1 00:00:06,416 --> 00:00:09,333 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,916 Diyos ko! Huwag kang mag-alala. 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,916 Layuan mo siya. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,958 Kayo ng anak natin. Mangako ka. 5 00:00:26,708 --> 00:00:28,416 Hindi! 6 00:00:36,166 --> 00:00:38,208 Dr. Navarro… 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,250 Sino ang nandito? 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Ang anak ko? 9 00:00:53,916 --> 00:00:55,666 Tatawagin ko ang doktor. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,750 Sabihin mo na ngayon. 11 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 Ikinalulungkot ko. 12 00:01:08,000 --> 00:01:11,791 Akala namin ikaw 'yung nawawala, kaya tumawag kami sa pamilya mo. 13 00:01:13,041 --> 00:01:17,416 Ang sabi nila kapatid mo raw 'yon, pero papunta na sila. 14 00:01:17,500 --> 00:01:20,458 Kaya magpahinga ka na hanggang sa makarating sila. 15 00:01:41,291 --> 00:01:46,041 Dr. Navarro tumawag ka sa 312. Dr. Navarro, sa 312. 16 00:01:52,458 --> 00:01:55,500 Leni, hinahabol ako nina Towers at Payne. 17 00:01:56,250 --> 00:01:58,416 Una si Dylan, tapos ako. 18 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 Sigurado ka bang sila 'yon? May pruweba ka ba? 19 00:02:01,250 --> 00:02:02,666 Oo, may pruweba ako. 20 00:02:02,750 --> 00:02:06,166 -Diyos ko. Nasaan ka ngayon? Paikot-ikot. Nanganganib ako. 21 00:02:07,000 --> 00:02:09,958 Tulungan mo ako. Puwede mo akong sunduin? 22 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Diyos ko. 23 00:02:31,250 --> 00:02:32,125 Georgia! 24 00:03:01,833 --> 00:03:04,666 Nakita 'yan sa ilalim ng upuan ng kotse mo. 25 00:03:04,750 --> 00:03:05,666 Ano? 26 00:03:29,333 --> 00:03:32,333 Ang sinasabi mo frame-up ang ginawa ni Gina. 27 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 Oo. 28 00:03:34,333 --> 00:03:37,458 Bakit niya gagawin 'yon? 29 00:03:37,541 --> 00:03:39,333 Wala siya sa tamang pag-iisip. 30 00:03:39,958 --> 00:03:43,208 Matagal na siyang ganoon. 31 00:03:43,291 --> 00:03:48,750 Kailangan ko ng mas malaking motibo kaysa sa "sinusumpong siya." 32 00:03:49,541 --> 00:03:51,000 Hindi ba nakapagtataka 33 00:03:51,083 --> 00:03:56,458 na pinadala ang litratong ito sa inbox mo na hindi mo alam ang pinagmulan, 34 00:03:56,541 --> 00:03:58,916 at isang hindi kilalang tao ang tumawag 35 00:03:59,000 --> 00:04:03,208 at inalerto ka na baka may tinatago akong ebidensiya sa kotse ko? 36 00:04:03,291 --> 00:04:08,291 Lalaki ba ang tumawag sa iyo o babae? 37 00:04:09,791 --> 00:04:13,541 Alam mo naman sa Mount Echo. Nagtatanim ng galit ang mga tao. 38 00:04:13,625 --> 00:04:17,208 Lumagpas ka ng kaunti sa hangganan ng lupa mo, galit na sila. 39 00:04:17,291 --> 00:04:19,166 Karamihan sa krimeng nalutas ko 40 00:04:19,250 --> 00:04:22,958 ay nangyayari dahil may kapitbahay o may kasosyo sa negosyo 41 00:04:24,208 --> 00:04:25,250 o may kapatid… 42 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 na nagsumbong. 43 00:04:28,583 --> 00:04:29,666 Oo. 44 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 Kung si Gina man 'yon, malaki ang naitulong niya. 45 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Oo nga, malaki. 46 00:04:34,916 --> 00:04:41,916 At baka mas marami pa siyang hawak ng impormasyon kaysa sa sinasabi niya. 47 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 Gina McCleary, arestado ka. 48 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 Ano ang sinabi niya? 49 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 Wala pa siyang sinasabi sa akin. 50 00:05:03,708 --> 00:05:06,875 -Ako ang tinuturo niya? -Hindi ito tungkol kay Dylan. 51 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 Tungkol ito kay Robert Craghorne, 52 00:05:09,250 --> 00:05:12,958 na namatay sa sunog sa simbahan 25 taon na ang nakararaan. 53 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 Natatandaan mo 'yon, tama? 54 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 -Arestado ka sa salang pagpatay. -Ano? 55 00:05:32,708 --> 00:05:38,041 Bakit mo iniisip na gagawa ng ganoong kasinungalingan si Leni? 56 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 May problema ba kayo? 57 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Wala naman. 58 00:05:42,291 --> 00:05:45,166 Kahit may relasyon sila ng dati mong boyfriend? 59 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Kahit ako magagalit. 60 00:05:46,958 --> 00:05:50,333 Hindi sinabi ni Leni na may relasyon sila ni Dylan. 61 00:05:51,041 --> 00:05:56,416 At maganda ang buhay ko sa Los Angeles kasama ang asawa ko na mahal na mahal ko. 62 00:05:57,291 --> 00:05:59,583 Ang mga problema ni Leni ay sa kanya lang. 63 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 Mukha nga. 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,000 Wala kang motibo, 65 00:06:03,500 --> 00:06:06,958 dahil wala kang pakialam sa isang kriminal. 66 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 -Pasensiya na, Dylan. -Oo. 67 00:06:09,333 --> 00:06:12,666 Hindi, may pakialam naman ako. Minahal ko siya noon. 68 00:06:13,250 --> 00:06:16,916 Ngayon inaakusahan ako sa pagpatay sa taong hindi ko kilala 69 00:06:17,000 --> 00:06:18,625 na namatay ilang dekada na. 70 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 Gusto kong malaman kung bakit binabalik mo ito at bakit ako? 71 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 Ang daming nangyari nitong mga nakaraan. 72 00:06:26,416 --> 00:06:28,958 At napapaisip ako. 73 00:06:30,375 --> 00:06:33,875 Lahat kayo ay tinanong noong gabi ng sunog. 74 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 Pero umalis si Dylan kaya wala ring nangyari. 75 00:06:37,625 --> 00:06:43,083 Wala akong sapat na ebidensiya para kasuhan siya, pero nakakapagduda. 76 00:06:43,750 --> 00:06:47,416 At kailan lang, nawala ang kapatid mo. 77 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 Kaya ngayon, kung maiisip mo, 78 00:06:49,500 --> 00:06:56,083 takang-taka ako kung paano magkakatugma ang lahat ng ito. 79 00:06:56,166 --> 00:07:00,125 At laging si Dylan ang nasa sentro ng mga bagay na ito. 80 00:07:00,833 --> 00:07:03,041 Kasama ka at ang kapatid mo. 81 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 Baka gusto mo akong tulungan. 82 00:07:08,041 --> 00:07:11,416 Gaya ng sinabi ko noon, hindi ako ang nagsimula ng sunog. 83 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Nasa Halloween party ako. 84 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Ano 'yon? 85 00:07:56,833 --> 00:07:58,375 -Gusto mong tingnan ko? -Sige. 86 00:07:58,458 --> 00:07:59,416 Sige. 87 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 Sunog! Lintik! May sunog! 88 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Lintik! May sunog! Umalis na tayo! 89 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Hoy, may sunog! 90 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Tutulungan ko siya. 91 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 May sunog! 92 00:08:26,875 --> 00:08:28,333 -Alis na! -Dylan! 93 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 Alis na! Tutulungan ko siya! 94 00:08:40,916 --> 00:08:41,916 Dylan! 95 00:08:43,833 --> 00:08:45,166 Dylan! 96 00:08:45,250 --> 00:08:47,916 -Gina! -Nasa loob si Dylan, may isang tao pa. 97 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 Huwag kang mag-alala. Halika na! 98 00:09:04,875 --> 00:09:08,708 Gina, kailangan nating magpalit ngayon din. 99 00:09:08,791 --> 00:09:12,000 -Pero bakit? -Para hindi isipin na kasama mo si Dylan. 100 00:09:12,083 --> 00:09:13,416 Nasa party ako buong gabi. 101 00:09:13,500 --> 00:09:16,916 Kung sino man ang nasa simbahan, nahaharap siya sa malaking problema. 102 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 Okay ba? 103 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 Poprotektahan kita, Gina. 104 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 Nakikita mo siguro kung bakit nagdududa ako sa kuwento mo 105 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 na si Leni ang nagsimula ng sunog. 106 00:09:38,958 --> 00:09:42,375 Ang nag-iisang taong makakapagpatunay niyan ay patay na. 107 00:09:42,458 --> 00:09:46,333 At may taong makakapagpatunay ng teorya mo? 108 00:09:47,375 --> 00:09:49,541 Ang hula ko si Leni ang taong 'yon. 109 00:09:49,625 --> 00:09:53,291 Ang sabi ni Leni hindi siya pumasok sa simbahan, kaya hindi. 110 00:09:53,375 --> 00:09:54,708 At naniwala ka naman. 111 00:09:54,791 --> 00:09:56,916 Tinanong ko kayo noong gabing 'yon, 112 00:09:57,000 --> 00:10:01,083 at pareho ninyong sinabi na nasa party kayo buong gabi. 113 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 At walang ibang kabataang makapagpatunay nito. 114 00:10:06,208 --> 00:10:09,416 Pabor na pabor kay Leni 'yon, ano sa tingin mo? 115 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Ang tingin ko ay matagal n'yo nang ginagawa ito. 116 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 Gagawa kayo ng gulo at lulusutan ninyo ito 117 00:10:15,916 --> 00:10:18,375 gamit ang pagiging kambal ninyo para manglito. 118 00:10:18,458 --> 00:10:22,666 Regular ninyong niloloko ang mga tao para sa sarili ninyong kapakanan. 119 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Maaari. 120 00:10:28,166 --> 00:10:29,583 Noong mga bata kami. 121 00:10:30,166 --> 00:10:32,250 Pero matagal na naming hindi ginagawa 'yon. 122 00:10:33,208 --> 00:10:34,416 Maliban na lang… 123 00:10:35,208 --> 00:10:37,958 Tanungin mo si Leni kung paano napunta sa kanya 124 00:10:38,041 --> 00:10:40,791 ang tseke na nagkakahalaga ng $60,000 125 00:10:40,875 --> 00:10:43,083 na galing mismo sa bangko ko. 126 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 Ngayon… 127 00:10:58,916 --> 00:11:04,000 tinawagan ko si Eric na taga-bangko tungkol dito. 128 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 At ang sungit niya. 129 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Medyo gabi na kasi. 130 00:11:08,250 --> 00:11:12,166 Pero kahit gabi na, malinaw pa rin ang alaala niya. 131 00:11:12,250 --> 00:11:16,541 Mukhang may kalituhan sa nawawalang ID, 132 00:11:16,625 --> 00:11:18,125 na bigla na lang lumitaw, 133 00:11:18,208 --> 00:11:21,625 at ang nakakagulat, sangkot na naman si Dylan. 134 00:11:22,208 --> 00:11:26,333 Ang ipinagtataka ko, kung si Gina ang kumuha ng tseke, 135 00:11:26,416 --> 00:11:30,750 paano mo ito naibigay kay Towers? 136 00:11:31,333 --> 00:11:35,291 Binigay niya ang tseke noong party. 137 00:11:35,375 --> 00:11:36,291 Oo. 138 00:11:37,333 --> 00:11:41,041 Bilang regalo, dahil alam niyang hirap kami ni Jack sa rantso. 139 00:11:41,583 --> 00:11:43,291 'Yung tensiyon na nakita mo, 140 00:11:43,375 --> 00:11:46,166 'yung nasaksihan ng maraming tao sa party, 141 00:11:46,250 --> 00:11:47,916 ay tungkol sa pera na 'yon. 142 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Parang naiinggit siya. 143 00:11:51,250 --> 00:11:55,416 Naiinggit siya sa magandang pagsasama na mayroon kami ni Jack. 144 00:11:55,500 --> 00:12:00,458 Kung maganda ang pagsasama ninyo, bakit ka nakipagrelasyon kay Dylan? 145 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Wala kaming relasyon ni Dylan. 146 00:12:03,708 --> 00:12:06,000 Tinutulungan ko lang siyang bumangon. 147 00:12:06,083 --> 00:12:11,416 At kasama rito ang pagnanakaw ng ketamine sa opisina ni Jack para ibenta? 148 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 Hindi ko ginawa 'yon. 149 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 Nakakatawa. 150 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Maghintay ka muna rito, ha? 151 00:12:37,125 --> 00:12:38,625 -Ano'ng nangyayari? -Pa. 152 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 Bakit ka dinala rito? 153 00:12:40,166 --> 00:12:41,791 Nilalaro niya ako. 154 00:12:41,875 --> 00:12:43,125 Nilalaro niya kami. 155 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 Wala kang sinabi tungkol sa… 156 00:12:46,041 --> 00:12:47,541 Leni, anak. 157 00:12:48,333 --> 00:12:52,500 Iniisip ni Floss na si Gina ang dahilan ng sunog na pumatay sa lalaki. 158 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 Tapos nandito ka dahil sa pagkamatay ni Dylan? 159 00:12:55,875 --> 00:12:59,583 Hindi ito ang pamilya ko. Hindi ito ang mga anak na pinalaki ko. 160 00:13:00,625 --> 00:13:02,083 Pa, aayusin ko ito. 161 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Okay? 162 00:13:11,333 --> 00:13:12,833 Mamahalin pa rin kita. 163 00:13:15,083 --> 00:13:17,291 -Kahit ano pa. -Alam ko. 164 00:13:32,708 --> 00:13:34,333 -Uy. -Uy. 165 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Sige. 166 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Pinapasok mo si Victor? 167 00:13:41,291 --> 00:13:44,916 Oo, sa kanya ang rantso. Alam niya ang tungkol sa ketamine. 168 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 Pero pinatatahimik siya. 169 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 Nakuha ko na ang test mula sa kabina. 170 00:13:50,791 --> 00:13:54,208 Hindi lang mga fingerprint ng kambal ang nakuha, pati DNA. 171 00:13:54,291 --> 00:13:56,250 Siyempre. Bakit magiging simple? 172 00:13:56,333 --> 00:13:57,500 May problema. 173 00:13:58,250 --> 00:14:01,375 Sinuri nila ang DNA sa mga pinggan sa kabinet, 174 00:14:01,458 --> 00:14:04,500 sa mga tuwalya, sa lahat ng nandoon, 175 00:14:04,583 --> 00:14:08,833 at lumalabas na kay Dylan at Gina ang DNA na 'yon. 176 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 Hindi, baka kay Leni. 177 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Hindi, kay Gina. 178 00:14:23,291 --> 00:14:28,416 Paula, natapos mo bang panoorin ang CCTV footage? 179 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 Hindi, naging abala kasi tayo. 180 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 -Gawin mo na ngayon iyon. -Bakit? 181 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 May naisip ako. 182 00:14:41,333 --> 00:14:43,000 Pinagsasaluhan n'yo ba siya? 183 00:14:43,083 --> 00:14:44,916 Ano? Sino? 184 00:14:45,625 --> 00:14:48,208 Si Dylan. Pinagsasaluhan n'yo ba siya? 185 00:14:48,291 --> 00:14:49,500 Diyos ko. 186 00:14:49,583 --> 00:14:53,416 Ang unang nasasabi sa kambal na McCleary ay pinagsasaluhan nila ang lahat. 187 00:14:53,500 --> 00:14:54,958 Hindi mo kami kilala. 188 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 Wala kang alam kung ano kami. Walang may alam. 189 00:14:59,333 --> 00:15:02,833 Kung ganoon, bakit nasa kabina ang mga fingerprint ninyo? 190 00:15:02,916 --> 00:15:04,833 Magandang tanong 'yan kay Gina. 191 00:15:04,916 --> 00:15:06,791 Hindi raw niya alam na may relasyon kayo. 192 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 At pasensiya na, pero alam mo? 193 00:15:08,958 --> 00:15:12,125 Sa tingin ko alam niya at naubos na ang pisi niya. 194 00:15:12,208 --> 00:15:15,875 Iyon ang huling bagay na hindi niya maibibigay sa iyo. 195 00:15:16,708 --> 00:15:19,833 O baka hindi mo maibigay sa kanya. Alin ba talaga? 196 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Sobra ka na. 197 00:15:20,833 --> 00:15:24,750 Mga selosang kambal na may kasaysayan ng karahasan. 198 00:15:24,833 --> 00:15:25,875 Talaga? Tulad ng? 199 00:15:25,958 --> 00:15:29,708 Tulad ng nangyari kay Claudia, sa sunog, at ngayon ito. 200 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Diyos ko. 201 00:15:31,125 --> 00:15:34,583 Pinag-aawayan ang isang lalaki na ngayon ay patay na 202 00:15:34,666 --> 00:15:37,541 pagkatapos ng tangkang pagnanakaw na sangkot ka. 203 00:15:37,625 --> 00:15:39,791 Kailangan ko na ng abogado ko. 204 00:15:39,875 --> 00:15:41,250 Talagang kailangan mo. 205 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 Sheriff, sandali lang. 206 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Magaling. 207 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Alam mo, Gina? 208 00:16:08,291 --> 00:16:11,875 Gusto kong nakikipag-usap at nakikisalamuha sa mga tao. 209 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 Gusto mong malaman kung bakit? Dahil binubuo sila ng mga pattern. 210 00:16:17,000 --> 00:16:22,125 Mga bagay na paulit-ulit nilang ginagawa na nagsasabi kung sino talaga sila. 211 00:16:22,208 --> 00:16:27,000 Kaya kapag hindi nagtutugma ang mga bagay, kapag hindi sila kasama sa pattern, 212 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 tinututukan ko ito. 213 00:16:30,083 --> 00:16:34,875 Ito ang pattern na inilatag ko kay Leni, na ayaw niyang marinig. 214 00:16:34,958 --> 00:16:40,500 Pero naisip ko na baka iba ang opinyon mo sa… 215 00:16:43,750 --> 00:16:48,791 Kayong dalawa, nililito ninyo ang mga tao buong buhay ninyo. 216 00:16:48,875 --> 00:16:53,041 Kapag may gulo, nililito ninyo ang mga tao kung sino ang sino. 217 00:16:53,583 --> 00:16:57,291 Pero kapag usapang puso na, 218 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 ang emosyonal na bahagi, 219 00:17:00,416 --> 00:17:02,458 ikaw lagi 'yon. 220 00:17:03,750 --> 00:17:07,041 Sabi ni Victor sa ganoong paraan kayo nakikilala ng mama ninyo. 221 00:17:08,000 --> 00:17:12,291 Si Gina ang mas maramdamin. 222 00:17:34,750 --> 00:17:39,000 May pinasok na hindi kilalang babae sa ospital, nakunan. 223 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 Akala nila ay si Leni, pero hindi, ikaw 'yon. 224 00:17:44,625 --> 00:17:46,625 At kay Dylan ang ipinagbuntis mo. 225 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 Tama ba ako? Sa tingin ko ay oo. 226 00:17:50,333 --> 00:17:55,125 Siya ang pinakamamahal mo at pagpapala ang batang iyon. 227 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 Romantiko. Iyan ang pattern mo. 228 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Pero hindi tumutugma ang pattern. 229 00:18:03,333 --> 00:18:06,291 Ang bahagi na dapat kong tutukan. 230 00:18:08,125 --> 00:18:09,875 Hindi tumutugma ang timeline. 231 00:18:11,208 --> 00:18:13,833 Dahil ilang araw ka pa lang nakakabalik dito. 232 00:18:14,666 --> 00:18:20,125 Kaya sabihin mo sa akin ang totoo, Gina. 233 00:18:20,791 --> 00:18:25,291 Ano ang gusto ni Dylan na gawin mo ngayong oras na ito para sa kanya? 234 00:18:40,708 --> 00:18:42,416 Gusto niyang umalis na ako. 235 00:18:44,916 --> 00:18:46,666 At hindi na muling babalik. 236 00:18:48,208 --> 00:18:50,708 Kaya, oo, may pattern nga. 237 00:18:52,708 --> 00:18:53,666 At ito iyon. 238 00:18:55,250 --> 00:18:57,750 Bawat taon mula nang ipinanganak si Mattie, 239 00:18:58,375 --> 00:19:00,416 nagpapalit kami ng buhay ni Leni 240 00:19:02,041 --> 00:19:03,458 tuwing birthday namin. 241 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Niloloko mo na naman ako. 242 00:19:13,666 --> 00:19:16,333 Ginagawa ko ito sa loob ng 25 taon. 243 00:19:16,916 --> 00:19:18,958 Pinagtatagni-tagni ko ang lahat. 244 00:19:20,500 --> 00:19:23,458 Akala mo ba ay tanga ako? 245 00:19:24,166 --> 00:19:28,750 Na isa lang akong probinsyana na walang alam at tanga? 246 00:19:28,833 --> 00:19:31,666 Ano ka ba, Gina? Tigilan mo ang kalokohang ito! 247 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 Ay, naku, Sheriff, 248 00:20:04,666 --> 00:20:07,916 huwag kang maniniwala sa mga sinasabi ni Gina. 249 00:20:08,000 --> 00:20:12,500 Wala siya sa tamang pag-iisip, tama? 250 00:20:14,250 --> 00:20:15,625 Alam nating lahat 'yan. 251 00:20:16,750 --> 00:20:22,166 Mamanipulahin ka niya at papaniwalain sa mga bagay na walang katotohanan. 252 00:20:22,750 --> 00:20:27,375 Mauubos lang ang oras mo sa wala. Ginawa na niya noon 'yan. 253 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 At gagawin niya uli. 254 00:20:39,416 --> 00:20:40,291 Nakita mo? 255 00:20:41,916 --> 00:20:42,833 Grabe. 256 00:20:46,458 --> 00:20:47,708 Hindi naman mahirap. 257 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Nabubuhay kami sa loob ng isa't isa. 258 00:20:50,333 --> 00:20:54,333 Niloloko namin ang lahat nang walang kahirap-hirap. 259 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Kaya hindi ka nakakasiguro kung sino ang nasa video. 260 00:20:58,458 --> 00:21:02,875 Hindi ka nakakasiguro kung sino ang tumakas kasama ang mga kabayo, 261 00:21:02,958 --> 00:21:05,833 kung sino ang nagsimula ng sunog, o ang tumulak kay Claudia, 262 00:21:05,916 --> 00:21:07,416 o ang pumatay kay Dylan. 263 00:21:09,416 --> 00:21:13,083 Dahil walang nakakakilala sa amin… 264 00:21:15,916 --> 00:21:17,416 kung hindi kami lang. 265 00:21:20,666 --> 00:21:22,541 Kung totoo ang sinasabi mo, 266 00:21:24,291 --> 00:21:29,875 ikaw ay nagkakasala ng identity theft, pandaraya sa bangko, poligamya… 267 00:21:29,958 --> 00:21:32,375 At nagsisimula pa lang ako. 268 00:21:33,583 --> 00:21:35,875 Kapag sinabi mong "ikaw," 269 00:21:37,375 --> 00:21:39,250 sino ang tinutukoy mo? 270 00:21:40,208 --> 00:21:42,958 Dahil kahit ako hindi sigurado kung alam ko pa. 271 00:21:54,416 --> 00:21:55,708 Makakaalis ka na. 272 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Wala akong puwedeng kasuhan sa inyo 273 00:21:59,791 --> 00:22:03,666 kung hindi ko alam sino sa inyo ang talagang gumawa. 274 00:22:04,416 --> 00:22:07,625 Sa parehong kaso. Kay Dylan at sa sunog. 275 00:22:08,833 --> 00:22:11,458 Oo, sinabi ni Gina ang tungkol sa pagpapalit. 276 00:22:12,083 --> 00:22:15,500 Kung paano kayo nagpapalit ng buhay tuwing birthday ninyo. 277 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 Mas naging mahirap para sa akin. 278 00:22:19,666 --> 00:22:23,625 At sa iyo rin, ngayong alam na ng lahat. 279 00:22:27,666 --> 00:22:28,791 Makakaalis na ako? 280 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Sa ngayon. 281 00:22:32,166 --> 00:22:34,416 Kailangan mong ibigay ang passport mo 282 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 at manatili sa bayan hanggang walang abiso. 283 00:22:38,708 --> 00:22:40,916 Hindi magtatagal, lalabas din 284 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 na ang isa sa inyo ay nagkamali. 285 00:22:45,041 --> 00:22:46,541 Hahanapin ko iyon. 286 00:22:46,625 --> 00:22:49,208 Wala akong pakialam kahit gaano katagal, 287 00:22:49,291 --> 00:22:52,416 basta gagawin ko, at huhulihin ko kayo. 288 00:22:59,541 --> 00:23:01,750 Maghanap ka na ng abogado. 289 00:23:20,666 --> 00:23:22,375 Sheriff, gaano pa katagal? 290 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Tapos na. Makakaalis na sila. 291 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Ano'ng nangyari? 292 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Bakit hindi sila ang tanungin mo? 293 00:23:37,500 --> 00:23:39,375 Ang gaan siguro sa pakiramdam. 294 00:23:40,500 --> 00:23:41,958 Ang sabihin ang totoo. 295 00:23:43,625 --> 00:23:44,750 Oo nga. 296 00:23:45,750 --> 00:23:47,541 Nabasa ko ang mga sinulat mo. 297 00:23:48,250 --> 00:23:49,375 Naisip ko na 'yan. 298 00:23:50,750 --> 00:23:53,625 Bakit pumayag ka sa ganoon? 299 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 Natagalan din akong makasiguro, 300 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 at naramdaman ko na lang na iyon ang kailangan mo. 301 00:24:04,000 --> 00:24:05,916 At kung kailangang ibahagi kita… 302 00:24:06,583 --> 00:24:09,416 Isinantabi ko ang nasaktang kong damdamin 303 00:24:09,500 --> 00:24:11,875 para mas maintindihan ko kung paano ka mahalin. 304 00:24:13,000 --> 00:24:14,041 Kayong dalawa. 305 00:24:16,583 --> 00:24:18,041 Minahal mo rin siya? 306 00:24:20,208 --> 00:24:21,375 Galit ka ba? 307 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 Hindi. 308 00:24:25,083 --> 00:24:27,208 -Therapist ka nga. -Hindi. 309 00:24:28,708 --> 00:24:31,208 Isa akong taong nagmamalasakit sa iyo. 310 00:24:31,791 --> 00:24:35,000 Isang taong naghahangad na makita mo ang tamang daan mo 311 00:24:35,083 --> 00:24:38,500 para maging buo at ganap na ikaw. 312 00:24:38,583 --> 00:24:42,125 At naniniwala akong malapit mo nang marating 'yon, hindi ba? 313 00:24:43,125 --> 00:24:46,416 O muntik na, kasama si Dylan. 314 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 Hindi ko sinasadyang saktan ka. 315 00:24:51,916 --> 00:24:54,166 Alam ko. 316 00:24:55,833 --> 00:24:58,166 Pero sinungaling ako kung sasabihin kong di masakit. 317 00:25:10,250 --> 00:25:11,958 Nangyari na ang nangyari. 318 00:25:16,416 --> 00:25:17,250 Oo. 319 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 Ano'ng ginagawa mo rito? 320 00:25:39,458 --> 00:25:41,958 Ano'ng akala mo, okay lang ang lahat? 321 00:25:42,041 --> 00:25:43,125 Hayaan mo akong… 322 00:25:43,208 --> 00:25:45,250 Kukuha ng search warrant si Floss. 323 00:25:45,333 --> 00:25:49,208 Interesado siyang malaman ang suot mo nang pinatay si Dylan. 324 00:25:50,208 --> 00:25:54,500 -Iniisip mo bang ginawa ko 'yon? -Hindi ang Leni na kilala ko noon. 325 00:25:55,208 --> 00:25:56,041 Pero ngayon? 326 00:25:58,041 --> 00:25:59,500 Gaano katagal na, Leni? 327 00:26:00,791 --> 00:26:03,041 -Ilang beses kayong nagpalit? -Mahalaga ba 'yon? 328 00:26:03,833 --> 00:26:06,916 Ginawa ko 'yon para kay Gina. Hindi ko akalaing magtatagal 'yon. 329 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Para kay Gina? 330 00:26:09,375 --> 00:26:11,333 Sino'ng may pakialam kay Gina? 331 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Paano ako? 332 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 Paano ang anak mo? 333 00:26:15,541 --> 00:26:18,916 Paano mo siya naiiwan ng isang taon sa kambal mo? 334 00:26:19,000 --> 00:26:22,083 -Mahal niya si Mattie. -Sinira mo ang lahat, Leni. 335 00:26:22,166 --> 00:26:26,041 Sinira mo ang buhay namin at hindi mo man lang naisip ang epekto. 336 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 Nakatali sa Mount Echo ang kasaysayan ng pamilya ko. 337 00:26:30,291 --> 00:26:34,583 Paano ako makakapaglakad sa lugar na ito nang walang mga nagbubulungan, 338 00:26:34,666 --> 00:26:37,375 "Kawawang Jack. Wala kaya talaga siyang alam?" 339 00:26:37,875 --> 00:26:39,333 "Alam niya, at gusto pa niya." 340 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Sinira mo ang reputasyon ko, 341 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 ang negosyo, ang kinabukasan ni Mattie, habambuhay! 342 00:26:45,750 --> 00:26:46,666 At para saan? 343 00:26:47,416 --> 00:26:48,291 Papa. 344 00:26:51,666 --> 00:26:53,291 -Ano po 'yon? -Mattie. 345 00:26:53,375 --> 00:26:55,041 -Anak. -Hindi. Huwag. 346 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 -Huwag kang magtangka. -Mama? 347 00:26:58,041 --> 00:27:00,291 Anak, matulog ka na. Nag-uusap kami. 348 00:27:01,000 --> 00:27:03,291 -Nag-aaway. -Hindi, anak. 349 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Sige na, matulog ka na. Magkita tayo bukas ng umaga. 350 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Sige na. 351 00:27:09,750 --> 00:27:10,583 Sige na. 352 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Iyan ang huling alaala mo sa kanya. 353 00:27:22,500 --> 00:27:24,458 -Jack… -Lilinawin ko sa iyo. 354 00:27:25,041 --> 00:27:27,708 Lilinawin ko na hindi ka na makakabalik dito. 355 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 Hindi na kailanman. 356 00:27:31,166 --> 00:27:33,458 Hindi mo ako puwedeng ilayo sa kanya. 357 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Manood ka. 358 00:27:39,458 --> 00:27:40,791 Umalis ka na. 359 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Nagpapatawa ka ba? Ano ito? 360 00:28:21,250 --> 00:28:22,333 Nag-grocery ako. 361 00:28:23,291 --> 00:28:24,791 Para hindi ka na maabala. 362 00:28:25,291 --> 00:28:27,916 Huwag ka nang magtangkang makipag-ayos. 363 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Huli na para diyan. 364 00:28:29,250 --> 00:28:33,000 Kung anuman ang iniisip mo sa akin, kung anuman ang nagawa ko, 365 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 hindi ko pinatay si Dylan, minahal ko siya. 366 00:28:37,458 --> 00:28:39,208 Magbabagong-buhay kami. 367 00:28:39,291 --> 00:28:41,791 At iiwan mo ako, si Papa, at ang lahat? 368 00:28:42,375 --> 00:28:44,583 Mabuti at nilinaw mo sa akin 'yan. 369 00:28:50,208 --> 00:28:51,083 Makinig ka. 370 00:28:52,625 --> 00:28:55,250 Inaamin ko na may mga pagkakamali ako. 371 00:28:55,333 --> 00:28:59,708 Ang laki ng gulong ginawa ko, pero, Claudia, makinig ka sa akin. 372 00:28:59,791 --> 00:29:05,000 Ang buong taong ito ay ang pamamaalam ko sa iyo. 373 00:29:06,166 --> 00:29:09,500 Puwede kang magkaroon ng sarili mong buhay, 374 00:29:09,583 --> 00:29:13,916 'yung hindi kami kasama, wala si Papa, at ang lahat ng nangyari. 375 00:29:14,000 --> 00:29:15,458 Kaya sa sarili kong paraan, 376 00:29:15,958 --> 00:29:19,875 naging mas malumanay ako, mas mabait. 377 00:29:21,958 --> 00:29:25,791 Ikaw ang nagsabi sa akin na ituloy si Beau, hindi ba? 378 00:29:25,875 --> 00:29:27,041 Hindi si Leni? 379 00:29:28,291 --> 00:29:29,375 Oo. 380 00:29:29,458 --> 00:29:33,125 Bakit kita paniniwalaan ngayon? Taon ka nang nagsisinungaling. 381 00:29:33,208 --> 00:29:35,541 Mga bata pa lang tayo perhuwisyo ka na. 382 00:29:36,541 --> 00:29:39,791 Ikaw ang gumawa sa akin nito. Ikaw! 383 00:29:47,833 --> 00:29:49,208 Hindi totoo 'yan. 384 00:29:51,000 --> 00:29:52,208 Hindi ako 'yon. 385 00:29:54,583 --> 00:29:55,500 Si Leni 'yon. 386 00:29:58,166 --> 00:30:00,375 Akin ito! 387 00:30:00,458 --> 00:30:05,041 Hindi, iba ang butones na tinahi na Mama roon. Hindi ito 'yon! 388 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 Tumigil na kayong dalawa! 389 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Kaya gusto kong sulatan ng pangalan ninyo 'yan, e. 390 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 Gina! 391 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 Iisipin niya na ikaw 'yon, Gina. 392 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Pero ikaw 'yon, Leni. 393 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 Walang maniniwala diyan. 394 00:30:24,875 --> 00:30:27,708 Magpapanggap muna akong ikaw pansamantala. 395 00:30:31,208 --> 00:30:33,916 Ayaw naming malaman ng iba na nagpapalit kami. 396 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 Akala ko pinoprotektahan ako ni Leni. 397 00:30:37,666 --> 00:30:40,041 Ang hindi ko naintindihan noon 398 00:30:40,125 --> 00:30:42,583 ay habambuhay, ang kasinungalingang iyon 399 00:30:44,125 --> 00:30:47,041 ang maglalayo sa ating dalawa. 400 00:30:47,583 --> 00:30:51,208 E, ano naman? E, ano kung sino ang tumulak sa akin? 401 00:30:52,125 --> 00:30:54,000 Dapat mong malaman ang totoo. 402 00:30:54,083 --> 00:30:56,291 Ang tagal mong itinago ang lihim na 'yan 403 00:30:56,375 --> 00:31:00,333 at ngayon, kung kailan makukulong ka, saka mo sinabi ang totoo. 404 00:31:00,416 --> 00:31:02,666 Hayop ka, Gina! Hayop ka! 405 00:31:11,875 --> 00:31:12,750 Tama ka. 406 00:31:15,666 --> 00:31:18,666 At hindi mo maisisi kay Leni ngayon 'yan, ano? 407 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 Makinig ka. 408 00:32:00,666 --> 00:32:01,916 Salamat sa pagpunta. 409 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 Sino ka ngayon? 410 00:32:04,500 --> 00:32:07,208 Alam ko. Ang buhok, ang damit, ang pangalan. 411 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 Walang halaga lahat 'yon. 412 00:32:09,750 --> 00:32:12,166 Ang nasa loob ang mahalaga, at ako 'yon. 413 00:32:12,916 --> 00:32:16,958 Paula, hindi ako ang nagsimula ng sunog at hindi ko pinatay si Dylan. 414 00:32:17,041 --> 00:32:18,875 Paniwalaan mo ako. 415 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 Gusto kong paniwalaan ka. Totoo, pero… 416 00:32:24,125 --> 00:32:27,041 Puwede kong sabihin sa iyo ang lahat. 417 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 Aaminin ko ang lahat ng mga kasinungalingan ko. 418 00:32:31,833 --> 00:32:34,041 Ang maliliit na panloloko na lumaki. 419 00:32:34,125 --> 00:32:36,166 Puwede kong sabihin sa lahat. 420 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 Pero hindi makakatulong 'yon, tama? 421 00:32:39,625 --> 00:32:41,833 Lalo lang magbubulungan ang mga tao. 422 00:32:44,291 --> 00:32:46,041 At hindi ko hahayaan 'yon. 423 00:32:47,875 --> 00:32:48,833 Hindi ko kaya. 424 00:32:51,708 --> 00:32:52,750 Kaya… 425 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 ang lihim ay mananatiling lihim. 426 00:32:57,041 --> 00:32:59,416 Wala akong pinatay. 427 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 Sa totoo lang, 428 00:33:02,333 --> 00:33:04,041 sa tingin ko ay wala nga. 429 00:33:05,250 --> 00:33:08,375 Pero hindi ko alam kung paano kita matutulungan. 430 00:33:10,083 --> 00:33:12,208 Sa tingin ko ay walang makakatulong. 431 00:33:19,291 --> 00:33:20,791 Saan ay hindi ka mawala, 432 00:33:22,583 --> 00:33:24,375 dahil walang nalulutas 'yon. 433 00:33:42,083 --> 00:33:42,958 Pa. 434 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Papunta na ako. 435 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Pa? 436 00:34:06,125 --> 00:34:08,041 Diyos ko! Pa! 437 00:34:09,166 --> 00:34:11,916 -Ano'ng nangyari? Ayos ka lang? -Gina… 438 00:34:12,000 --> 00:34:14,833 -Diyos ko. Pa, magsalita ka. -Hindi ko kaya. 439 00:34:14,916 --> 00:34:16,625 -Hindi ko kaya. -Magsalita ka. 440 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 -Sige, nandito ako. -Ikaw ba 'yan? 441 00:34:18,750 --> 00:34:23,041 Oo, nandito ako. Umupo ka. Sige. Nandito na ako. Okay? 442 00:34:24,125 --> 00:34:25,916 Tatawag ako sa 911. 443 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 Hindi, sandali. 444 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Kailan kong sabihin ito. Kailangang marinig mo. 445 00:34:30,583 --> 00:34:31,541 Sige. 446 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Ano 'yon? 447 00:34:33,083 --> 00:34:34,000 Patawad. 448 00:34:34,083 --> 00:34:37,083 -Ano? -Patawarin mo ako. 449 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 Ayos lang, Pa. Huwag kang mag-alala. 450 00:34:39,583 --> 00:34:40,875 Alam kong ikaw 'yon. 451 00:34:42,875 --> 00:34:44,250 Noong nakaraan. 452 00:34:45,791 --> 00:34:47,791 -Ano? -Humingi dapat ako ng tulong. 453 00:34:47,875 --> 00:34:50,625 Dinala dapat kita sa doktor. 454 00:34:50,708 --> 00:34:53,083 Ano? Ano'ng sinasabi mo? 455 00:34:53,166 --> 00:34:56,041 Walang bata ang dapat makakita niyon. 456 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 Hindi ka dapat nandoon. 457 00:35:00,833 --> 00:35:02,916 -Hindi ko alam ang gagawin. -Pa. 458 00:35:03,000 --> 00:35:04,916 -At nasira ang buhay mo. -Ng ano? 459 00:35:05,458 --> 00:35:07,625 Pa, walang sumira sa buhay ko. 460 00:35:08,500 --> 00:35:10,916 Ang makita ang mama mo sa ganoong paraan. 461 00:35:12,041 --> 00:35:14,333 Iyon ang gusto niya, naiintindihan mo? 462 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 Hirap na hirap na siya, kaya… 463 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Ano 'yon, Pa? 464 00:35:28,541 --> 00:35:30,041 Mga bulaklak ng mansanas. 465 00:35:32,333 --> 00:35:36,666 May mga bulaklak ng mansanas noon, tama? 466 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Pa. 467 00:35:37,833 --> 00:35:41,083 Noong tagsibol na 'yon, tayong lahat… 468 00:35:42,958 --> 00:35:44,083 ay magkakasama. 469 00:35:46,916 --> 00:35:48,708 -Pa. -Nalalaglag ang mga bulaklak. 470 00:35:48,791 --> 00:35:50,541 Pa, hindi ko maintindihan. 471 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 Pa? 472 00:35:58,416 --> 00:36:01,000 Pa? 473 00:36:04,125 --> 00:36:05,458 Pakiusap, Pa. 474 00:36:09,500 --> 00:36:10,583 Papa. 475 00:36:23,583 --> 00:36:24,875 Papa. 476 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 Gina. 477 00:37:09,708 --> 00:37:10,583 Ano 'yon? 478 00:37:18,500 --> 00:37:21,500 Isagwan ang bangka patungong sapa 479 00:37:21,583 --> 00:37:26,666 Hindi! Hihintayin mong matapos ako saka ka magsisimula. 480 00:37:29,041 --> 00:37:31,291 Ano'ng ginagawa ng makukulit na bata? 481 00:37:31,791 --> 00:37:35,291 Gina, bumaba ka na sa kapatid mo. Pasok na, kakain na tayo. 482 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 Victor! Claudia! Kakain na! 483 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Dessert muna, at dapat carrot cake. 484 00:37:40,875 --> 00:37:43,708 Talaga, dessert muna? Hindi puwede, anak. 485 00:37:44,250 --> 00:37:46,833 -Ano sa palagay mo? -Iyan ang patakaran ko. 486 00:38:08,583 --> 00:38:09,500 Patay na siya. 487 00:38:14,791 --> 00:38:16,041 Wala na siya, Leni. 488 00:38:17,375 --> 00:38:18,291 Ano? 489 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 Pa. 490 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Tumawag ka ba sa 911? 491 00:38:26,541 --> 00:38:28,000 -Hindi. -Ano? 492 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Baka may oras pa. 493 00:38:30,041 --> 00:38:33,125 Hindi, tapos na. 494 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 Hindi. Hindi ako… 495 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 Hindi ako nakapagpaalam. 496 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Walang paalam. 497 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 May sinasabi siya na akala niya ay naiintindihan ko, pero hindi. 498 00:38:51,541 --> 00:38:52,416 Sige. 499 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 Tumawag tayo ng ambulansiya, ayusin natin ang kuwento natin. 500 00:39:00,791 --> 00:39:01,833 Anong kuwento? 501 00:39:01,916 --> 00:39:06,458 Maraming matang nakatingin ngayon sa atin. Iligtas natin ang mga sarili natin. 502 00:39:06,541 --> 00:39:07,583 -Hindi. -Tayo. 503 00:39:07,666 --> 00:39:10,583 -Tama na! -Nagawa na natin ito noon, Gina! 504 00:39:10,666 --> 00:39:12,375 -Gawin natin uli. -Tumigil ka! 505 00:39:15,000 --> 00:39:19,458 Ayoko nang maging bahagi ng anumang gagawin mo. 506 00:39:21,041 --> 00:39:22,416 Pinatay mo si Dylan. 507 00:39:25,291 --> 00:39:26,916 Hindi mo gagawin 'yan. 508 00:39:27,791 --> 00:39:29,041 Sige, subukan mo ako! 509 00:39:31,625 --> 00:39:32,958 Bakit mo siya pinatay? 510 00:39:33,541 --> 00:39:35,416 -Hindi ko gagawin 'yon. -Tumigil ka! 511 00:39:35,500 --> 00:39:38,250 Kasama ko siya. Sinabi niya sa akin. 512 00:39:40,250 --> 00:39:42,041 Ano ba ang ginawa niya sa iyo? 513 00:39:42,125 --> 00:39:44,625 Inatake niya ako. Okay? 514 00:39:45,500 --> 00:39:49,166 Pinagtanggol ko lang ang sarili ko. Marahas siya, Gina. 515 00:39:49,250 --> 00:39:51,291 Minahal ko siya. 516 00:39:55,333 --> 00:39:57,250 Naging mabuti siya sa akin. 517 00:39:58,958 --> 00:40:04,083 At hindi mo matanggap na naging maligaya ako nang wala ka, kaya… 518 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Lintik! 519 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 -Hindi. -Lintik. 520 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Masusunog na ito. Ilabas natin si Papa. 521 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 Hindi, ito na ito. Magkasama pa rin tayo gaya ng dati. 522 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 Hindi kita paaalisin. 523 00:40:48,500 --> 00:40:51,416 -Leni! -Bakit hindi nila maintindihan? 524 00:40:51,500 --> 00:40:55,333 Bakit hindi mo maintindihan na mahal kita higit sa ano pa man? 525 00:42:07,875 --> 00:42:11,375 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo