
setiap ulang tahun.
291
00:22:16,958 --> 00:22:19,583
Itu membuat tugasku jauh lebih sulit.
292
00:22:19,666 --> 00:22:23,583
Kurasa hidupmu pun juga akan sulit
karena kini semua orang tahu.
293
00:22:27,666 --> 00:22:28,541
Aku boleh pergi?
294
00:22:29,833 --> 00:22:31,000
Untuk sementara.
295
00:22:32,166 --> 00:22:34,416
Kalian harus serahkan paspor
296
00:22:34,500 --> 00:22:37,250
dan tetap berada di kota hingga ada kabar.
297
00:22:38,708 --> 00:22:40,916
Pada suatu titik sejauh ini,
298
00:22:42,375 --> 00:22:44,458
satu dari kalian membuat kesalahan.
299
00:22:45,041 --> 00:22:46,541
Aku akan temukan itu.
300
00:22:46,625 --> 00:22:52,375
Aku tak peduli butuh berapa lama,
harus melakukan apa. Akan kutangkap kau.
301
00:22:59,541 --> 00:23:01,750
Semoga sukses dapat pengacara.
302
00:23:20,666 --> 00:23:22,375
Sherif Floss, berapa lama lagi?
303
00:23:22,458 --> 00:23:24,375
Sudah selesai. Keduanya bebas.
304
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Apa yang terjadi?
305
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Coba tanya mereka, Victor.
306
00:23:37,500 --> 00:23:38,916
Pasti bebanmu berkurang.
307
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
Akhirnya bisa jujur.
308
00:23:43,666 --> 00:23:44,750
Benar.
309
00:23:45,750 --> 00:23:47,125
Aku baca catatanmu.
310
00:23:48,250 --> 00:23:49,375
Sudah kuduga.
311
00:23:50,750 --> 00:23:53,625
Kenapa kau ikuti saja bertahun-tahun ini?
312
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
Aku butuh waktu agar yakin.
313
00:23:58,000 --> 00:24:03,416
Lalu aku merasa kau memang butuh itu.
314
00:24:03,500 --> 00:24:05,375
Jika berarti harus berbagi kau…
315
00:24:05,458 --> 00:24:09,416
Kukesampingkan perasaanku yang terluka
316
00:24:09,500 --> 00:24:11,708
agar bisa lebih paham cara mencintaimu.
317
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
Cara mencintai kalian.
318
00:24:16,583 --> 00:24:18,041
Kau cinta dia juga?
319
00:24:20,208 --> 00:24:21,375
Itu membuatmu marah?
320
00:24:21,958 --> 00:24:22,791
Tidak.
321
00:24:25,083 --> 00:24:27,208
- Kau memang terapis.
- Bukan.
322
00:24:28,625 --> 00:24:31,166
Aku orang yang menyayangimu.
323
00:24:31,791 --> 00:24:34,833
Orang yang sungguh ingin melihatmu
menemukan jalan
324
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
untuk menjadi
manusia tersendiri yang utuh.
325
00:24:38,583 --> 00:24:42,125
Kurasa kini kau lebih dekat
dengan itu dibanding sebelumnya.
326
00:24:43,125 --> 00:24:46,416
Setidaknya begitu, dengan Dylan.
327
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
Aku sungguh tak berniat menyakitimu.
328
00:24:51,916 --> 00:24:54,166
Aku tahu.
329
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
Tapi bohong jika kukatakan itu tak sakit.
330
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
Itu sudah terjadi.
331
00:25:16,416 --> 00:25:17,250
Ya.
332
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
Apa yang kau lakukan di sini?
333
00:25:39,458 --> 00:25:41,958
Kau sungguh berpikir ini tak apa?
334
00:25:42,041 --> 00:25:43,125
Jack, izinkan aku…
335
00:25:43,208 --> 00:25:45,250
Floss sedang minta surat geledah.
336
00:25:45,333 --> 00:25:47,583
Dia ingin gaun yang kau kenakan
337
00:25:47,666 --> 00:25:49,208
pada malam Dylan dibunuh.
338
00:25:50,208 --> 00:25:52,875
Kau sungguh berpikir
aku bisa melakukan itu?
339
00:25:52,958 --> 00:25:55,875
Leni yang dulu kukenal, tidak.
Tapi sekarang?
340
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
Berapa lama, Leni?
341
00:26:00,708 --> 00:26:03,041
- Berapa kali bertukar?
- Itu penting?
342
00:26:03,833 --> 00:26:06,916
Kulakukan demi Gina.
Tak kuduga akan selama itu.
343
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Demi Gina?
344
00:26:09,375 --> 00:26:10,833
Siapa peduli soal Gina?
345
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Bagaimana dengan aku?
346
00:26:14,250 --> 00:26:15,458
Atau putrimu?
347
00:26:15,541 --> 00:26:18,916
Kau tega meninggalkan dia setahun
dengan saudarimu?
348
00:26:19,000 --> 00:26:20,083
Dia menyayangi Mattie.
349
00:26:20,166 --> 00:26:22,083
Kau mengkhianati semuanya.
350
00:26:22,166 --> 00:26:23,791
Kau merusak hidup kita
351
00:26:23,875 --> 00:26:26,041
tanpa memikirkan konsekuensinya.
352
00:26:26,750 --> 00:26:30,208
Seluruh sejarah keluargaku
berhubungan dengan Mount Echo.
353
00:26:30,291 --> 00:26:34,583
Bagaimana aku bisa melewati kota
tempat aku tumbuh tanpa orang berbisik,
354
00:26:34,666 --> 00:26:37,666
"Jack yang malang.
Menurutmu dia sungguh tak tahu?
355
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
Dia pasti tahu dan suka."
356
00:26:40,541 --> 00:26:42,083
Kau merusak reputasiku,
357
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
usaha keluargaku,
masa depan putri kita. Selamanya!
358
00:26:45,750 --> 00:26:46,666
Demi apa?
359
00:26:47,416 --> 00:26:48,291
Ayah.
360
00:26:51,666 --> 00:26:53,875
- Ada apa?
- Mattie. Sayang.
361
00:26:53,958 --> 00:26:55,041
Tidak. Jangan.
362
00:26:55,958 --> 00:26:57,958
- Jangan coba-coba.
- Ibu?
363
00:26:58,041 --> 00:27:00,291
Tidur lagi. Ayah dan Ibu sedang bicara.
364
00:27:01,000 --> 00:27:01,958
Bertengkar.
365
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Tidak, Sayang.
366
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Kembalilah tidur. Kita bertemu besok pagi.
367
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Pergilah.
368
00:27:09,666 --> 00:27:10,541
Ayo pergi.
369
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Itu kenangan terakhirnya tentang kau.
370
00:27:22,500 --> 00:27:24,458
- Jack…
- Kau harus paham.
371
00:27:25,041 --> 00:27:27,375
Sangat paham. Kau tak diterima di sini.
372
00:27:28,333 --> 00:27:30,000
Kau tak akan pernah diterima lagi.
373
00:27:31,166 --> 00:27:33,458
Kau tak bisa jauhkan aku darinya.
374
00:27:34,416 --> 00:27:35,375
Lihat saja.
375
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
Aku ingin kau pergi.
376
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Yang benar saja. Apa-apaan ini?
377
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Hari belanja.
378
00:28:23,250 --> 00:28:25,208
Kubantu agar kau tak repot.
379
00:28:25,291 --> 00:28:27,916
Jangan coba bersikap biasa
agar aku mendukungmu.
380
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Sudah terlambat.
381
00:28:29,250 --> 00:28:32,541
Clauds, apa pun pendapatmu
tentang aku, yang kulakukan…
382
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
Ketahuilah aku tak membunuh Dylan.
Aku cinta dia.
383
00:28:37,458 --> 00:28:39,208
Kami berniat memulai hidup bersama.
384
00:28:39,291 --> 00:28:41,791
Meninggalkan aku, Ayah, dan semua orang?
385
00:28:41,875 --> 00:28:44,583
Aku senang
kau begitu ingin menjelaskan itu.
386
00:28:50,208 --> 00:28:51,041
Dengar.
387
00:28:52,625 --> 00:28:55,250
Kuakui aku sempat berbuat salah.
388
00:28:55,333 --> 00:28:57,250
Aku menjadikan ini sangat kacau.
389
00:28:57,333 --> 00:28:59,708
Tapi kuminta kau dengarkan aku, Claudia.
390
00:28:59,791 --> 00:29:05,000
Seluruh tahun ini
adalah salam perpisahanku untukmu.
391
00:29:06,166 --> 00:29:09,500
Aku ingin tahu
kau bisa punya hidup sendiri,
392
00:29:09,583 --> 00:29:13,916
terlepas dari kami, Ayah,
dan semua yang terjadi.
393
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Dengan caraku sendiri,
394
00:29:15,958 --> 00:29:19,875
aku berusaha bersikap
lebih lembut, lebih baik.
395
00:29:21,958 --> 00:29:27,041
Kau yang mendorongku
untuk mengejar Beau? Bukan Leni?
396
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Ya.
397
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
Untuk apa aku harus percaya?
398
00:29:31,375 --> 00:29:33,125
Kau bertahun-tahun berbohong.
399
00:29:33,208 --> 00:29:35,500
Kau membuat masalah sejak kita kecil.
400
00:29:36,541 --> 00:29:39,791
Kau yang melakukan ini kepadaku. Kau!
401
00:29:47,833 --> 00:29:49,125
Itu tak benar.
402
00:29:51,000 --> 00:29:52,166
Bukan aku.
403
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Itu Leni.
404
00:29:58,166 --> 00:30:00,375
Ini punyaku!
405
00:30:00,458 --> 00:30:05,041
Tidak, punyaku punya kancing berbeda
yang dijahit oleh Ibu. Punyamu tidak!
406
00:30:05,125 --> 00:30:06,625
Kalian berdua, hentikan!
407
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Ini sebabnya aku ingin tuliskan
nama kalian. Yang ini…
408
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
Gina!
409
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
Dia akan mengira kau mendorongnya, Gina.
410
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Tapi itu kau, Leni.
411
00:30:22,375 --> 00:30:24,166
Orang tak akan percaya.
412
00:30:24,875 --> 00:30:27,708
Aku harus terus jadi kau untuk sementara.
413
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
Kami tak ingin orang tahu kami bertukar.
414
00:30:34,708 --> 00:30:37,125
Kukira Leni begitu untuk melindungi aku.
415
00:30:37,666 --> 00:30:40,041
Saat itu aku tak paham
416
00:30:40,125 --> 00:30:42,583
selama sisa hidup kami, kebohongan itu
417
00:30:44,125 --> 00:30:47,041
akan membuat kau dan aku saling menjauh.
418
00:30:47,541 --> 00:30:51,208
Lalu? Siapa peduli
siapa dari kalian yang mendorong aku?
419
00:30:52,125 --> 00:30:53,916
Kau pantas tahu kebenarannya.
420
00:30:54,000 --> 00:30:56,291
Kau simpan rahasia itu selama hidup kita
421
00:30:56,375 --> 00:30:58,791
dan baru kini,
saat kau akan masuk penjara,
422
00:30:58,875 --> 00:31:00,333
kau putuskan untuk jujur.
423
00:31:00,416 --> 00:31:02,666
Persetan denganmu, Gina!
424
00:31:11,875 --> 00:31:12,750
Kau benar.
425
00:31:15,666 --> 00:31:18,666
Kau tak bisa salahkan Leni
untuk yang itu, bukan?
426
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Hei.
427
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Dengar…
428
00:32:00,666 --> 00:32:01,708
Terima kasih.
429
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Jadi, kau yang mana?
430
00:32:04,500 --> 00:32:07,208
Aku tahu. Rambut, pakaian, nama.
431
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
Semua itu tak penting.
432
00:32:09,750 --> 00:32:12,166
Yang penting adalah
orang di dalam. Itu aku.
433
00:32:12,916 --> 00:32:16,958
Paula, aku tak membuat kebakaran itu
dan aku tak membunuh Dylan.
434
00:32:17,041 --> 00:32:18,875
Aku ingin kau percaya kepadaku.
435
00:32:19,500 --> 00:32:23,500
Aku ingin percaya, tapi…
436
00:32:24,125 --> 00:32:27,041
Aku bisa ceritakan semuanya.
437
00:32:28,250 --> 00:32:31,750
Mengakui semua kebohongan
yang kuucapkan selama ini.
438
00:32:31,833 --> 00:32:34,041
Penipuan kecil yang menjadi lebih besar.
439
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
Aku bisa beri tahu semua orang.
440
00:32:37,375 --> 00:32:39,541
Tapi itu tak akan membantu, bukan?
441
00:32:39,625 --> 00:32:41,750
Hanya memberi orang
alasan untuk menatap.
442
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
Aku tak ingin begitu.
443
00:32:47,875 --> 00:32:48,833
Aku tak bisa.
444
00:32:51,791 --> 00:32:52,750
Jadi…
445
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
rahasianya tetap rahasia.
446
00:32:57,041 --> 00:32:59,416
Aku tak bunuh siapa pun.
447
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
Entah berguna atau tidak,
448
00:33:02,333 --> 00:33:03,791
aku tak berpikir kau membunuh.
449
00:33:05,250 --> 00:33:08,333
Tapi entah bagaimana aku bisa membantumu.
450
00:33:10,083 --> 00:33:11,625
Aku tak yakin ada yang bisa.
451
00:33:19,291 --> 00:33:20,791
Semoga kau tak menghilang.
452
00:33:22,583 --> 00:33:24,333
Itu tak memecahkan apa pun.
453
00:33:42,083 --> 00:33:42,958
Ayah.
454
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Ya, aku segera ke sana.
455
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Ayah?
456
00:34:06,125 --> 00:34:08,041
Ya Tuhan. Ayah!
457
00:34:09,166 --> 00:34:11,000
Apa yang terjadi? Kau tak apa?
458
00:34:11,083 --> 00:34:11,916
Gina…
459
00:34:12,000 --> 00:34:14,833
- Astaga. Bicaralah.
- Tak bisa.
460
00:34:14,916 --> 00:34:16,625
- Aku tak bisa.
- Bicaralah.
461
00:34:16,708 --> 00:34:18,666
- Aku memegangmu.
- Itu kau?
462
00:34:18,750 --> 00:34:23,000
Ya, aku memegangmu. Duduklah.
Aku memegangmu, ya?
463
00:34:24,125 --> 00:34:25,916
Kuhubungi 911.
464
00:34:26,000 --> 00:34:26,958
Tidak, tunggu.
465
00:34:27,583 --> 00:34:30,500
Aku harus katakan ini.
Tolong dengarkan aku.
466
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
Baiklah. Ada apa?
467
00:34:33,083 --> 00:34:37,083
- Maaf. Aku minta maaf.
- Apa?
468
00:34:37,166 --> 00:34:39,500
Tak apa, Ayah. Semua akan baik.
469
00:34:39,583 --> 00:34:40,875
Aku tahu itu kau.
470
00:34:42,875 --> 00:34:44,250
Bertahun-tahun lalu.
471
00:34:45,791 --> 00:34:47,791
- Apa?
- Seharusnya kau dibantu.
472
00:34:47,875 --> 00:34:50,625
Seharusnya kau dikirim kepada seseorang.
473
00:34:50,708 --> 00:34:53,083
Apa? Apa maksudmu?
474
00:34:53,166 --> 00:34:55,958
Seharusnya anak tak melihat itu.
475
00:34:57,583 --> 00:35:00,750
Kau seharusnya tak ada saat itu.
476
00:35:00,833 --> 00:35:02,916
- Aku tak tahu harus apa.
- Ayah.
477
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
- Itu merusak hidupmu.
- Apa?
478
00:35:05,458 --> 00:35:07,583
Ayah, tak ada yang merusak hidupku.
479
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
Melihat ibumu begitu.
480
00:35:12,041 --> 00:35:14,208
Itu yang dia inginkan, paham?
481
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
Dia begitu kesakitan. Itu sebabnya…
482
00:35:19,791 --> 00:35:21,125
Apa? Ayah?
483
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
Bunga apel.
484
00:35:32,333 --> 00:35:36,666
Kau ingat ada bunga apel
di mana-mana, bukan?
485
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Ayah.
486
00:35:37,833 --> 00:35:41,000
Musim semi itu, kita semua
487
00:35:42,958 --> 00:35:44,041
bersama.
488
00:35:46,916 --> 00:35:48,208
- Ayah.
- Bunga berjatuhan.
489
00:35:48,791 --> 00:35:50,083
Ayah, aku tak paham.
490
00:35:55,125 --> 00:35:56,000
Ayah?
491
00:35:58,416 --> 00:35:59,375
Ayah?
492
00:36:00,166 --> 00:36:01,000
Ayah?
493
00:36:04,125 --> 00:36:05,375
Kumohon, Ayah.
494
00:36:09,500 --> 00:36:10,541
Ayah.
495
00:36:23,583 --> 00:36:24,750
Ayah.
496
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Gina.
497
00:37:09,708 --> 00:37:10,583
Kenapa?
498
00:37:18,500 --> 00:37:21,500
Dayung perahumu
Dengan lembut di sungai
499
00:37:21,583 --> 00:37:26,625
Tidak! Kau seharusnya
tunggu aku selesai, baru kau mulai.
500
00:37:29,041 --> 00:37:30,833
Anak-anakku sedang apa?
501
00:37:31,791 --> 00:37:34,833
Gina, turun dari pangkuan kakakmu.
Ayo masuk dan makan.
502
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
Victor! Claudia! Saatnya makan!
503
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Hidangan penutup dulu.
Harus kue wortel.
504
00:37:40,875 --> 00:37:43,708
Hidangan penutup dulu? Kurasa tidak.
505
00:37:44,250 --> 00:37:46,708
- Bagaimana?
- Itu aturan utamaku.
506
00:38:08,583 --> 00:38:09,500
Ayah meninggal.
507
00:38:14,791 --> 00:38:15,833
Dia tiada, Leni.
508
00:38:17,375 --> 00:38:18,291
Apa?
509
00:38:23,291 --> 00:38:24,291
Ayah.
510
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Kau hubungi 911?
511
00:38:26,541 --> 00:38:28,000
- Tidak.
- Apa?
512
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Mungkin masih ada waktu.
513
00:38:30,041 --> 00:38:33,125
Tidak, sudah terjadi.
514
00:38:34,333 --> 00:38:35,791
Tidak. Aku…
515
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
Aku tak sempat berpisah.
516
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Tak ada perpisahan.
517
00:38:44,958 --> 00:38:48,250
Dia membicarakan sesuatu
yang dia kira aku paham, tapi tidak.
518
00:38:51,541 --> 00:38:52,416
Baiklah…
519
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
Kita harus panggil ambulans.
Samakan cerita.
520
00:39:00,791 --> 00:39:01,833
Cerita apa?
521
00:39:01,916 --> 00:39:04,666
Kita terlalu diperhatikan,
dan kini ada mayat lagi.
522
00:39:04,750 --> 00:39:06,583
Mari buat rencana agar kita selamat.
523
00:39:06,666 --> 00:39:07,583
- Tidak!
- Berdua.
524
00:39:07,666 --> 00:39:10,583
- Cukup!
- Kita sudah pernah lakukan, Gina.
525
00:39:10,666 --> 00:39:12,375
- Kita bisa lagi.
- Hentikan, Leni!
526
00:39:15,000 --> 00:39:19,458
Baiklah. Aku tak ingin terlibat
dalam apa pun yang kau lakukan!
527
00:39:21,041 --> 00:39:22,375
Kau membunuh Dylan.
528
00:39:25,291 --> 00:39:26,458
Kau tak akan berani.
529
00:39:28,083 --> 00:39:29,041
Coba saja!
530
00:39:31,625 --> 00:39:32,958
Kenapa kau bunuh dia?
531
00:39:33,541 --> 00:39:34,583
Aku tak akan begitu.
532
00:39:34,666 --> 00:39:38,250
Hentikan! Aku bersamanya.
Dia beri tahu aku.
533
00:39:40,250 --> 00:39:41,875
Apa salahnya kepadamu?
534
00:39:41,958 --> 00:39:44,625
Dia menyerangku. Paham?
535
00:39:45,500 --> 00:39:49,166
Aku bela diri. Dia kasar, Gina.
536
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Aku mencintainya.
537
00:39:55,333 --> 00:39:56,708
Dia begitu baik kepadaku.
538
00:39:58,958 --> 00:40:04,083
Kau tak tahan bahwa aku bisa bahagia
terlepas darimu, maka kau…
539
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Astaga!
540
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
- Tidak.
- Sial.
541
00:40:39,583 --> 00:40:42,291
Rumah akan terbakar.
Bantu aku bawa Ayah dan pergi.
542
00:40:42,375 --> 00:40:45,625
Tidak, ini dia.
Kita tetap bersama seperti biasa.
543
00:40:47,083 --> 00:40:48,416
Tak kubiarkan kau pergi.
544
00:40:48,500 --> 00:40:49,333
Leni!
545
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Kenapa orang tak paham?
546
00:40:51,500 --> 00:40:55,333
Kenapa kau tak paham
aku menyayangimu lebih dari apa pun?
547
00:42:02,375 --> 00:42:07,375
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing