1
00:00:06,416 --> 00:00:09,333
NETFLIX-SARJA
2
00:00:13,125 --> 00:00:15,916
Hyvä luoja. Kulta, ei hätää.
3
00:00:18,791 --> 00:00:20,916
Sinun pitää päästä eroon hänestä.
4
00:00:21,708 --> 00:00:24,875
Sinun ja vauvamme. Lupaa minulle.
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,416
Ei!
6
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Kuka täällä on?
7
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Vauvani?
8
00:00:53,916 --> 00:00:55,666
Kutsun lääkärin.
9
00:00:56,500 --> 00:00:57,625
Kerro heti.
10
00:01:00,458 --> 00:01:01,458
Olen pahoillani.
11
00:01:08,041 --> 00:01:11,791
Näytit siltä kadonneelta tytöltä,
joten soitimme perheellesi.
12
00:01:13,041 --> 00:01:14,833
He sanoivat, että olet sisko.
13
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
He ovat tulossa tänne.
14
00:01:17,500 --> 00:01:20,333
Lepäile siinä, kunnes he tulevat.
15
00:01:52,458 --> 00:01:55,500
Leni, he jahtaavat minua. Towers ja Payne.
16
00:01:56,250 --> 00:01:58,416
He listivät Dylanin ja pian minut.
17
00:01:58,500 --> 00:02:01,166
Oletko varma? Onko sinulla todisteita?
18
00:02:01,250 --> 00:02:02,750
On.
19
00:02:02,833 --> 00:02:04,750
Jessus. Missä olet?
20
00:02:04,833 --> 00:02:06,750
Liikkeellä. Olen vaarassa.
21
00:02:06,833 --> 00:02:09,916
Auta minua. Voitko tulla hakemaan minut?
22
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Hyvä luoja.
23
00:02:31,250 --> 00:02:32,125
Georgia!
24
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
TODISTEET
25
00:03:01,833 --> 00:03:04,666
Tämä löytyi autosi etupenkin alta.
26
00:03:04,750 --> 00:03:05,666
Mitä?
27
00:03:29,333 --> 00:03:32,291
Sanot, että Gina lavasti sinut.
28
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
Niin.
29
00:03:34,333 --> 00:03:37,458
Miksi hän niin tekisi?
30
00:03:37,541 --> 00:03:39,250
Hän on tasapainoton.
31
00:03:39,958 --> 00:03:43,208
On ollut jo pitkään.
32
00:03:43,291 --> 00:03:48,750
Tarvitsen vahvemman motiivin
kuin heittelevä mieliala.
33
00:03:49,541 --> 00:03:51,000
Eikö sinusta ole outoa,
34
00:03:51,083 --> 00:03:56,541
että tämä kuva tuli
tuntemattomalta lähteeltä -
35
00:03:56,625 --> 00:03:59,750
ja tuntematon soittaja ilmoitti,
36
00:03:59,833 --> 00:04:03,208
että minulla voi olla
raskauttava todiste autossani?
37
00:04:03,291 --> 00:04:08,291
Oliko soittaja mies vai nainen?
38
00:04:09,791 --> 00:04:11,375
Tunnet Mount Echon.
39
00:04:11,458 --> 00:04:13,000
Kaunat kestävät sukupolvia.
40
00:04:13,083 --> 00:04:16,458
Väki suuttuu,
kun joku korottaa aitaansa pari tuumaa.
41
00:04:16,541 --> 00:04:18,916
Suurin osa jutuistani ratkeaa niin,
42
00:04:19,000 --> 00:04:22,916
että naapuri tai liikekumppani -
43
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
tai sisko -
44
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
antaa ilmi.
45
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
Niin.
46
00:04:31,166 --> 00:04:33,458
Ginasta saattoi olla kovasti apua.
47
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Niin, kovasti.
48
00:04:34,916 --> 00:04:40,500
Se tarkoittaisi myös,
että hän tietää enemmänkin -
49
00:04:40,583 --> 00:04:41,958
kuin on kertonut.
50
00:04:56,916 --> 00:04:59,000
Gina McCleary, sinut pidätetään.
51
00:05:00,333 --> 00:05:01,625
Mitä hän sanoi?
52
00:05:01,708 --> 00:05:03,625
Hän ei kertonut mitään vielä.
53
00:05:03,708 --> 00:05:05,416
Hän yrittää syyttää minua.
54
00:05:05,500 --> 00:05:06,875
Tämä ei koske Dylania -
55
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
vaan Robert Craghornea,
56
00:05:09,250 --> 00:05:12,958
joka kuoli autiokirkon tulipalossa
25 vuotta sitten.
57
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
Muistathan sen?
58
00:05:15,375 --> 00:05:18,458
Sinut pidätetään murhasta.
-Mitä?
59
00:05:32,708 --> 00:05:38,041
Miksi ihmeessä
Leni kehittäisi sellaisen emävalheen?
60
00:05:38,125 --> 00:05:39,708
Onko teillä riitaa?
61
00:05:40,750 --> 00:05:41,625
Ei juuri.
62
00:05:42,291 --> 00:05:45,166
Vaikka hänellä oli suhde
ex-poikaystäväsi kanssa.
63
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
Minä saattaisin suuttua.
64
00:05:46,958 --> 00:05:50,333
Leni ei kertonut,
että hänellä oli suhde Dylanin kanssa.
65
00:05:51,041 --> 00:05:56,416
Minulla on ihana elämä Los Angelesissa
miehen kanssa, jota rakastan.
66
00:05:57,291 --> 00:05:59,208
Lenin ongelmat ovat hänen omiaan.
67
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Niin minäkin sen näen.
68
00:06:01,625 --> 00:06:04,708
Sinulla ei ole motiivia,
koska et välittäisi -
69
00:06:04,791 --> 00:06:06,958
jostain hämärämiehestä.
70
00:06:07,041 --> 00:06:08,708
Ei pahalla, Dylan.
-Niin.
71
00:06:09,333 --> 00:06:10,916
Tai välitän minä.
72
00:06:11,000 --> 00:06:12,666
Olin rakastunut häneen teininä,
73
00:06:13,250 --> 00:06:15,750
mutta nyt minua epäillään jonkun murhasta,
74
00:06:15,833 --> 00:06:18,625
joka kuoli tulipalossa vuosia sitten.
75
00:06:18,708 --> 00:06:22,458
Mietin, miksi otat sen nyt esiin
ja miksi minä.
76
00:06:23,375 --> 00:06:26,333
Viime aikoina on noussut
vanhoja asioita esiin.
77
00:06:26,416 --> 00:06:28,958
Se pisti miettimään.
78
00:06:30,375 --> 00:06:33,875
Teitä kuulusteltiin tulipalon iltana.
79
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
Kun Dylan häipyi, tutkinta tyssäsi siihen.
80
00:06:37,625 --> 00:06:43,083
Minulla ei ollut perusteita jahdata häntä,
mutta se oli epäilyttävää.
81
00:06:43,750 --> 00:06:47,416
Ja nyt äskettäin siskosi katosi.
82
00:06:47,500 --> 00:06:49,416
Voit varmasti kuvitella,
83
00:06:49,500 --> 00:06:56,083
että minua kiinnostaa,
miten nämä jutut punoutuvat yhteen.
84
00:06:56,166 --> 00:07:00,125
Dylan tuntuu olevan kaiken keskipisteenä.
85
00:07:00,833 --> 00:07:03,208
Sekä sinä ja siskosi.
86
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
Ehkä voisit valaista asiaa.
87
00:07:08,041 --> 00:07:11,125
Kuten kerroin silloin teininä,
en sytyttänyt paloa.
88
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Olin halloweenbileissä.
89
00:07:55,208 --> 00:07:56,041
Mikä se oli?
90
00:07:56,833 --> 00:07:58,375
Käynkö katsomassa?
-Käy.
91
00:07:58,458 --> 00:07:59,416
Selvä.
92
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Tuli! Hitto, täällä palaa!
93
00:08:13,250 --> 00:08:15,791
Täällä palaa! Äkkiä ulos!
94
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
Hei, täällä palaa!
95
00:08:21,541 --> 00:08:22,916
Mene! Haen hänet.
96
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
Täällä palaa!
97
00:08:26,875 --> 00:08:28,333
Mene!
-Dylan!
98
00:08:28,416 --> 00:08:29,958
Mene! Haen hänet.
99
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
Dylan!
100
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
Dylan!
-Gina!
101
00:08:45,958 --> 00:08:47,916
Dylan on sisällä jonkun kanssa.
102
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
Kyllä hän pärjää. Mennään.
103
00:09:04,875 --> 00:09:08,708
Gina, sinun pitää
vaihtaa kanssani nyt heti.
104
00:09:08,791 --> 00:09:10,166
Minkä takia?
105
00:09:10,250 --> 00:09:12,000
Ettei poliisi yhdistä Dylaniin.
106
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
Olin koko ajan bileissä.
107
00:09:13,500 --> 00:09:16,916
Kirkossa olleet joutuvat vaikeuksiin.
108
00:09:17,625 --> 00:09:18,500
Eikö niin?
109
00:09:19,041 --> 00:09:20,791
Suojelen sinua, Gina.
110
00:09:32,416 --> 00:09:36,791
Ymmärrät kai,
miksi epäilen hieman kertomustasi.
111
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
Että Leni sytytti palon.
112
00:09:38,958 --> 00:09:42,375
Ainoa, joka sen voisi vahvistaa,
on kuollut.
113
00:09:42,458 --> 00:09:46,333
Onko sinulla joku,
joka tukee omaa teoriaasi?
114
00:09:47,375 --> 00:09:49,541
Arvaan, että se on Leni.
115
00:09:49,625 --> 00:09:52,708
Leni sanoi,
ettei hän käynyt kirkon sisällä.
116
00:09:53,375 --> 00:09:54,708
Ja uskot häntä.
117
00:09:54,791 --> 00:09:56,916
Kuulustelin teitä sinä iltana.
118
00:09:57,000 --> 00:10:01,083
Kumpikin väitti olleensa
koko ajan bileissä.
119
00:10:01,166 --> 00:10:04,000
Eikä yksikään nuori
voinut sanoa varmasti muuta.
120
00:10:06,208 --> 00:10:09,416
Sehän sopii mainiosti Lenille, vai mitä?
121
00:10:09,500 --> 00:10:13,125
Uskon, että te kaksi
olette harrastaneet tätä kauan.
122
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
Aiheutatte ongelmia ja selviätte niistä -
123
00:10:15,916 --> 00:10:18,375
hämäämällä ihmisiä kaksosuudella.
124
00:10:18,458 --> 00:10:22,666
Huijaatte ihmisiä jatkuvasti
omiin tarkoitusperiinne, vai mitä?
125
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Ehkä.
126
00:10:28,166 --> 00:10:29,083
Nuorina.
127
00:10:29,666 --> 00:10:33,750
Emme ole tehneet sitä
pitkään aikaan. Paitsi…
128
00:10:35,208 --> 00:10:37,958
Voisit kysyä Leniltä, miten hän sai -
129
00:10:38,041 --> 00:10:40,791
60 000 dollarin sekin,
130
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
joka tuli suoraan minun tililtäni.
131
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
No niin.
132
00:10:58,916 --> 00:11:03,916
Pirautin pankin Ericille ja kysyin tästä.
133
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
Voin kertoa, että hän oli äreä.
134
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
Soitin aika myöhään.
135
00:11:08,250 --> 00:11:12,166
Mutta hänen muistinsa
pelasi näin myöhäänkin.
136
00:11:12,250 --> 00:11:16,541
Siellä oli kuulemma jotain hämminkiä
puuttuvista henkkareista.
137
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
Ne löytyivätkin yhtäkkiä, ja yllätys,
138
00:11:19,083 --> 00:11:21,625
Dylan oli mukana.
139
00:11:22,208 --> 00:11:26,333
Minua hämää se, että jos Gina haki sekin,
140
00:11:26,416 --> 00:11:30,750
miten sinä sitten annoit sen Towersille?
141
00:11:31,333 --> 00:11:35,291
Gina antoi sekin minulle juhlissa.
142
00:11:35,375 --> 00:11:36,291
Niin.
143
00:11:37,333 --> 00:11:40,750
Lahjana. Hän tiesi,
että meillä on vaikeaa tilan kanssa.
144
00:11:41,583 --> 00:11:43,208
Se kireys, jonka huomasit,
145
00:11:43,291 --> 00:11:46,166
jonka monet huomasivat juhlissa,
146
00:11:46,250 --> 00:11:47,458
johtui rahoista.
147
00:11:48,458 --> 00:11:50,083
Hän on kai kateellinen.
148
00:11:51,250 --> 00:11:55,416
Tästä ihanasta elämästä,
joka Jackillä ja minulla on.
149
00:11:55,500 --> 00:12:00,458
Jos elämäsi on ihanaa,
miksi ryhdyit suhteeseen Dylanin kanssa?
150
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Ei minulla ollut suhdetta Dylanin kanssa.
151
00:12:03,708 --> 00:12:06,000
Yritin auttaa häntä alkuun.
152
00:12:06,083 --> 00:12:10,083
Ja siihen kuului
ketamiinin vieminen Jackin työhuoneesta -
153
00:12:10,166 --> 00:12:11,416
katukauppaa varten?
154
00:12:12,791 --> 00:12:13,916
En tehnyt sitä.
155
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
Outoa.
156
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Odotapa hetki.
157
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
Mistä on kysymys?
-Isä.
158
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
Miksi hän pidätti sinut?
159
00:12:40,166 --> 00:12:43,125
Hän vedättää minua. Meitä kumpaakin.
160
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
Ethän sanonut mitään siitä…
161
00:12:46,041 --> 00:12:47,541
Leni kulta.
162
00:12:48,333 --> 00:12:52,000
Floss uskoo, että Gina sytytti
sen tulipalon, jossa kuoli mies.
163
00:12:52,583 --> 00:12:55,291
Ja sinä olet täällä Dylanin murhan takia.
164
00:12:55,875 --> 00:12:59,583
Tämä ei ole perheeni.
En kasvattanut sellaisia tyttöjä.
165
00:13:00,625 --> 00:13:02,083
Minä selvitän tämän.
166
00:13:11,333 --> 00:13:12,875
Rakastan sinua aina.
167
00:13:15,083 --> 00:13:17,208
Kävi, miten kävi.
-Tiedän sen.
168
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
Hei.
-Hei.
169
00:13:36,666 --> 00:13:37,541
Tässä.
170
00:13:39,291 --> 00:13:41,208
Päästitkö Victorin sinne?
171
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
Jep, panin hänet sinne. Hän pitää tilaa.
172
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
Hän tietää ketamiinista.
173
00:13:45,708 --> 00:13:47,250
Leni yrittää vaientaa hänet.
174
00:13:48,083 --> 00:13:50,708
Saimme tulokset mökiltä.
175
00:13:50,791 --> 00:13:54,208
Kummankin siskon
sormenjälkiä ja vieläpä DNA:ta.
176
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Sekään ei voinut olla helppoa.
177
00:13:56,250 --> 00:13:57,500
Mutta yksi juttu.
178
00:13:58,250 --> 00:14:01,375
DNA-näytteet otettiin kaapin astioista,
179
00:14:01,458 --> 00:14:04,500
pyykistä ja siellä
pitkään olleista tavaroista.
180
00:14:04,583 --> 00:14:08,833
Ne kaikki ovat Dylanin ja Ginan.
181
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
Tarkoitat Leniä.
182
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Tarkoitan Ginaa.
183
00:14:23,291 --> 00:14:28,416
Oletko ehtinyt käydä läpi
kaikki valvontakameratallenteet?
184
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
En. Meillä on pitänyt kiirettä.
185
00:14:30,750 --> 00:14:33,291
Tee se nyt.
-Miksi?
186
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
Sain idean.
187
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Jaoitteko te hänet?
188
00:14:42,916 --> 00:14:44,916
Mitä? Kenet?
189
00:14:45,625 --> 00:14:48,208
Dylanin. Jaoitteko hänet?
190
00:14:48,291 --> 00:14:49,500
Jessus.
191
00:14:49,583 --> 00:14:52,125
McClearyn siskoksista sanotaan aina,
192
00:14:52,208 --> 00:14:53,416
että jaatte kaiken.
193
00:14:53,500 --> 00:14:54,833
Et tunne meitä.
194
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
Et tiedä, millaisia olemme.
Kukaan ei tiedä.
195
00:14:59,333 --> 00:15:01,041
Kerro, miksi mökiltä löytyi -
196
00:15:01,125 --> 00:15:02,833
kummankin sormenjälkiä.
197
00:15:02,916 --> 00:15:04,750
Kysy sitä Ginalta.
198
00:15:04,833 --> 00:15:06,791
Hän ei tiennyt, että nait Dylania,
199
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
anteeksi vain, mutta arvaa mitä.
200
00:15:08,958 --> 00:15:12,125
Kyllä hän taisi tietää,
ja se oli viimeinen niitti.
201
00:15:12,208 --> 00:15:15,833
Ainoa asia,
jota hän ei halunnut jakaa kanssasi.
202
00:15:16,708 --> 00:15:19,833
Tai sinä et halunnut
jakaa hänen kanssaan. Kumpi?
203
00:15:19,916 --> 00:15:20,750
Keksit omiasi.
204
00:15:20,833 --> 00:15:24,750
Mustasukkaiset siskokset,
joilla on ollut väkivaltaisia kohtauksia.
205
00:15:24,833 --> 00:15:25,875
Kuten mitä?
206
00:15:25,958 --> 00:15:29,708
Claudia, kirkkopalo ja nyt tämä.
207
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Voi luoja.
208
00:15:31,125 --> 00:15:34,583
Riitelitte vanhasta heilasta,
ja hän kuoli -
209
00:15:34,666 --> 00:15:37,541
vikaan menneen ryöstön jälkeen,
jossa olit mukana.
210
00:15:37,625 --> 00:15:39,791
Taidan haluta nyt asianajajan.
211
00:15:39,875 --> 00:15:41,125
Varmasti.
212
00:15:43,125 --> 00:15:45,583
Seriffi, tule hetkeksi.
213
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Hyvää työtä.
214
00:16:06,750 --> 00:16:08,208
Tiedätkö mitä, Gina?
215
00:16:08,291 --> 00:16:11,875
Pidän ihmisistä. Ihan totta.
216
00:16:11,958 --> 00:16:16,125
Tiedätkö miksi?
Koska ihmisillä on kaavoja.
217
00:16:17,000 --> 00:16:22,125
Asioita, joita he tekevät toistuvasti.
Niistä tunnistaa ihmisen.
218
00:16:22,208 --> 00:16:27,000
Kun jokin ei täsmää eikä sovi kaavaan,
219
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
se kiinnittää huomioni.
220
00:16:30,083 --> 00:16:34,875
Kerroin kaavan jo Lenille,
eikä hän pitänyt siitä.
221
00:16:34,958 --> 00:16:40,416
Ajattelin, että sinulla voi olla
erilainen näkökulma tähän…
222
00:16:43,750 --> 00:16:46,583
Te kaksi olette hämänneet ulkopuolisia -
223
00:16:46,666 --> 00:16:48,791
koko elämänne.
224
00:16:48,875 --> 00:16:51,208
Kun tulee vaikeuksia, te salaatte,
225
00:16:51,291 --> 00:16:53,041
kumpi on kumpi.
226
00:16:53,583 --> 00:16:57,291
Mutta sydämen asioissa,
227
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
tunnepuolen asioissa,
228
00:17:00,416 --> 00:17:02,458
jäljet johtavat sinuun.
229
00:17:03,750 --> 00:17:06,666
Victor kertoi,
että äitinne erotti teidät siitä.
230
00:17:08,000 --> 00:17:12,291
Gina ottaa asiat hieman enemmän tunteella.
231
00:17:34,750 --> 00:17:38,916
Sairaalaan tuotiin nainen,
jolla oli keskenmeno.
232
00:17:40,875 --> 00:17:44,541
Häntä luultiin Leniksi,
mutta se olitkin sinä.
233
00:17:44,625 --> 00:17:46,375
Ja vauva oli Dylanin.
234
00:17:47,416 --> 00:17:49,708
Olenko oikeassa? Taidan olla.
235
00:17:50,333 --> 00:17:55,125
Dylan oli elämäsi rakkaus,
ja se vauva oli lahja.
236
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
Se on romanttista, sopii kaavaasi.
237
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Mutta toisaalta kaava ei täsmää.
238
00:18:03,208 --> 00:18:06,250
Minun täytyy nyt keskittyä siihen.
239
00:18:08,125 --> 00:18:09,708
Ajoitus ei täsmää.
240
00:18:11,208 --> 00:18:13,541
Tulit kaupunkiin vasta äskettäin.
241
00:18:14,666 --> 00:18:20,250
Sinun pitää nyt
kertoa minulle totuus, Gina.
242
00:18:20,791 --> 00:18:25,291
Mitä Dylan toivoisi
sinun tekevän tässä tilanteessa?
243
00:18:40,708 --> 00:18:41,958
Hän halusi, että lähden.
244
00:18:44,916 --> 00:18:46,166
Enkä katso taakseni.
245
00:18:48,208 --> 00:18:50,708
Kyllä, meillä on kaava.
246
00:18:52,708 --> 00:18:53,625
Selitän sen.
247
00:18:55,250 --> 00:18:57,291
Joka vuosi Mattien syntymästä asti -
248
00:18:58,375 --> 00:19:03,083
Leni ja minä vaihdoimme
elämiä syntymäpäivänämme.
249
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Huijaat minua taas.
250
00:19:13,666 --> 00:19:16,333
Olen tutkinut tätä 25 vuotta.
251
00:19:16,916 --> 00:19:18,791
Koonnut sitä pala palalta.
252
00:19:20,500 --> 00:19:23,458
Pidätkö tosiaan minua niin tyhmänä?
253
00:19:24,166 --> 00:19:26,750
Mustana maalaistollona,
254
00:19:26,833 --> 00:19:28,750
joka ei löydä omaa persettään.
255
00:19:28,833 --> 00:19:31,541
Älä viitsi. Lopeta paskan puhuminen.
256
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
No kuules, seriffi,
257
00:20:04,666 --> 00:20:07,916
ei kannata uskoa Ginan puheita.
258
00:20:08,000 --> 00:20:12,500
Hän on levoton sielu, vai mitä?
259
00:20:14,250 --> 00:20:15,541
Kaikki sen tietävät.
260
00:20:16,750 --> 00:20:22,166
Hän manipuloi ja saa uskomaan
asioita, jotka eivät ole totta.
261
00:20:22,750 --> 00:20:24,541
Hän saa pääsi pyörälle,
262
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
eikä ensimmäistä kertaa.
263
00:20:28,583 --> 00:20:30,708
Hän tekee sen taas.
264
00:20:39,416 --> 00:20:40,291
Näetkö?
265
00:20:41,916 --> 00:20:42,833
Voi luoja.
266
00:20:46,458 --> 00:20:47,583
Ei se ole vaikeaa.
267
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Elämme toistemme elämiä.
268
00:20:50,333 --> 00:20:54,333
Huijaamme kaikkia täydellisesti.
269
00:20:55,708 --> 00:20:58,375
Et voi olla varma, kumpi videolla on.
270
00:20:58,458 --> 00:21:02,875
Et voi olla varma,
kumpi lähti metsään hevosten kanssa,
271
00:21:02,958 --> 00:21:04,791
sytytti tulen, tönäisi Claudiaa -
272
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
tai tappoi Dylanin.
273
00:21:09,416 --> 00:21:12,875
Koska kukaan ei tunne meitä.
274
00:21:15,916 --> 00:21:16,958
Paitsi me itse.
275
00:21:20,666 --> 00:21:22,541
Jos tuo on totta,
276
00:21:24,291 --> 00:21:29,875
olet syyllistynyt identiteettivarkauteen,
pankkipetokseen, moniavioisuuteen…
277
00:21:29,958 --> 00:21:32,375
Ja pääsen vasta alkuun.
278
00:21:33,583 --> 00:21:35,875
Kun sanot "sinä",
279
00:21:37,375 --> 00:21:39,166
kumpaa tarkoitat?
280
00:21:40,208 --> 00:21:42,750
En ole itsekään enää aivan varma.
281
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
Voit lähteä.
282
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
En voi esittää syytettä kummallekaan,
283
00:21:59,791 --> 00:22:03,666
ellen tiedä, kumpi teistä teki sen.
284
00:22:04,416 --> 00:22:07,583
Sekä Dylanin tapauksessa että tulipalossa.
285
00:22:08,833 --> 00:22:11,458
Gina kertoi vaihdoistanne.
286
00:22:12,083 --> 00:22:15,500
Otitte toistenne elämät
aina syntymäpäivänänne.
287
00:22:16,958 --> 00:22:19,583
Se tuottaa minulle vaikeuksia.
288
00:22:19,666 --> 00:22:23,583
Ja varmaan sinullekin nyt,
kun kaikki tietävät.
289
00:22:27,666 --> 00:22:28,541
Voinko mennä?
290
00:22:29,833 --> 00:22:31,000
Toistaiseksi.
291
00:22:32,166 --> 00:22:34,416
Teidän pitää luovuttaa passinne -
292
00:22:34,500 --> 00:22:37,250
ja pysyä kaupungissa toistaiseksi.
293
00:22:38,708 --> 00:22:40,916
Jossain vaiheessa -
294
00:22:42,375 --> 00:22:44,458
jompikumpi on tehnyt virheen.
295
00:22:45,041 --> 00:22:46,541
Aion löytää sen.
296
00:22:46,625 --> 00:22:52,375
En välitä, kauanko siihen menee
tai mitä minun on sen eteen tehtävä.
297
00:22:59,541 --> 00:23:01,750
Onnea asianajajan etsintään.
298
00:23:20,666 --> 00:23:22,375
Seriffi, kauanko vielä?
299
00:23:22,458 --> 00:23:24,375
Tämä oli tässä. Vapautan heidät.
300
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Mitä tapahtui?
301
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Kysypä sitä heiltä, Victor.
302
00:23:37,500 --> 00:23:38,916
Se on varmaan helpotus.
303
00:23:40,375 --> 00:23:41,708
Totuuden kertominen.
304
00:23:43,666 --> 00:23:44,750
On se.
305
00:23:45,750 --> 00:23:47,125
Luin muistiinpanosi.
306
00:23:48,250 --> 00:23:49,375
Niin arvelinkin.
307
00:23:50,750 --> 00:23:53,625
Miksi esitit tietämätöntä
kaikki ne vuodet?
308
00:23:55,000 --> 00:23:57,916
Meni aikaa, ennen kuin olin täysin varma.
309
00:23:58,000 --> 00:24:03,416
Sitten vaistoni sanoi,
että tarvitsit sitä.
310
00:24:03,500 --> 00:24:05,375
Jos se vaati, että jaoin sinut…
311
00:24:05,458 --> 00:24:09,416
Laitoin omat loukatut tunteeni sivuun -
312
00:24:09,500 --> 00:24:11,708
oppiakseni rakastamaan sinua paremmin.
313
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
Teitä kumpaakin.
314
00:24:16,583 --> 00:24:18,041
Rakastitko häntäkin?
315
00:24:20,208 --> 00:24:21,375
Loukkaako se sinua?
316
00:24:21,958 --> 00:24:22,791
Ei.
317
00:24:25,083 --> 00:24:27,208
Aina terapeutti.
-Ei.
318
00:24:28,625 --> 00:24:31,166
Vaan ihminen, joka välittää sinusta.
319
00:24:31,791 --> 00:24:34,833
Ja haluaa, että löydät polkusi -
320
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
itselliseksi, kokonaiseksi ihmiseksi.
321
00:24:38,583 --> 00:24:42,125
Olet nyt hyvin lähellä sitä, eikö niin?
322
00:24:43,125 --> 00:24:46,416
Tai olit Dylanin kanssa.
323
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
En halunnut satuttaa sinua.
324
00:24:51,916 --> 00:24:54,166
Tiedän sen.
325
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
En voi väittää, ettei se satu.
326
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
Tehty, mikä tehty.
327
00:25:16,416 --> 00:25:17,250
Niin.
328
00:25:35,208 --> 00:25:37,208
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
329
00:25:39,458 --> 00:25:41,958
Et voi luulla, että tämä vetelee.
330
00:25:42,041 --> 00:25:43,125
Jack, anna minun…
331
00:25:43,208 --> 00:25:45,250
Floss hankkii etsintäluvan.
332
00:25:45,333 --> 00:25:47,583
Häntä kiinnostaa mekko, joka sinulla oli -
333
00:25:47,666 --> 00:25:49,208
Dylanin murhan iltana.
334
00:25:50,208 --> 00:25:52,875
Et voi uskoa minun tehneen sitä.
335
00:25:52,958 --> 00:25:55,875
En uskoisi entisestä Lenistä, mutta nyt…
336
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
Kuinka kauan?
337
00:26:00,708 --> 00:26:03,041
Montako kertaa vaihdoitte?
-Onko sillä väliä?
338
00:26:03,833 --> 00:26:06,916
Tein sen Ginan vuoksi.
En arvannut, että se jatkuisi.
339
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Ginan vuoksi?
340
00:26:09,375 --> 00:26:10,833
Paskat Ginasta.
341
00:26:12,125 --> 00:26:13,166
Entä minä?
342
00:26:14,250 --> 00:26:15,458
Entä tyttäresi?
343
00:26:15,541 --> 00:26:18,916
Miten saatoit jättää hänet
vuosiksi siskollesi?
344
00:26:19,000 --> 00:26:20,083
Hän rakastaa Mattieä.
345
00:26:20,166 --> 00:26:22,083
Olet pettänyt kaiken.
346
00:26:22,166 --> 00:26:23,791
Tuhosit elämämme -
347
00:26:23,875 --> 00:26:26,041
välittämättä yhtään seurauksista.
348
00:26:26,750 --> 00:26:30,208
Sukuni koko historia on Mount Echossa.
349
00:26:30,291 --> 00:26:34,583
Voinko koskaan kävellä kotikaupunkini
katuja ihmisten kuiskailematta:
350
00:26:34,666 --> 00:26:37,666
"Jack parka. Eikö hän tosiaan tiennyt?"
351
00:26:37,750 --> 00:26:39,333
"Taisi tietää ja nautti siitä."
352
00:26:40,541 --> 00:26:42,083
Olet pilannut maineeni,
353
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
sukuni yrityksen
ja tyttäremme tulevaisuuden.
354
00:26:45,750 --> 00:26:46,666
Ja minkä takia?
355
00:26:47,416 --> 00:26:48,291
Isä.
356
00:26:51,666 --> 00:26:53,875
Mikä teillä on?
-Mattie. Kulta.
357
00:26:53,958 --> 00:26:55,041
Älä.
358
00:26:55,958 --> 00:26:57,958
Älä yritä.
-Äiti.
359
00:26:58,041 --> 00:27:00,291
Mene nukkumaan. Me juttelemme.
360
00:27:01,000 --> 00:27:01,958
Riitelette.
361
00:27:02,041 --> 00:27:03,291
Ei, kulta.
362
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Mene nukkumaan. Nähdään aamulla.
363
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Mene nyt.
364
00:27:09,666 --> 00:27:10,541
Mene.
365
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
Tuo on hänen viimeinen muistonsa sinusta.
366
00:27:22,500 --> 00:27:24,458
Jack.
-Paina se kalloosi.
367
00:27:25,041 --> 00:27:27,375
Et ole tervetullut tänne.
368
00:27:28,333 --> 00:27:30,000
Et enää koskaan.
369
00:27:31,166 --> 00:27:33,458
Et voi viedä minulta tytärtäni.
370
00:27:34,416 --> 00:27:35,375
Sehän nähdään.
371
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
Sinun pitää lähteä.
372
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Et voi olla tosissasi. Mitä tämä on?
373
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Ruokaostokset.
374
00:28:23,250 --> 00:28:25,208
Kävin puolestasi.
375
00:28:25,291 --> 00:28:27,916
Älä yritä esittää normaalia
ja mielistellä.
376
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Nyt on myöhäistä.
377
00:28:29,250 --> 00:28:32,541
Mitä ajatteletkin minusta ja teoistani,
378
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
en tappanut Dylania. Rakastin häntä.
379
00:28:37,458 --> 00:28:39,208
Aioimme aloittaa uuden elämän.
380
00:28:39,291 --> 00:28:41,791
Jättää minut, isän ja muut.
381
00:28:41,875 --> 00:28:44,583
Kiva, että halusit kertoa sen minulle.
382
00:28:50,208 --> 00:28:51,041
Kuule.
383
00:28:52,625 --> 00:28:55,250
Myönnän tehneeni virheitä.
384
00:28:55,333 --> 00:28:57,250
Sain kamalan sotkun aikaan,
385
00:28:57,333 --> 00:28:59,708
mutta pyydän, että kuuntelet.
386
00:28:59,791 --> 00:29:05,000
Tämä vuosi on ollut jäähyväiseni sinulle.
387
00:29:06,166 --> 00:29:09,500
Halusin tietää,
että voit elää omaa elämääsi -
388
00:29:09,583 --> 00:29:13,916
riippumatta meistä,
isästä ja kaikesta, mitä on tapahtunut.
389
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Yritin tavallani -
390
00:29:15,958 --> 00:29:19,875
olla vähän pehmeämpi ja lempeämpi.
391
00:29:21,958 --> 00:29:27,041
Sinäkö minua rohkaisit
tavoittelemaan Beauta, eikä Leni?
392
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Niin.
393
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
Miksi uskoisin sinua nyt?
394
00:29:31,375 --> 00:29:33,125
Olet valehdellut vuosia.
395
00:29:33,208 --> 00:29:35,500
Aiheutit ongelmia jo lapsena.
396
00:29:36,541 --> 00:29:39,791
Sinä teit tämän minulle. Sinä!
397
00:29:47,833 --> 00:29:49,125
Se ei ole totta.
398
00:29:51,000 --> 00:29:52,166
Se en ollut minä.
399
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Se oli Leni.
400
00:29:58,166 --> 00:30:00,375
Tämä on minun!
401
00:30:00,458 --> 00:30:05,041
Siinä on erilainen nappi,
jonka äiti ompeli. Se ei ole sinun!
402
00:30:05,125 --> 00:30:06,625
Lopettakaa!
403
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Tästä syystä halusin
merkitä niihin nimenne. Tämä on…
404
00:30:09,875 --> 00:30:10,708
Gina!
405
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
Hän luulee, että sinä teit sen, Gina.
406
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Se olit sinä, Leni.
407
00:30:22,375 --> 00:30:24,166
Kukaan ei uskoisi.
408
00:30:24,875 --> 00:30:27,708
Minun pitää olla sinä vielä jonkin aikaa.
409
00:30:31,208 --> 00:30:33,916
Emme halunneet kenenkään
tietävän roolinvaihdosta.
410
00:30:34,708 --> 00:30:37,125
Luulin, että Leni suojeli minua.
411
00:30:37,666 --> 00:30:40,041
En ymmärtänyt silloin,
412
00:30:40,125 --> 00:30:42,583
että se valhe loi loppuelämäksemme -
413
00:30:44,125 --> 00:30:47,041
muurin sinun ja minun välille.
414
00:30:47,541 --> 00:30:51,208
Entä sitten? Mitä väliä sillä on,
kumpi minut tönäisi?
415
00:30:52,125 --> 00:30:53,916
Ansaitset tietää totuuden.
416
00:30:54,000 --> 00:30:56,291
Olet pantannut sitä koko elämämme.
417
00:30:56,375 --> 00:30:58,791
Vasta nyt, kun sinua uhkaa vankila,
418
00:30:58,875 --> 00:31:00,333
päätit kertoa totuuden.
419
00:31:00,416 --> 00:31:02,666
Painu helvettiin, Gina!
420
00:31:11,875 --> 00:31:12,750
Olet oikeassa.
421
00:31:15,666 --> 00:31:18,666
Etkä voi syyttää siitä Leniä.
422
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Hei.
423
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Kuule.
424
00:32:00,666 --> 00:32:01,708
Kiitos, että tulit.
425
00:32:02,583 --> 00:32:03,833
Kumpi sinä olet?
426
00:32:04,500 --> 00:32:07,208
Hiukset, vaatteet, nimi.
427
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
Niillä ei ole merkitystä.
428
00:32:09,750 --> 00:32:12,166
Vain ihmisellä. Se olin minä.
429
00:32:12,916 --> 00:32:16,958
En sytyttänyt tulipaloa
enkä tappanut Dylania.
430
00:32:17,041 --> 00:32:18,875
Sinun pitää uskoa minua.
431
00:32:19,500 --> 00:32:23,500
Haluan kyllä uskoa, mutta…
432
00:32:24,125 --> 00:32:27,041
Voisin kertoa kaiken.
433
00:32:28,250 --> 00:32:31,750
Myöntää kamalat valheet,
joita olen kertonut.
434
00:32:31,833 --> 00:32:34,041
Pikku vilpit, jotka johtivat suuriin.
435
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
Voisin kertoa kaikille.
436
00:32:37,375 --> 00:32:39,541
Mutta siitä ei olisi apua.
437
00:32:39,625 --> 00:32:41,750
Ihmiset saisivat lisää syitä tuijottaa.
438
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
En anna heille sitä.
439
00:32:47,875 --> 00:32:48,833
En voi.
440
00:32:51,791 --> 00:32:52,750
Eli -
441
00:32:55,500 --> 00:32:56,958
salaisuus pysyy salassa.
442
00:32:57,041 --> 00:32:59,416
En tappanut ketään.
443
00:32:59,500 --> 00:33:00,875
No, jos sillä on väliä,
444
00:33:02,333 --> 00:33:03,791
en usko, että tapoit.
445
00:33:05,250 --> 00:33:08,333
En tiedä, miten voin auttaa sinua.
446
00:33:10,083 --> 00:33:11,625
Tuskin kukaan voi.
447
00:33:19,291 --> 00:33:20,791
Toivon, ettet katoa.
448
00:33:22,583 --> 00:33:24,333
Se ei koskaan ratkaise mitään.
449
00:33:42,083 --> 00:33:42,958
Isä.
450
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
Tulen heti.
451
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Isä?
452
00:34:06,125 --> 00:34:08,041
Hyvä luoja. Isä!
453
00:34:09,166 --> 00:34:11,000
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
454
00:34:11,083 --> 00:34:11,916
Gina.
455
00:34:12,000 --> 00:34:14,833
Hyvä luoja. Sano jotain.
-En voi.
456
00:34:14,916 --> 00:34:16,625
En voi.
-Sano jotain.
457
00:34:16,708 --> 00:34:18,666
Nostan sinut.
-Sinäkö siinä?
458
00:34:18,750 --> 00:34:23,000
Nouse istumaan. Olen tässä.
459
00:34:24,125 --> 00:34:25,916
Soitan hätänumeroon.
460
00:34:26,000 --> 00:34:26,958
Ei, odota.
461
00:34:27,583 --> 00:34:30,500
Haluan sanoa tämän. Kuuntele.
462
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
Hyvä on. Mitä?
463
00:34:33,083 --> 00:34:37,083
Olen todella pahoillani.
464
00:34:37,166 --> 00:34:39,500
Ei hätää. Kyllä tämä tästä.
465
00:34:39,583 --> 00:34:40,875
Se olit sinä.
466
00:34:42,875 --> 00:34:44,250
Vuosia sitten.
467
00:34:45,791 --> 00:34:47,791
Olisi pitänyt hankkia apua.
468
00:34:47,875 --> 00:34:50,625
Lähettää sinut jonkun puheille.
469
00:34:50,708 --> 00:34:53,083
Mitä sinä tarkoitat?
470
00:34:53,166 --> 00:34:55,958
Lapsen ei pitäisi nähdä sellaista.
471
00:34:57,583 --> 00:35:00,750
Sinun ei pitänyt olla siellä.
472
00:35:00,833 --> 00:35:02,916
En tiennyt, mitä tehdä.
-Isä.
473
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
Se pilasi elämäsi.
-Mikä?
474
00:35:05,458 --> 00:35:07,583
Mikään ei ole pilannut elämääni.
475
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
Kun näit äitisi siinä.
476
00:35:12,041 --> 00:35:14,208
Se oli hänen oma tahtonsa.
477
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
Hänellä oli niin kovat tuskat. Siksi…
478
00:35:19,791 --> 00:35:21,125
Mitä, isä?
479
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
Omenankukat.
480
00:35:32,333 --> 00:35:36,666
Muistatko? Omenankukkia kaikkialla.
481
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Isä.
482
00:35:37,833 --> 00:35:41,000
Sinä keväänä me kaikki -
483
00:35:42,958 --> 00:35:44,041
yhdessä.
484
00:35:46,916 --> 00:35:48,208
Kukat putoilivat.
485
00:35:48,791 --> 00:35:50,083
En ymmärrä.
486
00:35:55,125 --> 00:35:56,000
Isä.
487
00:36:04,125 --> 00:36:05,375
Isä kiltti.
488
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Gina.
489
00:37:09,708 --> 00:37:10,583
Mitä?
490
00:37:21,583 --> 00:37:26,625
Ei, odota, että laulan loppuun.
Sitten sinä aloitat.
491
00:37:29,041 --> 00:37:30,833
Mitä hupsut tyttöni puuhaavat?
492
00:37:31,791 --> 00:37:34,833
Gina, tule alas siskosi sylistä.
Tulkaa syömään.
493
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
Victor, Claudia, syömään.
494
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Ensin jälkiruoka. Porkkanakakkua.
495
00:37:40,875 --> 00:37:43,708
Ai jälkiruoka ensin? Ei käy, neitiseni.
496
00:37:44,250 --> 00:37:46,708
Mitä luulet?
-Se on sääntöni.
497
00:38:08,583 --> 00:38:09,500
Hän kuoli.
498
00:38:14,791 --> 00:38:15,833
Hän on poissa.
499
00:38:17,375 --> 00:38:18,291
Mitä?
500
00:38:23,291 --> 00:38:24,291
Isä.
501
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Soititko hätänumeroon?
502
00:38:26,541 --> 00:38:28,000
En.
-Mitä?
503
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
Vielä voi ehtiä.
504
00:38:30,041 --> 00:38:33,125
Ei. Se on siinä.
505
00:38:34,333 --> 00:38:35,791
Ei. Minä…
506
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
En saanut hyvästellä.
507
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Emme hyvästelleet.
508
00:38:44,958 --> 00:38:48,250
Hän puhui jostakin asiasta
ja luuli minun ymmärtävän.
509
00:38:51,541 --> 00:38:52,416
Hyvä on.
510
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
Soitetaan ambulanssi.
Sovitaan ensin selitys.
511
00:39:00,791 --> 00:39:01,833
Mikä selitys?
512
00:39:01,916 --> 00:39:04,666
Meitä tarkkaillaan.
Tämä on yksi vainaja liikaa.
513
00:39:04,750 --> 00:39:06,583
Keksitään suunnitelma.
514
00:39:06,666 --> 00:39:07,583
Ei!
-Sinä ja minä.
515
00:39:07,666 --> 00:39:10,583
Nyt riittää!
-Olemme tehneet sen aiemminkin.
516
00:39:10,666 --> 00:39:12,375
Tehdään se taas.
-Lopeta!
517
00:39:15,000 --> 00:39:19,458
En halua olla mukana missään,
mitä sinä teet!
518
00:39:21,041 --> 00:39:22,375
Tapoit Dylanin.
519
00:39:25,291 --> 00:39:26,458
Et tekisi sitä.
520
00:39:28,083 --> 00:39:29,041
Kokeilepa.
521
00:39:31,625 --> 00:39:32,958
Miksi tapoit hänet?
522
00:39:33,541 --> 00:39:34,583
En tekisi sellaista.
523
00:39:34,666 --> 00:39:38,250
Lopeta. Olin hänen kanssaan. Hän kertoi.
524
00:39:40,250 --> 00:39:41,875
Miten hän muka loukkasi sinua?
525
00:39:41,958 --> 00:39:44,625
Hän kävi päälleni.
526
00:39:45,500 --> 00:39:49,166
Puolustauduin. Hän oli väkivaltainen.
527
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Rakastin häntä.
528
00:39:55,333 --> 00:39:56,708
Hän oli niin hyvä minulle.
529
00:39:58,958 --> 00:40:04,083
Et kestänyt sitä, että olin
onnellinen ilman sinua, joten sinä…
530
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
Voi helvetti!
531
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
Ei.
-Voi hitto.
532
00:40:39,583 --> 00:40:42,291
Talo palaa. Viedään isä pois täältä.
533
00:40:42,375 --> 00:40:45,625
Ei. Pysytään yhdessä kuten aina.
534
00:40:47,083 --> 00:40:48,416
En päästä sinua.
535
00:40:48,500 --> 00:40:49,333
Leni!
536
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Miksei kukaan ymmärrä?
537
00:40:51,500 --> 00:40:55,333
Mikset ymmärrä, että rakastan sinua
enemmän kuin mitään muuta?
538
00:42:02,375 --> 00:42:07,375
Tekstitys: Suvi Niemelä