1 00:00:06,416 --> 00:00:09,333 NETFLIX-SARJA 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,916 Hyvä luoja. Kulta, ei hätää. 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,916 Sinun pitää päästä eroon hänestä. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 Sinun ja vauvamme. Lupaa minulle. 5 00:00:26,708 --> 00:00:29,416 Ei! 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 Kuka täällä on? 7 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 Vauvani? 8 00:00:53,916 --> 00:00:55,666 Kutsun lääkärin. 9 00:00:56,500 --> 00:00:57,625 Kerro heti. 10 00:01:00,458 --> 00:01:01,458 Olen pahoillani. 11 00:01:08,041 --> 00:01:11,791 Näytit siltä kadonneelta tytöltä, joten soitimme perheellesi. 12 00:01:13,041 --> 00:01:14,833 He sanoivat, että olet sisko. 13 00:01:14,916 --> 00:01:17,416 He ovat tulossa tänne. 14 00:01:17,500 --> 00:01:20,333 Lepäile siinä, kunnes he tulevat. 15 00:01:52,458 --> 00:01:55,500 Leni, he jahtaavat minua. Towers ja Payne. 16 00:01:56,250 --> 00:01:58,416 He listivät Dylanin ja pian minut. 17 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 Oletko varma? Onko sinulla todisteita? 18 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 On. 19 00:02:02,833 --> 00:02:04,750 Jessus. Missä olet? 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,750 Liikkeellä. Olen vaarassa. 21 00:02:06,833 --> 00:02:09,916 Auta minua. Voitko tulla hakemaan minut? 22 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Hyvä luoja. 23 00:02:31,250 --> 00:02:32,125 Georgia! 24 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 TODISTEET 25 00:03:01,833 --> 00:03:04,666 Tämä löytyi autosi etupenkin alta. 26 00:03:04,750 --> 00:03:05,666 Mitä? 27 00:03:29,333 --> 00:03:32,291 Sanot, että Gina lavasti sinut. 28 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 Niin. 29 00:03:34,333 --> 00:03:37,458 Miksi hän niin tekisi? 30 00:03:37,541 --> 00:03:39,250 Hän on tasapainoton. 31 00:03:39,958 --> 00:03:43,208 On ollut jo pitkään. 32 00:03:43,291 --> 00:03:48,750 Tarvitsen vahvemman motiivin kuin heittelevä mieliala. 33 00:03:49,541 --> 00:03:51,000 Eikö sinusta ole outoa, 34 00:03:51,083 --> 00:03:56,541 että tämä kuva tuli tuntemattomalta lähteeltä - 35 00:03:56,625 --> 00:03:59,750 ja tuntematon soittaja ilmoitti, 36 00:03:59,833 --> 00:04:03,208 että minulla voi olla raskauttava todiste autossani? 37 00:04:03,291 --> 00:04:08,291 Oliko soittaja mies vai nainen? 38 00:04:09,791 --> 00:04:11,375 Tunnet Mount Echon. 39 00:04:11,458 --> 00:04:13,000 Kaunat kestävät sukupolvia. 40 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Väki suuttuu, kun joku korottaa aitaansa pari tuumaa. 41 00:04:16,541 --> 00:04:18,916 Suurin osa jutuistani ratkeaa niin, 42 00:04:19,000 --> 00:04:22,916 että naapuri tai liikekumppani - 43 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 tai sisko - 44 00:04:27,291 --> 00:04:28,500 antaa ilmi. 45 00:04:28,583 --> 00:04:29,416 Niin. 46 00:04:31,166 --> 00:04:33,458 Ginasta saattoi olla kovasti apua. 47 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Niin, kovasti. 48 00:04:34,916 --> 00:04:40,500 Se tarkoittaisi myös, että hän tietää enemmänkin - 49 00:04:40,583 --> 00:04:41,958 kuin on kertonut. 50 00:04:56,916 --> 00:04:59,000 Gina McCleary, sinut pidätetään. 51 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 Mitä hän sanoi? 52 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 Hän ei kertonut mitään vielä. 53 00:05:03,708 --> 00:05:05,416 Hän yrittää syyttää minua. 54 00:05:05,500 --> 00:05:06,875 Tämä ei koske Dylania - 55 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 vaan Robert Craghornea, 56 00:05:09,250 --> 00:05:12,958 joka kuoli autiokirkon tulipalossa 25 vuotta sitten. 57 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 Muistathan sen? 58 00:05:15,375 --> 00:05:18,458 Sinut pidätetään murhasta. -Mitä? 59 00:05:32,708 --> 00:05:38,041 Miksi ihmeessä Leni kehittäisi sellaisen emävalheen? 60 00:05:38,125 --> 00:05:39,708 Onko teillä riitaa? 61 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 Ei juuri. 62 00:05:42,291 --> 00:05:45,166 Vaikka hänellä oli suhde ex-poikaystäväsi kanssa. 63 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 Minä saattaisin suuttua. 64 00:05:46,958 --> 00:05:50,333 Leni ei kertonut, että hänellä oli suhde Dylanin kanssa. 65 00:05:51,041 --> 00:05:56,416 Minulla on ihana elämä Los Angelesissa miehen kanssa, jota rakastan. 66 00:05:57,291 --> 00:05:59,208 Lenin ongelmat ovat hänen omiaan. 67 00:06:00,333 --> 00:06:01,541 Niin minäkin sen näen. 68 00:06:01,625 --> 00:06:04,708 Sinulla ei ole motiivia, koska et välittäisi - 69 00:06:04,791 --> 00:06:06,958 jostain hämärämiehestä. 70 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 Ei pahalla, Dylan. -Niin. 71 00:06:09,333 --> 00:06:10,916 Tai välitän minä. 72 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 Olin rakastunut häneen teininä, 73 00:06:13,250 --> 00:06:15,750 mutta nyt minua epäillään jonkun murhasta, 74 00:06:15,833 --> 00:06:18,625 joka kuoli tulipalossa vuosia sitten. 75 00:06:18,708 --> 00:06:22,458 Mietin, miksi otat sen nyt esiin ja miksi minä. 76 00:06:23,375 --> 00:06:26,333 Viime aikoina on noussut vanhoja asioita esiin. 77 00:06:26,416 --> 00:06:28,958 Se pisti miettimään. 78 00:06:30,375 --> 00:06:33,875 Teitä kuulusteltiin tulipalon iltana. 79 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 Kun Dylan häipyi, tutkinta tyssäsi siihen. 80 00:06:37,625 --> 00:06:43,083 Minulla ei ollut perusteita jahdata häntä, mutta se oli epäilyttävää. 81 00:06:43,750 --> 00:06:47,416 Ja nyt äskettäin siskosi katosi. 82 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 Voit varmasti kuvitella, 83 00:06:49,500 --> 00:06:56,083 että minua kiinnostaa, miten nämä jutut punoutuvat yhteen. 84 00:06:56,166 --> 00:07:00,125 Dylan tuntuu olevan kaiken keskipisteenä. 85 00:07:00,833 --> 00:07:03,208 Sekä sinä ja siskosi. 86 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 Ehkä voisit valaista asiaa. 87 00:07:08,041 --> 00:07:11,125 Kuten kerroin silloin teininä, en sytyttänyt paloa. 88 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Olin halloweenbileissä. 89 00:07:55,208 --> 00:07:56,041 Mikä se oli? 90 00:07:56,833 --> 00:07:58,375 Käynkö katsomassa? -Käy. 91 00:07:58,458 --> 00:07:59,416 Selvä. 92 00:08:11,166 --> 00:08:13,166 Tuli! Hitto, täällä palaa! 93 00:08:13,250 --> 00:08:15,791 Täällä palaa! Äkkiä ulos! 94 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Hei, täällä palaa! 95 00:08:21,541 --> 00:08:22,916 Mene! Haen hänet. 96 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Täällä palaa! 97 00:08:26,875 --> 00:08:28,333 Mene! -Dylan! 98 00:08:28,416 --> 00:08:29,958 Mene! Haen hänet. 99 00:08:40,916 --> 00:08:41,875 Dylan! 100 00:08:43,833 --> 00:08:45,875 Dylan! -Gina! 101 00:08:45,958 --> 00:08:47,916 Dylan on sisällä jonkun kanssa. 102 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 Kyllä hän pärjää. Mennään. 103 00:09:04,875 --> 00:09:08,708 Gina, sinun pitää vaihtaa kanssani nyt heti. 104 00:09:08,791 --> 00:09:10,166 Minkä takia? 105 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Ettei poliisi yhdistä Dylaniin. 106 00:09:12,083 --> 00:09:13,416 Olin koko ajan bileissä. 107 00:09:13,500 --> 00:09:16,916 Kirkossa olleet joutuvat vaikeuksiin. 108 00:09:17,625 --> 00:09:18,500 Eikö niin? 109 00:09:19,041 --> 00:09:20,791 Suojelen sinua, Gina. 110 00:09:32,416 --> 00:09:36,791 Ymmärrät kai, miksi epäilen hieman kertomustasi. 111 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 Että Leni sytytti palon. 112 00:09:38,958 --> 00:09:42,375 Ainoa, joka sen voisi vahvistaa, on kuollut. 113 00:09:42,458 --> 00:09:46,333 Onko sinulla joku, joka tukee omaa teoriaasi? 114 00:09:47,375 --> 00:09:49,541 Arvaan, että se on Leni. 115 00:09:49,625 --> 00:09:52,708 Leni sanoi, ettei hän käynyt kirkon sisällä. 116 00:09:53,375 --> 00:09:54,708 Ja uskot häntä. 117 00:09:54,791 --> 00:09:56,916 Kuulustelin teitä sinä iltana. 118 00:09:57,000 --> 00:10:01,083 Kumpikin väitti olleensa koko ajan bileissä. 119 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Eikä yksikään nuori voinut sanoa varmasti muuta. 120 00:10:06,208 --> 00:10:09,416 Sehän sopii mainiosti Lenille, vai mitä? 121 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Uskon, että te kaksi olette harrastaneet tätä kauan. 122 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 Aiheutatte ongelmia ja selviätte niistä - 123 00:10:15,916 --> 00:10:18,375 hämäämällä ihmisiä kaksosuudella. 124 00:10:18,458 --> 00:10:22,666 Huijaatte ihmisiä jatkuvasti omiin tarkoitusperiinne, vai mitä? 125 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Ehkä. 126 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 Nuorina. 127 00:10:29,666 --> 00:10:33,750 Emme ole tehneet sitä pitkään aikaan. Paitsi… 128 00:10:35,208 --> 00:10:37,958 Voisit kysyä Leniltä, miten hän sai - 129 00:10:38,041 --> 00:10:40,791 60 000 dollarin sekin, 130 00:10:40,875 --> 00:10:43,083 joka tuli suoraan minun tililtäni. 131 00:10:56,541 --> 00:10:57,708 No niin. 132 00:10:58,916 --> 00:11:03,916 Pirautin pankin Ericille ja kysyin tästä. 133 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 Voin kertoa, että hän oli äreä. 134 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 Soitin aika myöhään. 135 00:11:08,250 --> 00:11:12,166 Mutta hänen muistinsa pelasi näin myöhäänkin. 136 00:11:12,250 --> 00:11:16,541 Siellä oli kuulemma jotain hämminkiä puuttuvista henkkareista. 137 00:11:16,625 --> 00:11:19,000 Ne löytyivätkin yhtäkkiä, ja yllätys, 138 00:11:19,083 --> 00:11:21,625 Dylan oli mukana. 139 00:11:22,208 --> 00:11:26,333 Minua hämää se, että jos Gina haki sekin, 140 00:11:26,416 --> 00:11:30,750 miten sinä sitten annoit sen Towersille? 141 00:11:31,333 --> 00:11:35,291 Gina antoi sekin minulle juhlissa. 142 00:11:35,375 --> 00:11:36,291 Niin. 143 00:11:37,333 --> 00:11:40,750 Lahjana. Hän tiesi, että meillä on vaikeaa tilan kanssa. 144 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 Se kireys, jonka huomasit, 145 00:11:43,291 --> 00:11:46,166 jonka monet huomasivat juhlissa, 146 00:11:46,250 --> 00:11:47,458 johtui rahoista. 147 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Hän on kai kateellinen. 148 00:11:51,250 --> 00:11:55,416 Tästä ihanasta elämästä, joka Jackillä ja minulla on. 149 00:11:55,500 --> 00:12:00,458 Jos elämäsi on ihanaa, miksi ryhdyit suhteeseen Dylanin kanssa? 150 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Ei minulla ollut suhdetta Dylanin kanssa. 151 00:12:03,708 --> 00:12:06,000 Yritin auttaa häntä alkuun. 152 00:12:06,083 --> 00:12:10,083 Ja siihen kuului ketamiinin vieminen Jackin työhuoneesta - 153 00:12:10,166 --> 00:12:11,416 katukauppaa varten? 154 00:12:12,791 --> 00:12:13,916 En tehnyt sitä. 155 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 Outoa. 156 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Odotapa hetki. 157 00:12:37,125 --> 00:12:38,625 Mistä on kysymys? -Isä. 158 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 Miksi hän pidätti sinut? 159 00:12:40,166 --> 00:12:43,125 Hän vedättää minua. Meitä kumpaakin. 160 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 Ethän sanonut mitään siitä… 161 00:12:46,041 --> 00:12:47,541 Leni kulta. 162 00:12:48,333 --> 00:12:52,000 Floss uskoo, että Gina sytytti sen tulipalon, jossa kuoli mies. 163 00:12:52,583 --> 00:12:55,291 Ja sinä olet täällä Dylanin murhan takia. 164 00:12:55,875 --> 00:12:59,583 Tämä ei ole perheeni. En kasvattanut sellaisia tyttöjä. 165 00:13:00,625 --> 00:13:02,083 Minä selvitän tämän. 166 00:13:11,333 --> 00:13:12,875 Rakastan sinua aina. 167 00:13:15,083 --> 00:13:17,208 Kävi, miten kävi. -Tiedän sen. 168 00:13:32,708 --> 00:13:34,333 Hei. -Hei. 169 00:13:36,666 --> 00:13:37,541 Tässä. 170 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Päästitkö Victorin sinne? 171 00:13:41,291 --> 00:13:43,625 Jep, panin hänet sinne. Hän pitää tilaa. 172 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 Hän tietää ketamiinista. 173 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 Leni yrittää vaientaa hänet. 174 00:13:48,083 --> 00:13:50,708 Saimme tulokset mökiltä. 175 00:13:50,791 --> 00:13:54,208 Kummankin siskon sormenjälkiä ja vieläpä DNA:ta. 176 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 Sekään ei voinut olla helppoa. 177 00:13:56,250 --> 00:13:57,500 Mutta yksi juttu. 178 00:13:58,250 --> 00:14:01,375 DNA-näytteet otettiin kaapin astioista, 179 00:14:01,458 --> 00:14:04,500 pyykistä ja siellä pitkään olleista tavaroista. 180 00:14:04,583 --> 00:14:08,833 Ne kaikki ovat Dylanin ja Ginan. 181 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 Tarkoitat Leniä. 182 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Tarkoitan Ginaa. 183 00:14:23,291 --> 00:14:28,416 Oletko ehtinyt käydä läpi kaikki valvontakameratallenteet? 184 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 En. Meillä on pitänyt kiirettä. 185 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 Tee se nyt. -Miksi? 186 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 Sain idean. 187 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Jaoitteko te hänet? 188 00:14:42,916 --> 00:14:44,916 Mitä? Kenet? 189 00:14:45,625 --> 00:14:48,208 Dylanin. Jaoitteko hänet? 190 00:14:48,291 --> 00:14:49,500 Jessus. 191 00:14:49,583 --> 00:14:52,125 McClearyn siskoksista sanotaan aina, 192 00:14:52,208 --> 00:14:53,416 että jaatte kaiken. 193 00:14:53,500 --> 00:14:54,833 Et tunne meitä. 194 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 Et tiedä, millaisia olemme. Kukaan ei tiedä. 195 00:14:59,333 --> 00:15:01,041 Kerro, miksi mökiltä löytyi - 196 00:15:01,125 --> 00:15:02,833 kummankin sormenjälkiä. 197 00:15:02,916 --> 00:15:04,750 Kysy sitä Ginalta. 198 00:15:04,833 --> 00:15:06,791 Hän ei tiennyt, että nait Dylania, 199 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 anteeksi vain, mutta arvaa mitä. 200 00:15:08,958 --> 00:15:12,125 Kyllä hän taisi tietää, ja se oli viimeinen niitti. 201 00:15:12,208 --> 00:15:15,833 Ainoa asia, jota hän ei halunnut jakaa kanssasi. 202 00:15:16,708 --> 00:15:19,833 Tai sinä et halunnut jakaa hänen kanssaan. Kumpi? 203 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Keksit omiasi. 204 00:15:20,833 --> 00:15:24,750 Mustasukkaiset siskokset, joilla on ollut väkivaltaisia kohtauksia. 205 00:15:24,833 --> 00:15:25,875 Kuten mitä? 206 00:15:25,958 --> 00:15:29,708 Claudia, kirkkopalo ja nyt tämä. 207 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Voi luoja. 208 00:15:31,125 --> 00:15:34,583 Riitelitte vanhasta heilasta, ja hän kuoli - 209 00:15:34,666 --> 00:15:37,541 vikaan menneen ryöstön jälkeen, jossa olit mukana. 210 00:15:37,625 --> 00:15:39,791 Taidan haluta nyt asianajajan. 211 00:15:39,875 --> 00:15:41,125 Varmasti. 212 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 Seriffi, tule hetkeksi. 213 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Hyvää työtä. 214 00:16:06,750 --> 00:16:08,208 Tiedätkö mitä, Gina? 215 00:16:08,291 --> 00:16:11,875 Pidän ihmisistä. Ihan totta. 216 00:16:11,958 --> 00:16:16,125 Tiedätkö miksi? Koska ihmisillä on kaavoja. 217 00:16:17,000 --> 00:16:22,125 Asioita, joita he tekevät toistuvasti. Niistä tunnistaa ihmisen. 218 00:16:22,208 --> 00:16:27,000 Kun jokin ei täsmää eikä sovi kaavaan, 219 00:16:27,083 --> 00:16:29,125 se kiinnittää huomioni. 220 00:16:30,083 --> 00:16:34,875 Kerroin kaavan jo Lenille, eikä hän pitänyt siitä. 221 00:16:34,958 --> 00:16:40,416 Ajattelin, että sinulla voi olla erilainen näkökulma tähän… 222 00:16:43,750 --> 00:16:46,583 Te kaksi olette hämänneet ulkopuolisia - 223 00:16:46,666 --> 00:16:48,791 koko elämänne. 224 00:16:48,875 --> 00:16:51,208 Kun tulee vaikeuksia, te salaatte, 225 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 kumpi on kumpi. 226 00:16:53,583 --> 00:16:57,291 Mutta sydämen asioissa, 227 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 tunnepuolen asioissa, 228 00:17:00,416 --> 00:17:02,458 jäljet johtavat sinuun. 229 00:17:03,750 --> 00:17:06,666 Victor kertoi, että äitinne erotti teidät siitä. 230 00:17:08,000 --> 00:17:12,291 Gina ottaa asiat hieman enemmän tunteella. 231 00:17:34,750 --> 00:17:38,916 Sairaalaan tuotiin nainen, jolla oli keskenmeno. 232 00:17:40,875 --> 00:17:44,541 Häntä luultiin Leniksi, mutta se olitkin sinä. 233 00:17:44,625 --> 00:17:46,375 Ja vauva oli Dylanin. 234 00:17:47,416 --> 00:17:49,708 Olenko oikeassa? Taidan olla. 235 00:17:50,333 --> 00:17:55,125 Dylan oli elämäsi rakkaus, ja se vauva oli lahja. 236 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 Se on romanttista, sopii kaavaasi. 237 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Mutta toisaalta kaava ei täsmää. 238 00:18:03,208 --> 00:18:06,250 Minun täytyy nyt keskittyä siihen. 239 00:18:08,125 --> 00:18:09,708 Ajoitus ei täsmää. 240 00:18:11,208 --> 00:18:13,541 Tulit kaupunkiin vasta äskettäin. 241 00:18:14,666 --> 00:18:20,250 Sinun pitää nyt kertoa minulle totuus, Gina. 242 00:18:20,791 --> 00:18:25,291 Mitä Dylan toivoisi sinun tekevän tässä tilanteessa? 243 00:18:40,708 --> 00:18:41,958 Hän halusi, että lähden. 244 00:18:44,916 --> 00:18:46,166 Enkä katso taakseni. 245 00:18:48,208 --> 00:18:50,708 Kyllä, meillä on kaava. 246 00:18:52,708 --> 00:18:53,625 Selitän sen. 247 00:18:55,250 --> 00:18:57,291 Joka vuosi Mattien syntymästä asti - 248 00:18:58,375 --> 00:19:03,083 Leni ja minä vaihdoimme elämiä syntymäpäivänämme. 249 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Huijaat minua taas. 250 00:19:13,666 --> 00:19:16,333 Olen tutkinut tätä 25 vuotta. 251 00:19:16,916 --> 00:19:18,791 Koonnut sitä pala palalta. 252 00:19:20,500 --> 00:19:23,458 Pidätkö tosiaan minua niin tyhmänä? 253 00:19:24,166 --> 00:19:26,750 Mustana maalaistollona, 254 00:19:26,833 --> 00:19:28,750 joka ei löydä omaa persettään. 255 00:19:28,833 --> 00:19:31,541 Älä viitsi. Lopeta paskan puhuminen. 256 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 No kuules, seriffi, 257 00:20:04,666 --> 00:20:07,916 ei kannata uskoa Ginan puheita. 258 00:20:08,000 --> 00:20:12,500 Hän on levoton sielu, vai mitä? 259 00:20:14,250 --> 00:20:15,541 Kaikki sen tietävät. 260 00:20:16,750 --> 00:20:22,166 Hän manipuloi ja saa uskomaan asioita, jotka eivät ole totta. 261 00:20:22,750 --> 00:20:24,541 Hän saa pääsi pyörälle, 262 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 eikä ensimmäistä kertaa. 263 00:20:28,583 --> 00:20:30,708 Hän tekee sen taas. 264 00:20:39,416 --> 00:20:40,291 Näetkö? 265 00:20:41,916 --> 00:20:42,833 Voi luoja. 266 00:20:46,458 --> 00:20:47,583 Ei se ole vaikeaa. 267 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Elämme toistemme elämiä. 268 00:20:50,333 --> 00:20:54,333 Huijaamme kaikkia täydellisesti. 269 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Et voi olla varma, kumpi videolla on. 270 00:20:58,458 --> 00:21:02,875 Et voi olla varma, kumpi lähti metsään hevosten kanssa, 271 00:21:02,958 --> 00:21:04,791 sytytti tulen, tönäisi Claudiaa - 272 00:21:04,875 --> 00:21:06,958 tai tappoi Dylanin. 273 00:21:09,416 --> 00:21:12,875 Koska kukaan ei tunne meitä. 274 00:21:15,916 --> 00:21:16,958 Paitsi me itse. 275 00:21:20,666 --> 00:21:22,541 Jos tuo on totta, 276 00:21:24,291 --> 00:21:29,875 olet syyllistynyt identiteettivarkauteen, pankkipetokseen, moniavioisuuteen… 277 00:21:29,958 --> 00:21:32,375 Ja pääsen vasta alkuun. 278 00:21:33,583 --> 00:21:35,875 Kun sanot "sinä", 279 00:21:37,375 --> 00:21:39,166 kumpaa tarkoitat? 280 00:21:40,208 --> 00:21:42,750 En ole itsekään enää aivan varma. 281 00:21:54,416 --> 00:21:55,541 Voit lähteä. 282 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 En voi esittää syytettä kummallekaan, 283 00:21:59,791 --> 00:22:03,666 ellen tiedä, kumpi teistä teki sen. 284 00:22:04,416 --> 00:22:07,583 Sekä Dylanin tapauksessa että tulipalossa. 285 00:22:08,833 --> 00:22:11,458 Gina kertoi vaihdoistanne. 286 00:22:12,083 --> 00:22:15,500 Otitte toistenne elämät aina syntymäpäivänänne. 287 00:22:16,958 --> 00:22:19,583 Se tuottaa minulle vaikeuksia. 288 00:22:19,666 --> 00:22:23,583 Ja varmaan sinullekin nyt, kun kaikki tietävät. 289 00:22:27,666 --> 00:22:28,541 Voinko mennä? 290 00:22:29,833 --> 00:22:31,000 Toistaiseksi. 291 00:22:32,166 --> 00:22:34,416 Teidän pitää luovuttaa passinne - 292 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 ja pysyä kaupungissa toistaiseksi. 293 00:22:38,708 --> 00:22:40,916 Jossain vaiheessa - 294 00:22:42,375 --> 00:22:44,458 jompikumpi on tehnyt virheen. 295 00:22:45,041 --> 00:22:46,541 Aion löytää sen. 296 00:22:46,625 --> 00:22:52,375 En välitä, kauanko siihen menee tai mitä minun on sen eteen tehtävä. 297 00:22:59,541 --> 00:23:01,750 Onnea asianajajan etsintään. 298 00:23:20,666 --> 00:23:22,375 Seriffi, kauanko vielä? 299 00:23:22,458 --> 00:23:24,375 Tämä oli tässä. Vapautan heidät. 300 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Mitä tapahtui? 301 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Kysypä sitä heiltä, Victor. 302 00:23:37,500 --> 00:23:38,916 Se on varmaan helpotus. 303 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 Totuuden kertominen. 304 00:23:43,666 --> 00:23:44,750 On se. 305 00:23:45,750 --> 00:23:47,125 Luin muistiinpanosi. 306 00:23:48,250 --> 00:23:49,375 Niin arvelinkin. 307 00:23:50,750 --> 00:23:53,625 Miksi esitit tietämätöntä kaikki ne vuodet? 308 00:23:55,000 --> 00:23:57,916 Meni aikaa, ennen kuin olin täysin varma. 309 00:23:58,000 --> 00:24:03,416 Sitten vaistoni sanoi, että tarvitsit sitä. 310 00:24:03,500 --> 00:24:05,375 Jos se vaati, että jaoin sinut… 311 00:24:05,458 --> 00:24:09,416 Laitoin omat loukatut tunteeni sivuun - 312 00:24:09,500 --> 00:24:11,708 oppiakseni rakastamaan sinua paremmin. 313 00:24:12,875 --> 00:24:14,083 Teitä kumpaakin. 314 00:24:16,583 --> 00:24:18,041 Rakastitko häntäkin? 315 00:24:20,208 --> 00:24:21,375 Loukkaako se sinua? 316 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 Ei. 317 00:24:25,083 --> 00:24:27,208 Aina terapeutti. -Ei. 318 00:24:28,625 --> 00:24:31,166 Vaan ihminen, joka välittää sinusta. 319 00:24:31,791 --> 00:24:34,833 Ja haluaa, että löydät polkusi - 320 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 itselliseksi, kokonaiseksi ihmiseksi. 321 00:24:38,583 --> 00:24:42,125 Olet nyt hyvin lähellä sitä, eikö niin? 322 00:24:43,125 --> 00:24:46,416 Tai olit Dylanin kanssa. 323 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 En halunnut satuttaa sinua. 324 00:24:51,916 --> 00:24:54,166 Tiedän sen. 325 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 En voi väittää, ettei se satu. 326 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 Tehty, mikä tehty. 327 00:25:16,416 --> 00:25:17,250 Niin. 328 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 329 00:25:39,458 --> 00:25:41,958 Et voi luulla, että tämä vetelee. 330 00:25:42,041 --> 00:25:43,125 Jack, anna minun… 331 00:25:43,208 --> 00:25:45,250 Floss hankkii etsintäluvan. 332 00:25:45,333 --> 00:25:47,583 Häntä kiinnostaa mekko, joka sinulla oli - 333 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 Dylanin murhan iltana. 334 00:25:50,208 --> 00:25:52,875 Et voi uskoa minun tehneen sitä. 335 00:25:52,958 --> 00:25:55,875 En uskoisi entisestä Lenistä, mutta nyt… 336 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 Kuinka kauan? 337 00:26:00,708 --> 00:26:03,041 Montako kertaa vaihdoitte? -Onko sillä väliä? 338 00:26:03,833 --> 00:26:06,916 Tein sen Ginan vuoksi. En arvannut, että se jatkuisi. 339 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Ginan vuoksi? 340 00:26:09,375 --> 00:26:10,833 Paskat Ginasta. 341 00:26:12,125 --> 00:26:13,166 Entä minä? 342 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 Entä tyttäresi? 343 00:26:15,541 --> 00:26:18,916 Miten saatoit jättää hänet vuosiksi siskollesi? 344 00:26:19,000 --> 00:26:20,083 Hän rakastaa Mattieä. 345 00:26:20,166 --> 00:26:22,083 Olet pettänyt kaiken. 346 00:26:22,166 --> 00:26:23,791 Tuhosit elämämme - 347 00:26:23,875 --> 00:26:26,041 välittämättä yhtään seurauksista. 348 00:26:26,750 --> 00:26:30,208 Sukuni koko historia on Mount Echossa. 349 00:26:30,291 --> 00:26:34,583 Voinko koskaan kävellä kotikaupunkini katuja ihmisten kuiskailematta: 350 00:26:34,666 --> 00:26:37,666 "Jack parka. Eikö hän tosiaan tiennyt?" 351 00:26:37,750 --> 00:26:39,333 "Taisi tietää ja nautti siitä." 352 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Olet pilannut maineeni, 353 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 sukuni yrityksen ja tyttäremme tulevaisuuden. 354 00:26:45,750 --> 00:26:46,666 Ja minkä takia? 355 00:26:47,416 --> 00:26:48,291 Isä. 356 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 Mikä teillä on? -Mattie. Kulta. 357 00:26:53,958 --> 00:26:55,041 Älä. 358 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 Älä yritä. -Äiti. 359 00:26:58,041 --> 00:27:00,291 Mene nukkumaan. Me juttelemme. 360 00:27:01,000 --> 00:27:01,958 Riitelette. 361 00:27:02,041 --> 00:27:03,291 Ei, kulta. 362 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Mene nukkumaan. Nähdään aamulla. 363 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Mene nyt. 364 00:27:09,666 --> 00:27:10,541 Mene. 365 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Tuo on hänen viimeinen muistonsa sinusta. 366 00:27:22,500 --> 00:27:24,458 Jack. -Paina se kalloosi. 367 00:27:25,041 --> 00:27:27,375 Et ole tervetullut tänne. 368 00:27:28,333 --> 00:27:30,000 Et enää koskaan. 369 00:27:31,166 --> 00:27:33,458 Et voi viedä minulta tytärtäni. 370 00:27:34,416 --> 00:27:35,375 Sehän nähdään. 371 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 Sinun pitää lähteä. 372 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Et voi olla tosissasi. Mitä tämä on? 373 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Ruokaostokset. 374 00:28:23,250 --> 00:28:25,208 Kävin puolestasi. 375 00:28:25,291 --> 00:28:27,916 Älä yritä esittää normaalia ja mielistellä. 376 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Nyt on myöhäistä. 377 00:28:29,250 --> 00:28:32,541 Mitä ajatteletkin minusta ja teoistani, 378 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 en tappanut Dylania. Rakastin häntä. 379 00:28:37,458 --> 00:28:39,208 Aioimme aloittaa uuden elämän. 380 00:28:39,291 --> 00:28:41,791 Jättää minut, isän ja muut. 381 00:28:41,875 --> 00:28:44,583 Kiva, että halusit kertoa sen minulle. 382 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 Kuule. 383 00:28:52,625 --> 00:28:55,250 Myönnän tehneeni virheitä. 384 00:28:55,333 --> 00:28:57,250 Sain kamalan sotkun aikaan, 385 00:28:57,333 --> 00:28:59,708 mutta pyydän, että kuuntelet. 386 00:28:59,791 --> 00:29:05,000 Tämä vuosi on ollut jäähyväiseni sinulle. 387 00:29:06,166 --> 00:29:09,500 Halusin tietää, että voit elää omaa elämääsi - 388 00:29:09,583 --> 00:29:13,916 riippumatta meistä, isästä ja kaikesta, mitä on tapahtunut. 389 00:29:14,000 --> 00:29:15,250 Yritin tavallani - 390 00:29:15,958 --> 00:29:19,875 olla vähän pehmeämpi ja lempeämpi. 391 00:29:21,958 --> 00:29:27,041 Sinäkö minua rohkaisit tavoittelemaan Beauta, eikä Leni? 392 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Niin. 393 00:29:29,458 --> 00:29:31,291 Miksi uskoisin sinua nyt? 394 00:29:31,375 --> 00:29:33,125 Olet valehdellut vuosia. 395 00:29:33,208 --> 00:29:35,500 Aiheutit ongelmia jo lapsena. 396 00:29:36,541 --> 00:29:39,791 Sinä teit tämän minulle. Sinä! 397 00:29:47,833 --> 00:29:49,125 Se ei ole totta. 398 00:29:51,000 --> 00:29:52,166 Se en ollut minä. 399 00:29:54,583 --> 00:29:55,500 Se oli Leni. 400 00:29:58,166 --> 00:30:00,375 Tämä on minun! 401 00:30:00,458 --> 00:30:05,041 Siinä on erilainen nappi, jonka äiti ompeli. Se ei ole sinun! 402 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 Lopettakaa! 403 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Tästä syystä halusin merkitä niihin nimenne. Tämä on… 404 00:30:09,875 --> 00:30:10,708 Gina! 405 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 Hän luulee, että sinä teit sen, Gina. 406 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Se olit sinä, Leni. 407 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 Kukaan ei uskoisi. 408 00:30:24,875 --> 00:30:27,708 Minun pitää olla sinä vielä jonkin aikaa. 409 00:30:31,208 --> 00:30:33,916 Emme halunneet kenenkään tietävän roolinvaihdosta. 410 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 Luulin, että Leni suojeli minua. 411 00:30:37,666 --> 00:30:40,041 En ymmärtänyt silloin, 412 00:30:40,125 --> 00:30:42,583 että se valhe loi loppuelämäksemme - 413 00:30:44,125 --> 00:30:47,041 muurin sinun ja minun välille. 414 00:30:47,541 --> 00:30:51,208 Entä sitten? Mitä väliä sillä on, kumpi minut tönäisi? 415 00:30:52,125 --> 00:30:53,916 Ansaitset tietää totuuden. 416 00:30:54,000 --> 00:30:56,291 Olet pantannut sitä koko elämämme. 417 00:30:56,375 --> 00:30:58,791 Vasta nyt, kun sinua uhkaa vankila, 418 00:30:58,875 --> 00:31:00,333 päätit kertoa totuuden. 419 00:31:00,416 --> 00:31:02,666 Painu helvettiin, Gina! 420 00:31:11,875 --> 00:31:12,750 Olet oikeassa. 421 00:31:15,666 --> 00:31:18,666 Etkä voi syyttää siitä Leniä. 422 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Hei. 423 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 Kuule. 424 00:32:00,666 --> 00:32:01,708 Kiitos, että tulit. 425 00:32:02,583 --> 00:32:03,833 Kumpi sinä olet? 426 00:32:04,500 --> 00:32:07,208 Hiukset, vaatteet, nimi. 427 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 Niillä ei ole merkitystä. 428 00:32:09,750 --> 00:32:12,166 Vain ihmisellä. Se olin minä. 429 00:32:12,916 --> 00:32:16,958 En sytyttänyt tulipaloa enkä tappanut Dylania. 430 00:32:17,041 --> 00:32:18,875 Sinun pitää uskoa minua. 431 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 Haluan kyllä uskoa, mutta… 432 00:32:24,125 --> 00:32:27,041 Voisin kertoa kaiken. 433 00:32:28,250 --> 00:32:31,750 Myöntää kamalat valheet, joita olen kertonut. 434 00:32:31,833 --> 00:32:34,041 Pikku vilpit, jotka johtivat suuriin. 435 00:32:34,125 --> 00:32:36,125 Voisin kertoa kaikille. 436 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 Mutta siitä ei olisi apua. 437 00:32:39,625 --> 00:32:41,750 Ihmiset saisivat lisää syitä tuijottaa. 438 00:32:44,291 --> 00:32:45,666 En anna heille sitä. 439 00:32:47,875 --> 00:32:48,833 En voi. 440 00:32:51,791 --> 00:32:52,750 Eli - 441 00:32:55,500 --> 00:32:56,958 salaisuus pysyy salassa. 442 00:32:57,041 --> 00:32:59,416 En tappanut ketään. 443 00:32:59,500 --> 00:33:00,875 No, jos sillä on väliä, 444 00:33:02,333 --> 00:33:03,791 en usko, että tapoit. 445 00:33:05,250 --> 00:33:08,333 En tiedä, miten voin auttaa sinua. 446 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 Tuskin kukaan voi. 447 00:33:19,291 --> 00:33:20,791 Toivon, ettet katoa. 448 00:33:22,583 --> 00:33:24,333 Se ei koskaan ratkaise mitään. 449 00:33:42,083 --> 00:33:42,958 Isä. 450 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 Tulen heti. 451 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Isä? 452 00:34:06,125 --> 00:34:08,041 Hyvä luoja. Isä! 453 00:34:09,166 --> 00:34:11,000 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 454 00:34:11,083 --> 00:34:11,916 Gina. 455 00:34:12,000 --> 00:34:14,833 Hyvä luoja. Sano jotain. -En voi. 456 00:34:14,916 --> 00:34:16,625 En voi. -Sano jotain. 457 00:34:16,708 --> 00:34:18,666 Nostan sinut. -Sinäkö siinä? 458 00:34:18,750 --> 00:34:23,000 Nouse istumaan. Olen tässä. 459 00:34:24,125 --> 00:34:25,916 Soitan hätänumeroon. 460 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 Ei, odota. 461 00:34:27,583 --> 00:34:30,500 Haluan sanoa tämän. Kuuntele. 462 00:34:30,583 --> 00:34:32,500 Hyvä on. Mitä? 463 00:34:33,083 --> 00:34:37,083 Olen todella pahoillani. 464 00:34:37,166 --> 00:34:39,500 Ei hätää. Kyllä tämä tästä. 465 00:34:39,583 --> 00:34:40,875 Se olit sinä. 466 00:34:42,875 --> 00:34:44,250 Vuosia sitten. 467 00:34:45,791 --> 00:34:47,791 Olisi pitänyt hankkia apua. 468 00:34:47,875 --> 00:34:50,625 Lähettää sinut jonkun puheille. 469 00:34:50,708 --> 00:34:53,083 Mitä sinä tarkoitat? 470 00:34:53,166 --> 00:34:55,958 Lapsen ei pitäisi nähdä sellaista. 471 00:34:57,583 --> 00:35:00,750 Sinun ei pitänyt olla siellä. 472 00:35:00,833 --> 00:35:02,916 En tiennyt, mitä tehdä. -Isä. 473 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 Se pilasi elämäsi. -Mikä? 474 00:35:05,458 --> 00:35:07,583 Mikään ei ole pilannut elämääni. 475 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 Kun näit äitisi siinä. 476 00:35:12,041 --> 00:35:14,208 Se oli hänen oma tahtonsa. 477 00:35:15,291 --> 00:35:18,083 Hänellä oli niin kovat tuskat. Siksi… 478 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Mitä, isä? 479 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 Omenankukat. 480 00:35:32,333 --> 00:35:36,666 Muistatko? Omenankukkia kaikkialla. 481 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Isä. 482 00:35:37,833 --> 00:35:41,000 Sinä keväänä me kaikki - 483 00:35:42,958 --> 00:35:44,041 yhdessä. 484 00:35:46,916 --> 00:35:48,208 Kukat putoilivat. 485 00:35:48,791 --> 00:35:50,083 En ymmärrä. 486 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 Isä. 487 00:36:04,125 --> 00:36:05,375 Isä kiltti. 488 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 Gina. 489 00:37:09,708 --> 00:37:10,583 Mitä? 490 00:37:21,583 --> 00:37:26,625 Ei, odota, että laulan loppuun. Sitten sinä aloitat. 491 00:37:29,041 --> 00:37:30,833 Mitä hupsut tyttöni puuhaavat? 492 00:37:31,791 --> 00:37:34,833 Gina, tule alas siskosi sylistä. Tulkaa syömään. 493 00:37:35,375 --> 00:37:38,000 Victor, Claudia, syömään. 494 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Ensin jälkiruoka. Porkkanakakkua. 495 00:37:40,875 --> 00:37:43,708 Ai jälkiruoka ensin? Ei käy, neitiseni. 496 00:37:44,250 --> 00:37:46,708 Mitä luulet? -Se on sääntöni. 497 00:38:08,583 --> 00:38:09,500 Hän kuoli. 498 00:38:14,791 --> 00:38:15,833 Hän on poissa. 499 00:38:17,375 --> 00:38:18,291 Mitä? 500 00:38:23,291 --> 00:38:24,291 Isä. 501 00:38:24,375 --> 00:38:25,958 Soititko hätänumeroon? 502 00:38:26,541 --> 00:38:28,000 En. -Mitä? 503 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 Vielä voi ehtiä. 504 00:38:30,041 --> 00:38:33,125 Ei. Se on siinä. 505 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 Ei. Minä… 506 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 En saanut hyvästellä. 507 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Emme hyvästelleet. 508 00:38:44,958 --> 00:38:48,250 Hän puhui jostakin asiasta ja luuli minun ymmärtävän. 509 00:38:51,541 --> 00:38:52,416 Hyvä on. 510 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 Soitetaan ambulanssi. Sovitaan ensin selitys. 511 00:39:00,791 --> 00:39:01,833 Mikä selitys? 512 00:39:01,916 --> 00:39:04,666 Meitä tarkkaillaan. Tämä on yksi vainaja liikaa. 513 00:39:04,750 --> 00:39:06,583 Keksitään suunnitelma. 514 00:39:06,666 --> 00:39:07,583 Ei! -Sinä ja minä. 515 00:39:07,666 --> 00:39:10,583 Nyt riittää! -Olemme tehneet sen aiemminkin. 516 00:39:10,666 --> 00:39:12,375 Tehdään se taas. -Lopeta! 517 00:39:15,000 --> 00:39:19,458 En halua olla mukana missään, mitä sinä teet! 518 00:39:21,041 --> 00:39:22,375 Tapoit Dylanin. 519 00:39:25,291 --> 00:39:26,458 Et tekisi sitä. 520 00:39:28,083 --> 00:39:29,041 Kokeilepa. 521 00:39:31,625 --> 00:39:32,958 Miksi tapoit hänet? 522 00:39:33,541 --> 00:39:34,583 En tekisi sellaista. 523 00:39:34,666 --> 00:39:38,250 Lopeta. Olin hänen kanssaan. Hän kertoi. 524 00:39:40,250 --> 00:39:41,875 Miten hän muka loukkasi sinua? 525 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 Hän kävi päälleni. 526 00:39:45,500 --> 00:39:49,166 Puolustauduin. Hän oli väkivaltainen. 527 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 Rakastin häntä. 528 00:39:55,333 --> 00:39:56,708 Hän oli niin hyvä minulle. 529 00:39:58,958 --> 00:40:04,083 Et kestänyt sitä, että olin onnellinen ilman sinua, joten sinä… 530 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Voi helvetti! 531 00:40:36,250 --> 00:40:37,583 Ei. -Voi hitto. 532 00:40:39,583 --> 00:40:42,291 Talo palaa. Viedään isä pois täältä. 533 00:40:42,375 --> 00:40:45,625 Ei. Pysytään yhdessä kuten aina. 534 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 En päästä sinua. 535 00:40:48,500 --> 00:40:49,333 Leni! 536 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Miksei kukaan ymmärrä? 537 00:40:51,500 --> 00:40:55,333 Mikset ymmärrä, että rakastan sinua enemmän kuin mitään muuta? 538 00:42:02,375 --> 00:42:07,375 Tekstitys: Suvi Niemelä