1
00:00:06,416 --> 00:00:09,333
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:13,125 --> 00:00:15,916
Diyos ko! Huwag kang mag-alala.
3
00:00:18,791 --> 00:00:20,916
Layuan mo siya.
4
00:00:21,708 --> 00:00:24,958
Kayo ng anak natin. Mangako ka.
5
00:00:26,708 --> 00:00:28,416
Hindi!
6
00:00:36,166 --> 00:00:38,208
Dr. Navarro…
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,250
Sino ang nandito?
8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Ang anak ko?
9
00:00:53,916 --> 00:00:55,666
Tatawagin ko ang doktor.
10
00:00:56,500 --> 00:00:57,750
Sabihin mo na ngayon.
11
00:01:00,458 --> 00:01:01,541
Ikinalulungkot ko.
12
00:01:08,000 --> 00:01:11,791
Akala namin ikaw 'yung nawawala,
kaya tumawag kami sa pamilya mo.
13
00:01:13,041 --> 00:01:17,416
Ang sabi nila kapatid mo raw 'yon,
pero papunta na sila.
14
00:01:17,500 --> 00:01:20,458
Kaya magpahinga ka na
hanggang sa makarating sila.
15
00:01:41,291 --> 00:01:46,041
Dr. Navarro tumawag ka sa 312.
Dr. Navarro, sa 312.
16
00:01:52,458 --> 00:01:55,500
Leni, hinahabol ako nina Towers at Payne.
17
00:01:56,250 --> 00:01:58,416
Una si Dylan, tapos ako.
18
00:01:58,500 --> 00:02:01,166
Sigurado ka bang sila 'yon?
May pruweba ka ba?
19
00:02:01,250 --> 00:02:02,666
Oo, may pruweba ako.
20
00:02:02,750 --> 00:02:06,166
-Diyos ko. Nasaan ka ngayon?
Paikot-ikot. Nanganganib ako.
21
00:02:07,000 --> 00:02:09,958
Tulungan mo ako. Puwede mo akong sunduin?
22
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Diyos ko.
23
00:02:31,250 --> 00:02:32,125
Georgia!
24
00:03:01,833 --> 00:03:04,666
Nakita 'yan sa ilalim
ng upuan ng kotse mo.
25
00:03:04,750 --> 00:03:05,666
Ano?
26
00:03:29,333 --> 00:03:32,333
Ang sinasabi mo frame-up
ang ginawa ni Gina.
27
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
Oo.
28
00:03:34,333 --> 00:03:37,458
Bakit niya gagawin 'yon?
29
00:03:37,541 --> 00:03:39,333
Wala siya sa tamang pag-iisip.
30
00:03:39,958 --> 00:03:43,208
Matagal na siyang ganoon.
31
00:03:43,291 --> 00:03:48,750
Kailangan ko ng mas malaking motibo
kaysa sa "sinusumpong siya."
32
00:03:49,541 --> 00:03:51,000
Hindi ba nakapagtataka
33
00:03:51,083 --> 00:03:56,458
na pinadala ang litratong ito sa inbox mo
na hindi mo alam ang pinagmulan,
34
00:03:56,541 --> 00:03:58,916
at isang hindi kilalang tao ang tumawag
35
00:03:59,000 --> 00:04:03,208
at inalerto ka na baka
may tinatago akong ebidensiya sa kotse ko?
36
00:04:03,291 --> 00:04:08,291
Lalaki ba ang tumawag sa iyo o babae?
37
00:04:09,791 --> 00:04:13,541
Alam mo naman sa Mount Echo.
Nagtatanim ng galit ang mga tao.
38
00:04:13,625 --> 00:04:17,208
Lumagpas ka ng kaunti
sa hangganan ng lupa mo, galit na sila.
39
00:04:17,291 --> 00:04:19,166
Karamihan sa krimeng nalutas ko
40
00:04:19,250 --> 00:04:22,958
ay nangyayari dahil may kapitbahay
o may kasosyo sa negosyo
41
00:04:24,208 --> 00:04:25,250
o may kapatid…
42
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
na nagsumbong.
43
00:04:28,583 --> 00:04:29,666
Oo.
44
00:04:31,166 --> 00:04:33,458
Kung si Gina man 'yon,
malaki ang naitulong niya.
45
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Oo nga, malaki.
46
00:04:34,916 --> 00:04:41,916
At baka mas marami pa siyang hawak
ng impormasyon kaysa sa sinasabi niya.
47
00:04:56,916 --> 00:04:59,000
Gina McCleary, arestado ka.
48
00:05:00,333 --> 00:05:01,625
Ano ang sinabi niya?
49
00:05:01,708 --> 00:05:03,625
Wala pa siyang sinasabi sa akin.
50
00:05:03,708 --> 00:05:06,875
-Ako ang tinuturo niya?
-Hindi ito tungkol kay Dylan.
51
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Tungkol ito kay Robert Craghorne,
52
00:05:09,250 --> 00:05:12,958
na namatay sa sunog sa simbahan
25 taon na ang nakararaan.
53
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Natatandaan mo 'yon, tama?
54
00:05:15,375 --> 00:05:18,458
-Arestado ka sa salang pagpatay.
-Ano?
55
00:05:32,708 --> 00:05:38,041
Bakit mo iniisip na gagawa
ng ganoong kasinungalingan si Leni?
56
00:05:38,125 --> 00:05:39,708
May problema ba kayo?
57
00:05:40,750 --> 00:05:41,625
Wala naman.
58
00:05:42,291 --> 00:05:45,166
Kahit may relasyon sila
ng dati mong boyfriend?
59
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Kahit ako magagalit.
60
00:05:46,958 --> 00:05:50,333
Hindi sinabi ni Leni
na may relasyon sila ni Dylan.
61
00:05:51,041 --> 00:05:56,416
At maganda ang buhay ko sa Los Angeles
kasama ang asawa ko na mahal na mahal ko.
62
00:05:57,291 --> 00:05:59,583
Ang mga problema ni Leni ay sa kanya lang.
63
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Mukha nga.
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,000
Wala kang motibo,
65
00:06:03,500 --> 00:06:06,958
dahil wala kang pakialam
sa isang kriminal.
66
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
-Pasensiya na, Dylan.
-Oo.
67
00:06:09,333 --> 00:06:12,666
Hindi, may pakialam naman ako.
Minahal ko siya noon.
68
00:06:13,250 --> 00:06:16,916
Ngayon inaakusahan ako
sa pagpatay sa taong hindi ko kilala
69
00:06:17,000 --> 00:06:18,625
na namatay ilang dekada na.
70
00:06:18,708 --> 00:06:22,458
Gusto kong malaman
kung bakit binabalik mo ito at bakit ako?
71
00:06:23,375 --> 00:06:26,333
Ang daming nangyari nitong mga nakaraan.
72
00:06:26,416 --> 00:06:28,958
At napapaisip ako.
73
00:06:30,375 --> 00:06:33,875
Lahat kayo ay tinanong
noong gabi ng sunog.
74
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
Pero umalis si Dylan
kaya wala ring nangyari.
75
00:06:37,625 --> 00:06:43,083
Wala akong sapat na ebidensiya
para kasuhan siya, pero nakakapagduda.
76
00:06:43,750 --> 00:06:47,416
At kailan lang, nawala ang kapatid mo.
77
00:06:47,500 --> 00:06:49,416
Kaya ngayon, kung maiisip mo,
78
00:06:49,500 --> 00:06:56,083
takang-taka ako kung paano
magkakatugma ang lahat ng ito.
79
00:06:56,166 --> 00:07:00,125
At laging si Dylan
ang nasa sentro ng mga bagay na ito.
80
00:07:00,833 --> 00:07:03,041
Kasama ka at ang kapatid mo.
81
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Baka gusto mo akong tulungan.
82
00:07:08,041 --> 00:07:11,416
Gaya ng sinabi ko noon,
hindi ako ang nagsimula ng sunog.
83
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Nasa Halloween party ako.
84
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Ano 'yon?
85
00:07:56,833 --> 00:07:58,375
-Gusto mong tingnan ko?
-Sige.
86
00:07:58,458 --> 00:07:59,416
Sige.
87
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Sunog! Lintik! May sunog!
88
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Lintik! May sunog! Umalis na tayo!
89
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
Hoy, may sunog!
90
00:08:21,541 --> 00:08:22,916
Tutulungan ko siya.
91
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
May sunog!
92
00:08:26,875 --> 00:08:28,333
-Alis na!
-Dylan!
93
00:08:28,416 --> 00:08:29,958
Alis na! Tutulungan ko siya!
94
00:08:40,916 --> 00:08:41,916
Dylan!
95
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
Dylan!
96
00:08:45,250 --> 00:08:47,916
-Gina!
-Nasa loob si Dylan, may isang tao pa.
97
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
Huwag kang mag-alala. Halika na!
98
00:09:04,875 --> 00:09:08,708
Gina, kailangan nating
magpalit ngayon din.
99
00:09:08,791 --> 00:09:12,000
-Pero bakit?
-Para hindi isipin na kasama mo si Dylan.
100
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
Nasa party ako buong gabi.
101
00:09:13,500 --> 00:09:16,916
Kung sino man ang nasa simbahan,
nahaharap siya sa malaking problema.
102
00:09:17,625 --> 00:09:18,500
Okay ba?
103
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
Poprotektahan kita, Gina.
104
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
Nakikita mo siguro kung bakit
nagdududa ako sa kuwento mo
105
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
na si Leni ang nagsimula ng sunog.
106
00:09:38,958 --> 00:09:42,375
Ang nag-iisang taong
makakapagpatunay niyan ay patay na.
107
00:09:42,458 --> 00:09:46,333
At may taong
makakapagpatunay ng teorya mo?
108
00:09:47,375 --> 00:09:49,541
Ang hula ko si Leni ang taong 'yon.
109
00:09:49,625 --> 00:09:53,291
Ang sabi ni Leni hindi siya pumasok
sa simbahan, kaya hindi.
110
00:09:53,375 --> 00:09:54,708
At naniwala ka naman.
111
00:09:54,791 --> 00:09:56,916
Tinanong ko kayo noong gabing 'yon,
112
00:09:57,000 --> 00:10:01,083
at pareho ninyong sinabi
na nasa party kayo buong gabi.
113
00:10:01,166 --> 00:10:04,000
At walang ibang kabataang
makapagpatunay nito.
114
00:10:06,208 --> 00:10:09,416
Pabor na pabor kay Leni 'yon,
ano sa tingin mo?
115
00:10:09,500 --> 00:10:13,125
Ang tingin ko
ay matagal n'yo nang ginagawa ito.
116
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
Gagawa kayo ng gulo at lulusutan ninyo ito
117
00:10:15,916 --> 00:10:18,375
gamit ang pagiging kambal ninyo
para manglito.
118
00:10:18,458 --> 00:10:22,666
Regular ninyong niloloko ang mga tao
para sa sarili ninyong kapakanan.
119
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Maaari.
120
00:10:28,166 --> 00:10:29,583
Noong mga bata kami.
121
00:10:30,166 --> 00:10:32,250
Pero matagal na naming
hindi ginagawa 'yon.
122
00:10:33,208 --> 00:10:34,416
Maliban na lang…
123
00:10:35,208 --> 00:10:37,958
Tanungin mo si Leni
kung paano napunta sa kanya
124
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
ang tseke na nagkakahalaga ng $60,000
125
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
na galing mismo sa bangko ko.
126
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Ngayon…
127
00:10:58,916 --> 00:11:04,000
tinawagan ko si Eric
na taga-bangko tungkol dito.
128
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
At ang sungit niya.
129
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Medyo gabi na kasi.
130
00:11:08,250 --> 00:11:12,166
Pero kahit gabi na,
malinaw pa rin ang alaala niya.
131
00:11:12,250 --> 00:11:16,541
Mukhang may kalituhan sa nawawalang ID,
132
00:11:16,625 --> 00:11:18,125
na bigla na lang lumitaw,
133
00:11:18,208 --> 00:11:21,625
at ang nakakagulat,
sangkot na naman si Dylan.
134
00:11:22,208 --> 00:11:26,333
Ang ipinagtataka ko,
kung si Gina ang kumuha ng tseke,
135
00:11:26,416 --> 00:11:30,750
paano mo ito naibigay kay Towers?
136
00:11:31,333 --> 00:11:35,291
Binigay niya ang tseke noong party.
137
00:11:35,375 --> 00:11:36,291
Oo.
138
00:11:37,333 --> 00:11:41,041
Bilang regalo, dahil alam niyang
hirap kami ni Jack sa rantso.
139
00:11:41,583 --> 00:11:43,291
'Yung tensiyon na nakita mo,
140
00:11:43,375 --> 00:11:46,166
'yung nasaksihan ng maraming tao sa party,
141
00:11:46,250 --> 00:11:47,916
ay tungkol sa pera na 'yon.
142
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
Parang naiinggit siya.
143
00:11:51,250 --> 00:11:55,416
Naiinggit siya sa magandang pagsasama
na mayroon kami ni Jack.
144
00:11:55,500 --> 00:12:00,458
Kung maganda ang pagsasama ninyo,
bakit ka nakipagrelasyon kay Dylan?
145
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Wala kaming relasyon ni Dylan.
146
00:12:03,708 --> 00:12:06,000
Tinutulungan ko lang siyang bumangon.
147
00:12:06,083 --> 00:12:11,416
At kasama rito ang pagnanakaw ng ketamine
sa opisina ni Jack para ibenta?
148
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Hindi ko ginawa 'yon.
149
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
Nakakatawa.
150
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Maghintay ka muna rito, ha?
151
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
-Ano'ng nangyayari?
-Pa.
152
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
Bakit ka dinala rito?
153
00:12:40,166 --> 00:12:41,791
Nilalaro niya ako.
154
00:12:41,875 --> 00:12:43,125
Nilalaro niya kami.
155
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
Wala kang sinabi tungkol sa…
156
00:12:46,041 --> 00:12:47,541
Leni, anak.
157
00:12:48,333 --> 00:12:52,500
Iniisip ni Floss na si Gina ang dahilan
ng sunog na pumatay sa lalaki.
158
00:12:52,583 --> 00:12:55,291
Tapos nandito ka
dahil sa pagkamatay ni Dylan?
159
00:12:55,875 --> 00:12:59,583
Hindi ito ang pamilya ko.
Hindi ito ang mga anak na pinalaki ko.
160
00:13:00,625 --> 00:13:02,083
Pa, aayusin ko ito.
161
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Okay?
162
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
Mamahalin pa rin kita.
163
00:13:15,083 --> 00:13:17,291
-Kahit ano pa.
-Alam ko.
164
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
-Uy.
-Uy.
165
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Sige.
166
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Pinapasok mo si Victor?
167
00:13:41,291 --> 00:13:44,916
Oo, sa kanya ang rantso.
Alam niya ang tungkol sa ketamine.
168
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
Pero pinatatahimik siya.
169
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
Nakuha ko na ang test mula sa kabina.
170
00:13:50,791 --> 00:13:54,208
Hindi lang mga fingerprint
ng kambal ang nakuha, pati DNA.
171
00:13:54,291 --> 00:13:56,250
Siyempre. Bakit magiging simple?
172
00:13:56,333 --> 00:13:57,500
May problema.
173
00:13:58,250 --> 00:14:01,375
Sinuri nila ang DNA
sa mga pinggan sa kabinet,
174
00:14:01,458 --> 00:14:04,500
sa mga tuwalya, sa lahat ng nandoon,
175
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
at lumalabas na kay Dylan
at Gina ang DNA na 'yon.
176
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
Hindi, baka kay Leni.
177
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Hindi, kay Gina.
178
00:14:23,291 --> 00:14:28,416
Paula, natapos mo bang panoorin
ang CCTV footage?
179
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Hindi, naging abala kasi tayo.
180
00:14:30,750 --> 00:14:33,291
-Gawin mo na ngayon iyon.
-Bakit?
181
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
May naisip ako.
182
00:14:41,333 --> 00:14:43,000
Pinagsasaluhan n'yo ba siya?
183
00:14:43,083 --> 00:14:44,916
Ano? Sino?
184
00:14:45,625 --> 00:14:48,208
Si Dylan. Pinagsasaluhan n'yo ba siya?
185
00:14:48,291 --> 00:14:49,500
Diyos ko.
186
00:14:49,583 --> 00:14:53,416
Ang unang nasasabi sa kambal na McCleary
ay pinagsasaluhan nila ang lahat.
187
00:14:53,500 --> 00:14:54,958
Hindi mo kami kilala.
188
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
Wala kang alam kung ano kami.
Walang may alam.
189
00:14:59,333 --> 00:15:02,833
Kung ganoon, bakit nasa kabina
ang mga fingerprint ninyo?
190
00:15:02,916 --> 00:15:04,833
Magandang tanong 'yan kay Gina.
191
00:15:04,916 --> 00:15:06,791
Hindi raw niya alam na may relasyon kayo.
192
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
At pasensiya na, pero alam mo?
193
00:15:08,958 --> 00:15:12,125
Sa tingin ko alam niya
at naubos na ang pisi niya.
194
00:15:12,208 --> 00:15:15,875
Iyon ang huling bagay
na hindi niya maibibigay sa iyo.
195
00:15:16,708 --> 00:15:19,833
O baka hindi mo maibigay sa kanya.
Alin ba talaga?
196
00:15:19,916 --> 00:15:20,750
Sobra ka na.
197
00:15:20,833 --> 00:15:24,750
Mga selosang kambal
na may kasaysayan ng karahasan.
198
00:15:24,833 --> 00:15:25,875
Talaga? Tulad ng?
199
00:15:25,958 --> 00:15:29,708
Tulad ng nangyari kay Claudia,
sa sunog, at ngayon ito.
200
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Diyos ko.
201
00:15:31,125 --> 00:15:34,583
Pinag-aawayan ang isang lalaki
na ngayon ay patay na
202
00:15:34,666 --> 00:15:37,541
pagkatapos ng tangkang pagnanakaw
na sangkot ka.
203
00:15:37,625 --> 00:15:39,791
Kailangan ko na ng abogado ko.
204
00:15:39,875 --> 00:15:41,250
Talagang kailangan mo.
205
00:15:43,125 --> 00:15:45,583
Sheriff, sandali lang.
206
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Magaling.
207
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Alam mo, Gina?
208
00:16:08,291 --> 00:16:11,875
Gusto kong nakikipag-usap
at nakikisalamuha sa mga tao.
209
00:16:11,958 --> 00:16:16,125
Gusto mong malaman kung bakit?
Dahil binubuo sila ng mga pattern.
210
00:16:17,000 --> 00:16:22,125
Mga bagay na paulit-ulit nilang ginagawa
na nagsasabi kung sino talaga sila.
211
00:16:22,208 --> 00:16:27,000
Kaya kapag hindi nagtutugma ang mga bagay,
kapag hindi sila kasama sa pattern,
212
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
tinututukan ko ito.
213
00:16:30,083 --> 00:16:34,875
Ito ang pattern na inilatag ko kay Leni,
na ayaw niyang marinig.
214
00:16:34,958 --> 00:16:40,500
Pero naisip ko na baka iba
ang opinyon mo sa…
215
00:16:43,750 --> 00:16:48,791
Kayong dalawa, nililito ninyo
ang mga tao buong buhay ninyo.
216
00:16:48,875 --> 00:16:53,041
Kapag may gulo, nililito ninyo
ang mga tao kung sino ang sino.
217
00:16:53,583 --> 00:16:57,291
Pero kapag usapang puso na,
218
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
ang emosyonal na bahagi,
219
00:17:00,416 --> 00:17:02,458
ikaw lagi 'yon.
220
00:17:03,750 --> 00:17:07,041
Sabi ni Victor sa ganoong paraan
kayo nakikilala ng mama ninyo.
221
00:17:08,000 --> 00:17:12,291
Si Gina ang mas maramdamin.
222
00:17:34,750 --> 00:17:39,000
May pinasok na hindi kilalang babae
sa ospital, nakunan.
223
00:17:40,875 --> 00:17:44,541
Akala nila ay si Leni,
pero hindi, ikaw 'yon.
224
00:17:44,625 --> 00:17:46,625
At kay Dylan ang ipinagbuntis mo.
225
00:17:47,416 --> 00:17:49,708
Tama ba ako? Sa tingin ko ay oo.
226
00:17:50,333 --> 00:17:55,125
Siya ang pinakamamahal mo
at pagpapala ang batang iyon.
227
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
Romantiko. Iyan ang pattern mo.
228
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Pero hindi tumutugma ang pattern.
229
00:18:03,333 --> 00:18:06,291
Ang bahagi na dapat kong tutukan.
230
00:18:08,125 --> 00:18:09,875
Hindi tumutugma ang timeline.
231
00:18:11,208 --> 00:18:13,833
Dahil ilang araw ka pa lang
nakakabalik dito.
232
00:18:14,666 --> 00:18:20,125
Kaya sabihin mo sa akin ang totoo, Gina.
233
00:18:20,791 --> 00:18:25,291
Ano ang gusto ni Dylan na gawin mo
ngayong oras na ito para sa kanya?
234
00:18:40,708 --> 00:18:42,416
Gusto niyang umalis na ako.
235
00:18:44,916 --> 00:18:46,666
At hindi na muling babalik.
236
00:18:48,208 --> 00:18:50,708
Kaya, oo, may pattern nga.
237
00:18:52,708 --> 00:18:53,666
At ito iyon.
238
00:18:55,250 --> 00:18:57,750
Bawat taon
mula nang ipinanganak si Mattie,
239
00:18:58,375 --> 00:19:00,416
nagpapalit kami ng buhay ni Leni
240
00:19:02,041 --> 00:19:03,458
tuwing birthday namin.
241
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Niloloko mo na naman ako.
242
00:19:13,666 --> 00:19:16,333
Ginagawa ko ito sa loob ng 25 taon.
243
00:19:16,916 --> 00:19:18,958
Pinagtatagni-tagni ko ang lahat.
244
00:19:20,500 --> 00:19:23,458
Akala mo ba ay tanga ako?
245
00:19:24,166 --> 00:19:28,750
Na isa lang akong probinsyana
na walang alam at tanga?
246
00:19:28,833 --> 00:19:31,666
Ano ka ba, Gina?
Tigilan mo ang kalokohang ito!
247
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Ay, naku, Sheriff,
248
00:20:04,666 --> 00:20:07,916
huwag kang maniniwala
sa mga sinasabi ni Gina.
249
00:20:08,000 --> 00:20:12,500
Wala siya sa tamang pag-iisip, tama?
250
00:20:14,250 --> 00:20:15,625
Alam nating lahat 'yan.
251
00:20:16,750 --> 00:20:22,166
Mamanipulahin ka niya at papaniwalain
sa mga bagay na walang katotohanan.
252
00:20:22,750 --> 00:20:27,375
Mauubos lang ang oras mo sa wala.
Ginawa na niya noon 'yan.
253
00:20:28,583 --> 00:20:30,708
At gagawin niya uli.
254
00:20:39,416 --> 00:20:40,291
Nakita mo?
255
00:20:41,916 --> 00:20:42,833
Grabe.
256
00:20:46,458 --> 00:20:47,708
Hindi naman mahirap.
257
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Nabubuhay kami sa loob ng isa't isa.
258
00:20:50,333 --> 00:20:54,333
Niloloko namin ang lahat
nang walang kahirap-hirap.
259
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Kaya hindi ka nakakasiguro
kung sino ang nasa video.
260
00:20:58,458 --> 00:21:02,875
Hindi ka nakakasiguro kung sino
ang tumakas kasama ang mga kabayo,
261
00:21:02,958 --> 00:21:05,833
kung sino ang nagsimula ng sunog,
o ang tumulak kay Claudia,
262
00:21:05,916 --> 00:21:07,416
o ang pumatay kay Dylan.
263
00:21:09,416 --> 00:21:13,083
Dahil walang nakakakilala sa amin…
264
00:21:15,916 --> 00:21:17,416
kung hindi kami lang.
265
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Kung totoo ang sinasabi mo,
266
00:21:24,291 --> 00:21:29,875
ikaw ay nagkakasala ng identity theft,
pandaraya sa bangko, poligamya…
267
00:21:29,958 --> 00:21:32,375
At nagsisimula pa lang ako.
268
00:21:33,583 --> 00:21:35,875
Kapag sinabi mong "ikaw,"
269
00:21:37,375 --> 00:21:39,250
sino ang tinutukoy mo?
270
00:21:40,208 --> 00:21:42,958
Dahil kahit ako
hindi sigurado kung alam ko pa.
271
00:21:54,416 --> 00:21:55,708
Makakaalis ka na.
272
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
Wala akong puwedeng kasuhan sa inyo
273
00:21:59,791 --> 00:22:03,666
kung hindi ko alam
sino sa inyo ang talagang gumawa.
274
00:22:04,416 --> 00:22:07,625
Sa parehong kaso. Kay Dylan at sa sunog.
275
00:22:08,833 --> 00:22:11,458
Oo, sinabi ni Gina
ang tungkol sa pagpapalit.
276
00:22:12,083 --> 00:22:15,500
Kung paano kayo nagpapalit ng buhay
tuwing birthday ninyo.
277
00:22:16,958 --> 00:22:19,583
Mas naging mahirap para sa akin.
278
00:22:19,666 --> 00:22:23,625
At sa iyo rin, ngayong alam na ng lahat.
279
00:22:27,666 --> 00:22:28,791
Makakaalis na ako?
280
00:22:29,833 --> 00:22:31,000
Sa ngayon.
281
00:22:32,166 --> 00:22:34,416
Kailangan mong ibigay ang passport mo
282
00:22:34,500 --> 00:22:37,250
at manatili sa bayan
hanggang walang abiso.
283
00:22:38,708 --> 00:22:40,916
Hindi magtatagal, lalabas din
284
00:22:42,375 --> 00:22:44,458
na ang isa sa inyo ay nagkamali.
285
00:22:45,041 --> 00:22:46,541
Hahanapin ko iyon.
286
00:22:46,625 --> 00:22:49,208
Wala akong pakialam kahit gaano katagal,
287
00:22:49,291 --> 00:22:52,416
basta gagawin ko, at huhulihin ko kayo.
288
00:22:59,541 --> 00:23:01,750
Maghanap ka na ng abogado.
289
00:23:20,666 --> 00:23:22,375
Sheriff, gaano pa katagal?
290
00:23:22,458 --> 00:23:24,375
Tapos na. Makakaalis na sila.
291
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Ano'ng nangyari?
292
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Bakit hindi sila ang tanungin mo?
293
00:23:37,500 --> 00:23:39,375
Ang gaan siguro sa pakiramdam.
294
00:23:40,500 --> 00:23:41,958
Ang sabihin ang totoo.
295
00:23:43,625 --> 00:23:44,750
Oo nga.
296
00:23:45,750 --> 00:23:47,541
Nabasa ko ang mga sinulat mo.
297
00:23:48,250 --> 00:23:49,375
Naisip ko na 'yan.
298
00:23:50,750 --> 00:23:53,625
Bakit pumayag ka sa ganoon?
299
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
Natagalan din akong makasiguro,
300
00:23:58,000 --> 00:24:03,416
at naramdaman ko na lang
na iyon ang kailangan mo.
301
00:24:04,000 --> 00:24:05,916
At kung kailangang ibahagi kita…
302
00:24:06,583 --> 00:24:09,416
Isinantabi ko ang nasaktang kong damdamin
303
00:24:09,500 --> 00:24:11,875
para mas maintindihan ko
kung paano ka mahalin.
304
00:24:13,000 --> 00:24:14,041
Kayong dalawa.
305
00:24:16,583 --> 00:24:18,041
Minahal mo rin siya?
306
00:24:20,208 --> 00:24:21,375
Galit ka ba?
307
00:24:21,958 --> 00:24:22,791
Hindi.
308
00:24:25,083 --> 00:24:27,208
-Therapist ka nga.
-Hindi.
309
00:24:28,708 --> 00:24:31,208
Isa akong taong nagmamalasakit sa iyo.
310
00:24:31,791 --> 00:24:35,000
Isang taong naghahangad
na makita mo ang tamang daan mo
311
00:24:35,083 --> 00:24:38,500
para maging buo at ganap na ikaw.
312
00:24:38,583 --> 00:24:42,125
At naniniwala akong malapit
mo nang marating 'yon, hindi ba?
313
00:24:43,125 --> 00:24:46,416
O muntik na, kasama si Dylan.
314
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
Hindi ko sinasadyang saktan ka.
315
00:24:51,916 --> 00:24:54,166
Alam ko.
316
00:24:55,833 --> 00:24:58,166
Pero sinungaling ako
kung sasabihin kong di masakit.
317
00:25:10,250 --> 00:25:11,958
Nangyari na ang nangyari.
318
00:25:16,416 --> 00:25:17,250
Oo.
319
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
Ano'ng ginagawa mo rito?
320
00:25:39,458 --> 00:25:41,958
Ano'ng akala mo, okay lang ang lahat?
321
00:25:42,041 --> 00:25:43,125
Hayaan mo akong…
322
00:25:43,208 --> 00:25:45,250
Kukuha ng search warrant si Floss.
323
00:25:45,333 --> 00:25:49,208
Interesado siyang malaman
ang suot mo nang pinatay si Dylan.
324
00:25:50,208 --> 00:25:54,500
-Iniisip mo bang ginawa ko 'yon?
-Hindi ang Leni na kilala ko noon.
325
00:25:55,208 --> 00:25:56,041
Pero ngayon?
326
00:25:58,041 --> 00:25:59,500
Gaano katagal na, Leni?
327
00:26:00,791 --> 00:26:03,041
-Ilang beses kayong nagpalit?
-Mahalaga ba 'yon?
328
00:26:03,833 --> 00:26:06,916
Ginawa ko 'yon para kay Gina.
Hindi ko akalaing magtatagal 'yon.
329
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Para kay Gina?
330
00:26:09,375 --> 00:26:11,333
Sino'ng may pakialam kay Gina?
331
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Paano ako?
332
00:26:14,250 --> 00:26:15,458
Paano ang anak mo?
333
00:26:15,541 --> 00:26:18,916
Paano mo siya naiiwan
ng isang taon sa kambal mo?
334
00:26:19,000 --> 00:26:22,083
-Mahal niya si Mattie.
-Sinira mo ang lahat, Leni.
335
00:26:22,166 --> 00:26:26,041
Sinira mo ang buhay namin
at hindi mo man lang naisip ang epekto.
336
00:26:26,750 --> 00:26:30,208
Nakatali sa Mount Echo
ang kasaysayan ng pamilya ko.
337
00:26:30,291 --> 00:26:34,583
Paano ako makakapaglakad sa lugar na ito
nang walang mga nagbubulungan,
338
00:26:34,666 --> 00:26:37,375
"Kawawang Jack.
Wala kaya talaga siyang alam?"
339
00:26:37,875 --> 00:26:39,333
"Alam niya, at gusto pa niya."
340
00:26:40,541 --> 00:26:42,083
Sinira mo ang reputasyon ko,
341
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
ang negosyo,
ang kinabukasan ni Mattie, habambuhay!
342
00:26:45,750 --> 00:26:46,666
At para saan?
343
00:26:47,416 --> 00:26:48,291
Papa.
344
00:26:51,666 --> 00:26:53,291
-Ano po 'yon?
-Mattie.
345
00:26:53,375 --> 00:26:55,041
-Anak.
-Hindi. Huwag.
346
00:26:55,958 --> 00:26:57,958
-Huwag kang magtangka.
-Mama?
347
00:26:58,041 --> 00:27:00,291
Anak, matulog ka na. Nag-uusap kami.
348
00:27:01,000 --> 00:27:03,291
-Nag-aaway.
-Hindi, anak.
349
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Sige na, matulog ka na.
Magkita tayo bukas ng umaga.
350
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Sige na.
351
00:27:09,750 --> 00:27:10,583
Sige na.
352
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Iyan ang huling alaala mo sa kanya.
353
00:27:22,500 --> 00:27:24,458
-Jack…
-Lilinawin ko sa iyo.
354
00:27:25,041 --> 00:27:27,708
Lilinawin ko
na hindi ka na makakabalik dito.
355
00:27:28,333 --> 00:27:30,000
Hindi na kailanman.
356
00:27:31,166 --> 00:27:33,458
Hindi mo ako puwedeng ilayo sa kanya.
357
00:27:34,416 --> 00:27:35,416
Manood ka.
358
00:27:39,458 --> 00:27:40,791
Umalis ka na.
359
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Nagpapatawa ka ba? Ano ito?
360
00:28:21,250 --> 00:28:22,333
Nag-grocery ako.
361
00:28:23,291 --> 00:28:24,791
Para hindi ka na maabala.
362
00:28:25,291 --> 00:28:27,916
Huwag ka nang magtangkang makipag-ayos.
363
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Huli na para diyan.
364
00:28:29,250 --> 00:28:33,000
Kung anuman ang iniisip mo sa akin,
kung anuman ang nagawa ko,
365
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
hindi ko pinatay si Dylan,
minahal ko siya.
366
00:28:37,458 --> 00:28:39,208
Magbabagong-buhay kami.
367
00:28:39,291 --> 00:28:41,791
At iiwan mo ako, si Papa, at ang lahat?
368
00:28:42,375 --> 00:28:44,583
Mabuti at nilinaw mo sa akin 'yan.
369
00:28:50,208 --> 00:28:51,083
Makinig ka.
370
00:28:52,625 --> 00:28:55,250
Inaamin ko na may mga pagkakamali ako.
371
00:28:55,333 --> 00:28:59,708
Ang laki ng gulong ginawa ko,
pero, Claudia, makinig ka sa akin.
372
00:28:59,791 --> 00:29:05,000
Ang buong taong ito
ay ang pamamaalam ko sa iyo.
373
00:29:06,166 --> 00:29:09,500
Puwede kang magkaroon
ng sarili mong buhay,
374
00:29:09,583 --> 00:29:13,916
'yung hindi kami kasama,
wala si Papa, at ang lahat ng nangyari.
375
00:29:14,000 --> 00:29:15,458
Kaya sa sarili kong paraan,
376
00:29:15,958 --> 00:29:19,875
naging mas malumanay ako, mas mabait.
377
00:29:21,958 --> 00:29:25,791
Ikaw ang nagsabi sa akin
na ituloy si Beau, hindi ba?
378
00:29:25,875 --> 00:29:27,041
Hindi si Leni?
379
00:29:28,291 --> 00:29:29,375
Oo.
380
00:29:29,458 --> 00:29:33,125
Bakit kita paniniwalaan ngayon?
Taon ka nang nagsisinungaling.
381
00:29:33,208 --> 00:29:35,541
Mga bata pa lang tayo perhuwisyo ka na.
382
00:29:36,541 --> 00:29:39,791
Ikaw ang gumawa sa akin nito. Ikaw!
383
00:29:47,833 --> 00:29:49,208
Hindi totoo 'yan.
384
00:29:51,000 --> 00:29:52,208
Hindi ako 'yon.
385
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Si Leni 'yon.
386
00:29:58,166 --> 00:30:00,375
Akin ito!
387
00:30:00,458 --> 00:30:05,041
Hindi, iba ang butones
na tinahi na Mama roon. Hindi ito 'yon!
388
00:30:05,125 --> 00:30:06,625
Tumigil na kayong dalawa!
389
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Kaya gusto kong sulatan
ng pangalan ninyo 'yan, e.
390
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
Gina!
391
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
Iisipin niya na ikaw 'yon, Gina.
392
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Pero ikaw 'yon, Leni.
393
00:30:22,375 --> 00:30:24,166
Walang maniniwala diyan.
394
00:30:24,875 --> 00:30:27,708
Magpapanggap muna akong ikaw pansamantala.
395
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
Ayaw naming malaman ng iba
na nagpapalit kami.
396
00:30:34,708 --> 00:30:37,125
Akala ko pinoprotektahan ako ni Leni.
397
00:30:37,666 --> 00:30:40,041
Ang hindi ko naintindihan noon
398
00:30:40,125 --> 00:30:42,583
ay habambuhay, ang kasinungalingang iyon
399
00:30:44,125 --> 00:30:47,041
ang maglalayo sa ating dalawa.
400
00:30:47,583 --> 00:30:51,208
E, ano naman?
E, ano kung sino ang tumulak sa akin?
401
00:30:52,125 --> 00:30:54,000
Dapat mong malaman ang totoo.
402
00:30:54,083 --> 00:30:56,291
Ang tagal mong itinago ang lihim na 'yan
403
00:30:56,375 --> 00:31:00,333
at ngayon, kung kailan makukulong ka,
saka mo sinabi ang totoo.
404
00:31:00,416 --> 00:31:02,666
Hayop ka, Gina! Hayop ka!
405
00:31:11,875 --> 00:31:12,750
Tama ka.
406
00:31:15,666 --> 00:31:18,666
At hindi mo maisisi
kay Leni ngayon 'yan, ano?
407
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Makinig ka.
408
00:32:00,666 --> 00:32:01,916
Salamat sa pagpunta.
409
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Sino ka ngayon?
410
00:32:04,500 --> 00:32:07,208
Alam ko. Ang buhok,
ang damit, ang pangalan.
411
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
Walang halaga lahat 'yon.
412
00:32:09,750 --> 00:32:12,166
Ang nasa loob ang mahalaga, at ako 'yon.
413
00:32:12,916 --> 00:32:16,958
Paula, hindi ako ang nagsimula ng sunog
at hindi ko pinatay si Dylan.
414
00:32:17,041 --> 00:32:18,875
Paniwalaan mo ako.
415
00:32:19,500 --> 00:32:23,500
Gusto kong paniwalaan ka. Totoo, pero…
416
00:32:24,125 --> 00:32:27,041
Puwede kong sabihin sa iyo ang lahat.
417
00:32:28,250 --> 00:32:31,750
Aaminin ko ang lahat
ng mga kasinungalingan ko.
418
00:32:31,833 --> 00:32:34,041
Ang maliliit na panloloko na lumaki.
419
00:32:34,125 --> 00:32:36,166
Puwede kong sabihin sa lahat.
420
00:32:37,375 --> 00:32:39,541
Pero hindi makakatulong 'yon, tama?
421
00:32:39,625 --> 00:32:41,833
Lalo lang magbubulungan ang mga tao.
422
00:32:44,291 --> 00:32:46,041
At hindi ko hahayaan 'yon.
423
00:32:47,875 --> 00:32:48,833
Hindi ko kaya.
424
00:32:51,708 --> 00:32:52,750
Kaya…
425
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
ang lihim ay mananatiling lihim.
426
00:32:57,041 --> 00:32:59,416
Wala akong pinatay.
427
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
Sa totoo lang,
428
00:33:02,333 --> 00:33:04,041
sa tingin ko ay wala nga.
429
00:33:05,250 --> 00:33:08,375
Pero hindi ko alam
kung paano kita matutulungan.
430
00:33:10,083 --> 00:33:12,208
Sa tingin ko ay walang makakatulong.
431
00:33:19,291 --> 00:33:20,791
Saan ay hindi ka mawala,
432
00:33:22,583 --> 00:33:24,375
dahil walang nalulutas 'yon.
433
00:33:42,083 --> 00:33:42,958
Pa.
434
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Papunta na ako.
435
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Pa?
436
00:34:06,125 --> 00:34:08,041
Diyos ko! Pa!
437
00:34:09,166 --> 00:34:11,916
-Ano'ng nangyari? Ayos ka lang?
-Gina…
438
00:34:12,000 --> 00:34:14,833
-Diyos ko. Pa, magsalita ka.
-Hindi ko kaya.
439
00:34:14,916 --> 00:34:16,625
-Hindi ko kaya.
-Magsalita ka.
440
00:34:16,708 --> 00:34:18,666
-Sige, nandito ako.
-Ikaw ba 'yan?
441
00:34:18,750 --> 00:34:23,041
Oo, nandito ako. Umupo ka.
Sige. Nandito na ako. Okay?
442
00:34:24,125 --> 00:34:25,916
Tatawag ako sa 911.
443
00:34:26,000 --> 00:34:26,958
Hindi, sandali.
444
00:34:27,583 --> 00:34:30,500
Kailan kong sabihin ito.
Kailangang marinig mo.
445
00:34:30,583 --> 00:34:31,541
Sige.
446
00:34:31,625 --> 00:34:32,541
Ano 'yon?
447
00:34:33,083 --> 00:34:34,000
Patawad.
448
00:34:34,083 --> 00:34:37,083
-Ano?
-Patawarin mo ako.
449
00:34:37,166 --> 00:34:39,500
Ayos lang, Pa. Huwag kang mag-alala.
450
00:34:39,583 --> 00:34:40,875
Alam kong ikaw 'yon.
451
00:34:42,875 --> 00:34:44,250
Noong nakaraan.
452
00:34:45,791 --> 00:34:47,791
-Ano?
-Humingi dapat ako ng tulong.
453
00:34:47,875 --> 00:34:50,625
Dinala dapat kita sa doktor.
454
00:34:50,708 --> 00:34:53,083
Ano? Ano'ng sinasabi mo?
455
00:34:53,166 --> 00:34:56,041
Walang bata ang dapat makakita niyon.
456
00:34:57,583 --> 00:35:00,750
Hindi ka dapat nandoon.
457
00:35:00,833 --> 00:35:02,916
-Hindi ko alam ang gagawin.
-Pa.
458
00:35:03,000 --> 00:35:04,916
-At nasira ang buhay mo.
-Ng ano?
459
00:35:05,458 --> 00:35:07,625
Pa, walang sumira sa buhay ko.
460
00:35:08,500 --> 00:35:10,916
Ang makita ang mama mo sa ganoong paraan.
461
00:35:12,041 --> 00:35:14,333
Iyon ang gusto niya, naiintindihan mo?
462
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
Hirap na hirap na siya, kaya…
463
00:35:19,791 --> 00:35:21,125
Ano 'yon, Pa?
464
00:35:28,541 --> 00:35:30,041
Mga bulaklak ng mansanas.
465
00:35:32,333 --> 00:35:36,666
May mga bulaklak ng mansanas noon, tama?
466
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Pa.
467
00:35:37,833 --> 00:35:41,083
Noong tagsibol na 'yon, tayong lahat…
468
00:35:42,958 --> 00:35:44,083
ay magkakasama.
469
00:35:46,916 --> 00:35:48,708
-Pa.
-Nalalaglag ang mga bulaklak.
470
00:35:48,791 --> 00:35:50,541
Pa, hindi ko maintindihan.
471
00:35:55,125 --> 00:35:56,000
Pa?
472
00:35:58,416 --> 00:36:01,000
Pa?
473
00:36:04,125 --> 00:36:05,458
Pakiusap, Pa.
474
00:36:09,500 --> 00:36:10,583
Papa.
475
00:36:23,583 --> 00:36:24,875
Papa.
476
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Gina.
477
00:37:09,708 --> 00:37:10,583
Ano 'yon?
478
00:37:18,500 --> 00:37:21,500
Isagwan ang bangka patungong sapa
479
00:37:21,583 --> 00:37:26,666
Hindi! Hihintayin mong matapos ako
saka ka magsisimula.
480
00:37:29,041 --> 00:37:31,291
Ano'ng ginagawa ng makukulit na bata?
481
00:37:31,791 --> 00:37:35,291
Gina, bumaba ka na sa kapatid mo.
Pasok na, kakain na tayo.
482
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
Victor! Claudia! Kakain na!
483
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Dessert muna, at dapat carrot cake.
484
00:37:40,875 --> 00:37:43,708
Talaga, dessert muna? Hindi puwede, anak.
485
00:37:44,250 --> 00:37:46,833
-Ano sa palagay mo?
-Iyan ang patakaran ko.
486
00:38:08,583 --> 00:38:09,500
Patay na siya.
487
00:38:14,791 --> 00:38:16,041
Wala na siya, Leni.
488
00:38:17,375 --> 00:38:18,291
Ano?
489
00:38:23,291 --> 00:38:24,291
Pa.
490
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Tumawag ka ba sa 911?
491
00:38:26,541 --> 00:38:28,000
-Hindi.
-Ano?
492
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Baka may oras pa.
493
00:38:30,041 --> 00:38:33,125
Hindi, tapos na.
494
00:38:34,333 --> 00:38:35,791
Hindi. Hindi ako…
495
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
Hindi ako nakapagpaalam.
496
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Walang paalam.
497
00:38:44,958 --> 00:38:48,250
May sinasabi siya na akala niya
ay naiintindihan ko, pero hindi.
498
00:38:51,541 --> 00:38:52,416
Sige.
499
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
Tumawag tayo ng ambulansiya,
ayusin natin ang kuwento natin.
500
00:39:00,791 --> 00:39:01,833
Anong kuwento?
501
00:39:01,916 --> 00:39:06,458
Maraming matang nakatingin ngayon sa atin.
Iligtas natin ang mga sarili natin.
502
00:39:06,541 --> 00:39:07,583
-Hindi.
-Tayo.
503
00:39:07,666 --> 00:39:10,583
-Tama na!
-Nagawa na natin ito noon, Gina!
504
00:39:10,666 --> 00:39:12,375
-Gawin natin uli.
-Tumigil ka!
505
00:39:15,000 --> 00:39:19,458
Ayoko nang maging bahagi
ng anumang gagawin mo.
506
00:39:21,041 --> 00:39:22,416
Pinatay mo si Dylan.
507
00:39:25,291 --> 00:39:26,916
Hindi mo gagawin 'yan.
508
00:39:27,791 --> 00:39:29,041
Sige, subukan mo ako!
509
00:39:31,625 --> 00:39:32,958
Bakit mo siya pinatay?
510
00:39:33,541 --> 00:39:35,416
-Hindi ko gagawin 'yon.
-Tumigil ka!
511
00:39:35,500 --> 00:39:38,250
Kasama ko siya. Sinabi niya sa akin.
512
00:39:40,250 --> 00:39:42,041
Ano ba ang ginawa niya sa iyo?
513
00:39:42,125 --> 00:39:44,625
Inatake niya ako. Okay?
514
00:39:45,500 --> 00:39:49,166
Pinagtanggol ko lang ang sarili ko.
Marahas siya, Gina.
515
00:39:49,250 --> 00:39:51,291
Minahal ko siya.
516
00:39:55,333 --> 00:39:57,250
Naging mabuti siya sa akin.
517
00:39:58,958 --> 00:40:04,083
At hindi mo matanggap
na naging maligaya ako nang wala ka, kaya…
518
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Lintik!
519
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
-Hindi.
-Lintik.
520
00:40:39,583 --> 00:40:42,291
Masusunog na ito. Ilabas natin si Papa.
521
00:40:42,375 --> 00:40:45,625
Hindi, ito na ito.
Magkasama pa rin tayo gaya ng dati.
522
00:40:47,083 --> 00:40:48,416
Hindi kita paaalisin.
523
00:40:48,500 --> 00:40:51,416
-Leni!
-Bakit hindi nila maintindihan?
524
00:40:51,500 --> 00:40:55,333
Bakit hindi mo maintindihan
na mahal kita higit sa ano pa man?
525
00:42:07,875 --> 00:42:11,375
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Janice Ruth Geronimo