1 00:00:06,125 --> 00:00:09,333 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,041 Gina, escúchame. Tienes que alejarte de ella. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,791 Sin importar qué te diga, no la escuches. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,041 Vete. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 - Nos iremos juntos. - Prométemelo. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,416 ¡Vete de aquí! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 ¡Basta! Dylan, ¡basta! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,458 Sabes lo que Leni quiso que supieras. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 No sabes la verdad. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Muy bien, Gina. Dime tu verdad. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,458 Mi mamá era la única persona que podía distinguirnos. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,541 Pero cuando ella murió, algo cambió en Leni. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,666 Se encerró en sí misma. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Nunca la vi llorar. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,750 Ni en el funeral. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,708 Ni en los días y semanas posteriores. Nunca. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,375 No me malinterpretes, estábamos más unidas que nunca 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 y lo aprendimos juntas… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 ¡Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,791 - ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia? - ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,166 …que teníamos poder. 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,000 Y que cuando hubiera problemas… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,916 ¡Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 El cambio nos salvaría. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Al menos, eso decía Leni. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,041 Gina, tu hermana, Claudia, tiene una lesión muy grave. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 Dime la verdad. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,125 Así asumí la culpa, aunque no lo había hecho yo. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,458 Comenzamos a intercambiarnos de verdad en la adolescencia. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,958 Yo pasaba por mi fase punk, 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,958 y Leni estaba en una fase rara. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 En la escuela, cambiábamos todo el tiempo. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 A veces solo para cambiar de pareja de baile. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Leni y yo compartíamos todo. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,291 Incluso compartimos a Jack. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 ¡Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,291 Dame la mano. Déjame ayudarte. ¿Estás bien? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,125 Sí. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,375 ¿No te duele nada? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,875 ¿Estás bien? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,291 Está bien. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,958 Eso la hará más fuerte. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,625 Es mi turno. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,958 Bien. ¿Te ayudo a montar? 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,583 ¿Se siente bien? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,125 Jack, Leni y yo éramos un trío unido. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 Hasta que dejamos de serlo. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,291 Necesitaba tener a alguien propio. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,708 Necesitaba… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,791 mi propia vida. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,250 ¿Te parece, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 - Sí, está bien. - Genial. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,875 Ese chico, otra vez. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,125 ¿El de tu clase de historia, G? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Volveré a poner esa canción. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,375 Tu hermana parece estirada. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,166 Cuando la conoces, es genial. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,541 ¿Y si mejor te conozco a ti? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,875 Es más o menos lo mismo. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,291 Por Dios. No. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,125 Tú no eres como ella. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 De ese verano y ese otoño, 64 00:05:55,208 --> 00:05:57,000 recuerdo cada día. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,791 Cada caminata. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,958 Cada curva de cada carretera. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,791 Como recuerdo la noche de la fiesta de Halloween. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,291 Muy bien. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 ¿Qué fue eso? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,500 No sé. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Hay alguien. 72 00:07:18,875 --> 00:07:20,000 No hay nadie. 73 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 - ¿Voy a ver? - Por favor. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 ¡Fuego! ¡Mierda! ¡Hay fuego! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 - ¡Vete! Yo lo ayudaré. - ¡No! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,541 ¡Gina! ¿Qué pasa? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,291 Leni, sigue adentro. ¡Dylan! ¡Debemos ayudarlo! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,083 Lo veremos más tarde. ¡Vámonos! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,416 Murió un hombre, Gina. Y Dylan huyó. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,291 ¿Qué va a pensar la policía? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,958 Lo están investigando por asesinato. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Estuve con él. No pudo hacerlo. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 ¿Estuviste con él todo el tiempo? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 Si él no fue, ¿por qué huyó? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 ¿Por qué se fue del pueblo? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,166 No sé. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 Debió ser un accidente. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,583 Accidente o no, murió un hombre, Gina. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,041 Pero yo lo amo. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 Al día siguiente, te habías ido. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,875 Pensé que habías huido. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 No sabía la verdad. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 No sabía lo que había hecho Leni. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,041 Así que volví a estar sola. Y Leni y Jack estaban más unidos. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,125 Al ver a Leni casarse con Jack… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,333 sentí que era el fin para nosotras, para ella y yo. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 Leni tenía a Jack 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,958 y yo debía descubrir cómo estar sola. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 Obtuve una beca en la UCLA. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,208 Al otro lado del país. La acepté. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,333 Allí nadie sabía que yo era Gina, la Mala. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,250 Al fin era libre. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 No pensé que me sentiría tan desconectada. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,958 Comencé a perder el control. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,083 Tuve un colapso en el otoño de mi segundo año. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,666 Servicios Estudiantiles me envió con un doctor que atendía ad honorem. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Gina, hablaste de ser su copia, su espejo, su igual. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,708 Pero ahora renaciste como tú, simplemente. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,416 Charlie me ayudó a encontrarme. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 Una vez que empecé a contarle mi historia, no pude parar. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,625 Publicaron mi tesis en escritura creativa, 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 ya lo sabes. La leíste. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 A la gente le encantó la historia de las gemelas trágicas. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,000 Charlie estaba orgulloso de mí. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,666 Lo logré. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,625 Es asombroso. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,666 Me ayudaste mucho para llegar hasta aquí. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 Estoy impresionado. De verdad. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,041 Vamos a festejar. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 Déjame invitarte a cenar. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,458 Me amaba por todo lo que era y por todo lo que no era. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,041 Leni y yo estábamos felizmente casadas, 123 00:10:13,125 --> 00:10:16,000 y quedamos embarazadas al mismo tiempo. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Y, por alguna razón, pensé que sería algo bueno. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,833 G, podemos estar juntas. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 Podemos criar juntas a las niñas. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,916 Una en Mount Echo y una en Los Ángeles. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,916 ¿Qué? ¿De qué hablas? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,333 ¿Piensas quedarte allí? Puedes escribir desde cualquier lugar. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 Me gusta mi vida en Los Ángeles. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,833 Y Charlie dice que necesito poner límites. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,958 Charlie no te conoce como yo. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,541 No sabe las cosas que yo sé. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Tú necesitas atención especial. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,750 Ya no soy esa persona, Leni. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,291 Soy fuerte, créeme. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,250 De acuerdo. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 Bueno, estaré aquí cuando me necesites. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,750 Perdí a la bebé. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,791 Doctor Martin a Pediatría. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,583 Después del aborto, Leni estuvo conmigo. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,833 No sé qué pasó. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,750 Superaremos esto juntas. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 El poder de dos. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 La necesitaba. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,458 Volver a casa… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 me dolió. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,333 Qué alegría verlos. Pasen. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,875 Me alegra verte. Gracias por venir. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 Sí. Es solo por un par de días. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,041 Aquí está… 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,000 Estar en Mount Echo me dio la oportunidad de reconectarme con Leni. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,458 No sabía qué le pasaba. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Lo encontré. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,500 ¡Leni! Dios mío. 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,083 Está bien, cariño. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,291 ¿Qué te pasa, Leni? No puedes dejar así a un bebé. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 Fueron solo unos segundos. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,791 Leni. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,291 A veces desearía… Solo desearía que se muriese. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Necesitas ayuda. ¿Sí? Una niñera. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,958 No puedo pagarlo. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,000 Lo pagaremos Charlie y yo. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,833 Jack nunca lo aceptaría. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Tienes que hacer algo. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,416 Casi se ahoga. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,375 Fue… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Estoy bien. Estamos bien. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 No se iba a ahogar. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,125 Creo que tienes depresión posparto. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,375 Quizás nunca debí ser madre. 173 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 No digas eso. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,875 Claro que debías ser madre. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,625 Y tú también. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,458 Leni. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,458 Seré tú por un tiempo. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Iré a Los Ángeles. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,541 Tú quédate aquí con Jack y Mattie. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,875 - No podemos. - Claro que podemos. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 Siempre lo hicimos. ¿No? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 Tú y yo somos una. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 Y ella es nuestra. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 Me quedé unas semanas más para ayudar a Leni. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,416 Al menos, fue por eso al principio. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,791 A nadie le pareció raro que fuéramos juntas al salón de belleza. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 ¿El mismo corte? Cosa de gemelas. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,375 Mattie dio sus primeros pasos. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,375 "Leni" y Jack festejaron. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,541 A "Gina" de pronto le empezó a gustar dar charlas y responder preguntas. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 Mattie creció. Y Jack era un padre y esposo perfecto. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,333 Charlie siempre era increíble, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,875 inteligente, amoroso, tolerante, cuerdo. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,541 Cambiábamos todos los años, en nuestro cumpleaños. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 Dejábamos a los maridos para salir solas, 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,666 íbamos al salón, nos inspeccionábamos en busca de nuevas marcas. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,791 Se convirtió en un ritual. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Como los ritos de una iglesia que tú fundaste. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 …que en poco tiempo montará por el bosque, 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,333 como nosotras. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,416 Sí. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,708 Este año le encantó el jardín de infantes, pero ya quiere empezar primer grado. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,208 Te entristece volver a Los Ángeles. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,458 Estoy confundida. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 Siento que traiciono a los que amo. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 O los salvas. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Es decir, salvamos una vida. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,458 Y probablemente, dos matrimonios. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 Pero ¿qué estamos haciendo? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,750 Vivimos dos vidas increíbles. 211 00:16:11,666 --> 00:16:13,000 ¿Se lo diremos a Mattie? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 ¿Por qué? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,500 G, esto funciona. Somos nosotras. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,333 Tú tienes un gran año por delante en Los Ángeles. Dejé todo preparado. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,208 Ponte la ropa de Gina. Los chicos nos esperan. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,458 Soy Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,708 Este año, sí. 218 00:16:48,666 --> 00:16:53,000 Pero Leni empezó a controlar las dos vidas. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,500 Te seré franca, Gina. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,416 Nos encantó la nueva propuesta. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,291 Fue asombrosa, incisiva, valiente, por supuesto. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,708 Es fantástico. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,250 Contar la historia de tu aborto y tu sanación… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,750 Es una historia que las mujeres necesitan. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,416 Planeamos una tirada inicial de 250 000 ejemplares. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 Posiblemente más. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,583 Lo último que haré es… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,208 Leni, ¿qué carajo? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,083 No tienes derecho. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,541 Haz ruedas de prensa, fotos, 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,333 ve a reuniones de mercadeo, pero no propongas nuevos libros. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,916 En especial, este. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,416 LENI - DEBES DEJAR QUE TE AME. ÉL LO ESPERA. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Hasta la próxima. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,041 Hola. 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 ¿Por qué vas a ese edificio todos los jueves a la tarde, 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 sin mencionarlo en el diario? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 ¿Qué edificio? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,083 El edificio frente al que estás, Gina. ¿Qué haces allí? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,708 Clases de yoga. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,208 Sé que mientes, porque acabo de llamar y cancelé todas tus citas futuras. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,708 ¿Qué demonios, Leni? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 No necesitas un psiquiatra, Gina. Me tienes a mí. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ¿Qué pasa? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,625 No puedo… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,291 No puedo volver a hacerlo. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,875 No puedo hacerlo más. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 ¿Qué cosa? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 Respira. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,541 Es demasiado. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 ¿Se trata del libro? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 No quieres contar esa historia, ¿no? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Esa historia es tuya. De nadie más. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,166 Es mucho. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,291 No la escribas. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Pero… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Cuentan conmigo. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 No. No importa. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,333 Solo importa que seas feliz. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Tú. Con lo que sea. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,791 Soy un maldito desastre. 262 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Lo siento. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 No te disculpes. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,666 Está bien ser un desastre. Un maldito desastre. 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,958 Yo nunca te juzgaría. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 Comencé a hacer planes. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,458 Necesitaba dinero. 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,875 Efectivo, que Charlie no notara que faltaba. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 GINA SE ENAMORÓ DE JACK. VEAMOS SI PUEDO RECUPERARLA. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,416 …ME DOY CUENTA DE QUE SIGUE PENSANDO EN ÉL… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,083 …UN OLOR DIFERENTE AL DE GINA. 272 00:22:03,166 --> 00:22:06,000 …DIFERENCIAR AL PRINCIPIO 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,666 …GENÉTICAMENTE IDÉNTICAS, SIN EMBARGO… DIFERENTE OLOR. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 LENI FINGIÓ… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 EL SEXO CON LENI ES DESINHIBIDO. 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,208 Nuestro matrimonio… Nosotros. 277 00:22:56,083 --> 00:22:56,916 ¿Tú… 278 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 me amas? 279 00:23:01,875 --> 00:23:05,291 ¿O solo te parecí fascinante hace tiempo? 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,458 ¿Y si son ambas? 281 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 No. Creo que no. 282 00:23:20,458 --> 00:23:24,125 Estoy profundamente obsesionado contigo. 283 00:23:25,541 --> 00:23:28,583 Y sí, aún estoy fascinado. 284 00:23:29,208 --> 00:23:34,666 Y siempre te amaré tal como eres. Como vengas a mí. Siempre. 285 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Gina, aléjate de la ventana. 286 00:23:57,541 --> 00:24:00,375 Terminemos con esto antes de que vuelvan los chicos. 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 - ¿Más vino? - Sí. 288 00:24:19,041 --> 00:24:20,666 Gina, pareces tranquila. 289 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 ¿Eso es malo? 290 00:24:24,416 --> 00:24:28,083 No, es bueno. Fue un año difícil. 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,458 No siempre supe qué estabas haciendo. 292 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 ¿A pesar de tus esfuerzos? 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 ¿Qué significa eso? 294 00:24:38,875 --> 00:24:41,166 Nada. Estoy bien. 295 00:24:45,000 --> 00:24:48,083 De hecho, avancé. Con el libro. 296 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 Gracias a Dios. 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 Si tenía que pasar otro año fingiendo que escribo… 298 00:24:55,666 --> 00:24:56,541 Te quiero. 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Lo sabes, ¿no? 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Siempre te quise. Y siempre te querré. 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 ¿Estás bien? 302 00:25:16,125 --> 00:25:17,000 Estoy bien. 303 00:25:18,416 --> 00:25:22,083 Sí, ansío pasar mi año en Mount Echo. 304 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 Volver a casa. 305 00:25:25,916 --> 00:25:26,875 Bien. 306 00:25:34,083 --> 00:25:35,500 CENTRO ACUÁTICO PLATTSVILLE 307 00:25:37,125 --> 00:25:40,833 Son pequeñas, pero tienen mucha personalidad. 308 00:25:40,916 --> 00:25:44,541 ¿No es cierto? Como si nacieran ya formadas. 309 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 ¿Sabes si aquí enseñan buceo para adultos? 310 00:25:51,333 --> 00:25:53,458 Las próximas vacaciones, vamos a bucear. 311 00:25:53,541 --> 00:25:56,208 Habla con mi primo. Es instructor aquí. 312 00:25:56,291 --> 00:25:57,208 ¿Tu primo? 313 00:25:57,708 --> 00:25:58,875 Quizás lo recuerdes. 314 00:25:59,416 --> 00:26:01,625 Él y Gina eran amigos hace mucho. 315 00:26:03,750 --> 00:26:05,541 Estás bien. ¿Quieres una toalla? 316 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 ¿Con eso basta? ¿Estás bien? Sí, muy bien. 317 00:26:09,833 --> 00:26:12,916 Sigue con ese ritmo. Queremos elegancia, no velocidad. 318 00:26:13,000 --> 00:26:15,875 Tus manos no deben salir del agua. 319 00:26:16,708 --> 00:26:19,083 Bien hecho, chicos. Eso es. 320 00:26:19,958 --> 00:26:21,250 Dylan James. 321 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 Lo hiciste bien. 322 00:26:33,791 --> 00:26:36,208 Hasta mañana. Sean puntuales. 323 00:26:36,291 --> 00:26:38,875 Deben mostrar respeto siempre. Duerman. 324 00:26:38,958 --> 00:26:40,291 - Nos vemos. - Muy bien. 325 00:26:41,958 --> 00:26:43,083 Bien hecho. 326 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 Hola. Dylan. 327 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Leni. 328 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 - Tanto tiempo. - Sí, me alegra verte. 329 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 Te ves bien. 330 00:26:53,541 --> 00:26:55,416 - ¿Y Gina? - Está en Los Ángeles. 331 00:26:55,500 --> 00:26:58,375 Sí, ahora es escritora. 332 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Lo sé. Leí su libro. 333 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 - ¿Sí? - Por supuesto. 334 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 ¿Cómo estás? 335 00:27:09,333 --> 00:27:11,208 ¿Qué has estado haciendo? 336 00:27:11,291 --> 00:27:15,208 No mucho. Estuve lejos un tiempo, pero ya regresé. 337 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 Puse en orden mi vida. Vivo con mi abuela. 338 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 - Georgia. - Sí. 339 00:27:20,208 --> 00:27:21,125 ¿Cómo está? 340 00:27:23,416 --> 00:27:25,041 ¿Sabes? Tengo que irme. 341 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Saluda a Gina de mi parte. 342 00:27:26,916 --> 00:27:33,125 Espera. ¿Aquí enseñan buceo para adultos? 343 00:27:33,833 --> 00:27:35,375 Me interesa el buceo libre. 344 00:27:36,458 --> 00:27:38,166 No. Aquí no. 345 00:27:38,958 --> 00:27:40,666 Eso se enseña en la costa. 346 00:27:40,750 --> 00:27:42,166 Pero ¿sabes bucear? 347 00:27:42,250 --> 00:27:44,833 Sí. Estoy certificado y todo. 348 00:27:44,916 --> 00:27:46,583 Podrías darme clases. 349 00:27:48,166 --> 00:27:49,041 Privadas. 350 00:27:56,916 --> 00:28:00,708 Tengo que ir a lo de Campbell. Una de sus yeguas está pariendo. 351 00:28:00,791 --> 00:28:02,750 Llevaré a Mattie a la clase de natación. 352 00:28:02,833 --> 00:28:04,291 Cenaremos un poco tarde. 353 00:28:05,000 --> 00:28:06,541 Yo le puedo enseñar a nadar. 354 00:28:06,625 --> 00:28:08,750 Jack, no tienes tiempo. 355 00:28:09,666 --> 00:28:11,583 El nuevo potrillo, 356 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 no vi los papeles. 357 00:28:15,750 --> 00:28:17,041 Pagaron en efectivo. 358 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 Igual, debería haber papeles. A menos que… 359 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 Necesitamos el dinero. 360 00:28:30,291 --> 00:28:33,625 Con la nueva valuación, los impuestos se duplicaron. Lo sabes. 361 00:28:34,708 --> 00:28:36,000 Es eso o vender tierras. 362 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 Charlie y Gina… 363 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 No me hables de Charlie. No necesito su dinero. 364 00:28:41,291 --> 00:28:43,166 ¿Prefieres perder la tierra? 365 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 No perderé la tierra, Len. 366 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 Haré lo que sea necesario. 367 00:28:49,291 --> 00:28:50,625 Este es nuestro hogar. 368 00:28:51,416 --> 00:28:54,250 Tuyo, mío, de Mattie. 369 00:28:54,333 --> 00:28:56,875 Nuestro hogar podría tener media hectárea menos. 370 00:28:56,958 --> 00:28:59,375 No. Protegeremos esta propiedad. 371 00:28:59,458 --> 00:29:02,083 Charlie tiene mucho dinero. Lo heredó. 372 00:29:02,166 --> 00:29:04,750 Sí, lo sé. Para todos sus viajes lujosos. 373 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Que nos cuestan mucho. 374 00:29:06,166 --> 00:29:09,125 ¿Pagar cenas y toda clase de cosas costosas 375 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 para ser como tu hermana pretenciosa y su esposo rico? 376 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 Es demasiado. 377 00:29:14,833 --> 00:29:16,291 No sabía que sentías eso. 378 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 Tú puedes seguir yendo. 379 00:29:19,041 --> 00:29:20,250 Yo no iré más. 380 00:29:20,875 --> 00:29:22,750 Me quedaré y dirigiré nuestra granja. 381 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Para mí, alcanza. 382 00:29:25,625 --> 00:29:28,208 Para mí también, Jack. Siempre. 383 00:29:29,208 --> 00:29:30,916 Últimamente, no parece. 384 00:29:38,750 --> 00:29:41,041 - ¿Cuánto? - Noventa y tres segundos. 385 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 - ¿Qué? - Sí. 386 00:29:42,875 --> 00:29:43,750 Qué bien. 387 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 Estuve practicando. 388 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Es impresionante. 389 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Pero el agua del Lago Tahoe es mucho más fría. 390 00:30:04,583 --> 00:30:06,041 Quizás deba probar en el mar. 391 00:30:06,791 --> 00:30:08,000 Queda a varias horas. 392 00:30:11,041 --> 00:30:12,208 Puedo ir, si tú puedes. 393 00:30:22,083 --> 00:30:23,291 ¿Otra ronda? 394 00:30:25,541 --> 00:30:27,625 Sí, gracias. 395 00:30:29,000 --> 00:30:29,833 Qué osada. 396 00:30:32,916 --> 00:30:34,208 ¿Qué haces, Leni? 397 00:30:34,291 --> 00:30:36,750 - ¿De qué hablas? - Lo sabes muy bien. 398 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Tomo un trago. 399 00:30:40,500 --> 00:30:41,958 Con un viejo amigo. 400 00:30:42,541 --> 00:30:43,833 ¿Desde cuándo somos amigos? 401 00:30:45,541 --> 00:30:46,750 Podríamos serlo. 402 00:30:49,500 --> 00:30:50,333 Mira… 403 00:30:52,250 --> 00:30:54,666 No quiero decepcionar a nadie en mi vida 404 00:30:54,750 --> 00:30:56,083 ni lastimar a nadie, pero… 405 00:30:59,125 --> 00:31:01,666 No estoy en el lugar correcto. 406 00:31:04,833 --> 00:31:06,791 ¿Dónde estás, entonces? 407 00:31:06,875 --> 00:31:10,458 Atrapada en mis malas decisiones. 408 00:31:12,375 --> 00:31:13,333 De acuerdo. 409 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 - Que lo disfruten. - Gracias. 410 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ¿Me entiendes? 411 00:31:25,791 --> 00:31:28,666 Me especializo en tomar malas decisiones. 412 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Trato de romper ese hábito. 413 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 Lo siento. 414 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Esto no es divertido. 415 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Está bien. 416 00:31:43,333 --> 00:31:46,208 Es real. Es mejor ser real. 417 00:31:47,333 --> 00:31:48,166 ¿Sí? 418 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 Siempre. 419 00:32:02,333 --> 00:32:03,291 No puedo hacer esto. 420 00:32:05,125 --> 00:32:07,958 Tenemos demasiada historia. 421 00:32:08,041 --> 00:32:10,708 Cuando destruiste mi relación con Gina, 422 00:32:10,791 --> 00:32:12,416 sabías bien lo que hacías. 423 00:32:12,500 --> 00:32:15,375 ¿Qué? ¿La mañana después del incendio? 424 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 - Fue un día horrible… - Mentira. 425 00:32:22,833 --> 00:32:25,875 Me fui para proteger a Gina, como me dijiste. 426 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Viniste a decirme 427 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 que la policía sospechaba de Gina y de mí, 428 00:32:31,666 --> 00:32:34,375 y que tenía que irme para desviar la atención. 429 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 Pasó el tiempo. Y mi vida se fue a la mierda. 430 00:32:39,750 --> 00:32:45,833 Y se me ocurre que, quizás, estabas celosa de lo que teníamos. 431 00:32:45,916 --> 00:32:47,708 Quizás querías que me alejara. 432 00:32:48,416 --> 00:32:49,250 No. 433 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Pero verte ahora, hablar… 434 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 Es demasiado complicado. 435 00:32:59,541 --> 00:33:00,458 Lo siento. 436 00:33:07,333 --> 00:33:08,208 ¡Dylan! 437 00:33:12,166 --> 00:33:13,333 Espera, por favor. 438 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 ¿Recuerdas cuando teníamos 16 y nos besamos por primera vez? 439 00:33:18,791 --> 00:33:20,166 No, nunca nos besamos. 440 00:33:20,250 --> 00:33:22,458 Dylan, no soy Leni. 441 00:33:23,583 --> 00:33:24,458 Soy Gina. 442 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Cállate. 443 00:33:29,625 --> 00:33:31,166 Es muy bajo, incluso para ti. 444 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 Un halcón volaba en círculos 445 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 y los dos dijimos que queríamos ser como él. Volar libres. 446 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 Atardecía, 447 00:33:37,375 --> 00:33:39,750 dije que tenía que regresar, y tú preguntaste… 448 00:33:41,541 --> 00:33:44,583 Si estaba bien que te besara. 449 00:33:44,666 --> 00:33:46,625 Fuiste muy tierno al preguntarlo. 450 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 No. No eras tú. Era Gina. 451 00:33:48,958 --> 00:33:52,166 No. Tenía una gota de agua en la punta de la nariz 452 00:33:52,250 --> 00:33:55,041 y me la secaste antes de acercarte. 453 00:33:55,125 --> 00:33:58,000 Y nunca lo olvidé. 454 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Gina pudo contarte todo eso. 455 00:34:11,416 --> 00:34:13,208 - ¿Gina? - Sí. 456 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Sabes lo que Leni quiso que supieras. 457 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 No sabes la verdad. 458 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 Muy bien, Gina. 459 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 Dime la verdad. 460 00:35:08,208 --> 00:35:09,333 Gracias. 461 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 ¿Qué es eso? 462 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 ¿Sabías que a los victorianos les encantaban las flores? 463 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 ¿Y que cada flor significa algo? 464 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 Lo escuché. 465 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 Esta… 466 00:35:27,208 --> 00:35:30,166 Esta significa "amor verdadero". 467 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 La acepto. 468 00:35:36,291 --> 00:35:37,625 ¿Está terminada? 469 00:35:37,708 --> 00:35:39,500 La princesa Mattie y su cohete. 470 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 Te arreglaré la corona. 471 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 - Bien. - Trae la canasta de bufandas. 472 00:35:44,875 --> 00:35:45,916 Miren eso. 473 00:35:46,458 --> 00:35:49,000 Gracias por cuidarla. 474 00:35:49,083 --> 00:35:50,375 Lo aprecio mucho. 475 00:35:50,458 --> 00:35:53,041 - ¿Te vas a tu clase de buceo? - Sí. 476 00:35:54,041 --> 00:35:55,708 ¿Por qué estás tan arreglada? 477 00:35:55,791 --> 00:35:59,458 Hace semanas que tomas esas clases. ¿Qué bicho te picó? 478 00:36:01,625 --> 00:36:04,333 Deberías instalarte una aplicación de citas. 479 00:36:04,416 --> 00:36:05,583 ¿Qué es eso? 480 00:36:06,666 --> 00:36:08,875 Pregúntale a tu tía Claudia. 481 00:36:08,958 --> 00:36:10,291 Buenas noches, cariño. 482 00:36:10,375 --> 00:36:11,416 Adiós, mamá. 483 00:36:11,500 --> 00:36:14,208 Lindy va a ser la primera bebé en Júpiter. 484 00:36:15,416 --> 00:36:16,583 Ven conmigo. 485 00:36:17,166 --> 00:36:19,958 ¿Sí? ¿Adónde? 486 00:36:21,250 --> 00:36:22,791 Ya elegí un pueblo. 487 00:36:25,791 --> 00:36:28,416 Tengo un contacto que nos conseguirá papeles, 488 00:36:28,500 --> 00:36:31,208 pasaportes, todo lo que necesitamos. 489 00:36:31,875 --> 00:36:34,916 Estoy tratando de recuperar mi vida. 490 00:36:35,000 --> 00:36:36,375 - ¿Aquí? - Sí. 491 00:36:39,083 --> 00:36:44,166 ¿Quieres terminar aquí, después de todo lo que te hicieron? 492 00:36:51,625 --> 00:36:52,791 Empecemos de nuevo. 493 00:37:09,791 --> 00:37:10,708 Aquí tienes. 494 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 ¿Es el equivocado? Lo cambiaré. 495 00:37:21,666 --> 00:37:22,791 No es el café. 496 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 No puedo creer que hagas esto. 497 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 - Somos amigas, Leni. Mejores amigas. - ¿Qué? 498 00:37:31,625 --> 00:37:32,833 Aléjate de Dylan. 499 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 No es asunto tuyo. 500 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 Es mi primo. Me preocupo por él. 501 00:37:49,041 --> 00:37:51,833 Tu familia ya lo corrió de aquí una vez. 502 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Después del incendio. 503 00:37:53,458 --> 00:37:56,000 No volverás a hacerlo. No lo permitiré. 504 00:37:56,083 --> 00:37:58,416 Nadie va a correr a nadie, Meg. 505 00:37:58,500 --> 00:38:01,041 El pasado es el pasado. 506 00:38:01,125 --> 00:38:02,833 Ahora somos adultos. 507 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Tenemos una segunda oportunidad de conocernos. 508 00:38:11,875 --> 00:38:16,916 Ya sabes cómo es encontrar a la persona con la que debes estar. 509 00:38:20,375 --> 00:38:23,083 Tú y Liss. Estoy feliz por ustedes. 510 00:38:26,125 --> 00:38:30,458 Pero Track y Jerry no tienen idea, ¿no? 511 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 No te atreverías. 512 00:38:33,166 --> 00:38:34,083 Ponme a prueba. 513 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 Lo amo. 514 00:38:39,083 --> 00:38:41,916 Y necesito que siga siendo secreto. 515 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Es positivo. 516 00:39:00,791 --> 00:39:02,916 Bueno… 517 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 De acuerdo. 518 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 ¿Y no es de Jack? 519 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Hace semanas que no nos acostamos. 520 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 ¿Qué quieres hacer? 521 00:39:23,083 --> 00:39:24,125 ¿Qué quieres tú? 522 00:39:24,208 --> 00:39:26,166 Quiero que tú elijas. 523 00:39:29,208 --> 00:39:32,125 Muchas de las cosas que nos pasaron a los dos 524 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 no las decidimos nosotros. 525 00:39:35,916 --> 00:39:38,625 Quiero que esta vez decidas tú. 526 00:39:44,000 --> 00:39:45,291 Te amo. 527 00:39:47,291 --> 00:39:49,375 Hace tiempo soñaba 528 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 con huir contigo. 529 00:39:53,208 --> 00:39:55,833 Con tener una vida juntos. Una familia. 530 00:39:57,958 --> 00:39:59,250 Ese era mi sueño. 531 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Era mi sueño también. 532 00:40:18,666 --> 00:40:20,875 ¿Qué pasará con Mattie y Jack? 533 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 Arruiné eso. 534 00:40:24,500 --> 00:40:28,625 Los amo, pero las mentiras no sirven, aunque las haya vivido mucho tiempo. 535 00:40:30,458 --> 00:40:31,291 De acuerdo. 536 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 No podemos esperar hasta el viaje. 537 00:40:43,458 --> 00:40:45,833 Debemos irnos pronto. Antes de que se me note. 538 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Necesitaremos dinero. 539 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 ¿Tienes algo en Los Ángeles? 540 00:40:50,833 --> 00:40:54,666 No. Charlie controla todas las cuentas. 541 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 Es de la gente que revisa todo. Cada centavo. Lo sabrá. 542 00:40:58,083 --> 00:41:00,208 ¿Y el dinero del libro? 543 00:41:00,291 --> 00:41:02,250 Fue un best-seller, ¿no? 544 00:41:02,333 --> 00:41:05,208 Un best-seller literario. El dinero ya se gastó. 545 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 Pero tengo una idea. 546 00:41:16,375 --> 00:41:18,958 Una forma de conseguir dinero ahora. 547 00:41:42,750 --> 00:41:44,791 TIENES LAS DOS VIDAS - ELIGE 548 00:41:49,375 --> 00:41:50,250 ¡Zelda! 549 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Lo siento. 550 00:41:58,416 --> 00:42:00,250 Nunca debió pasar esto. 551 00:42:56,166 --> 00:42:57,083 ¿Gina? 552 00:42:57,958 --> 00:42:59,041 Necesito ayuda. 553 00:42:59,125 --> 00:43:00,458 Dios mío. 554 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Estás bien. 555 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 Estuve perdida mucho tiempo. 556 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Está bien. 557 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 No sabía si estabas viva. 558 00:43:19,208 --> 00:43:22,000 - Tuve que matar a Zelda. Se escapó. - Está bien. 559 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Está bien. Mientras tú estés bien. 560 00:43:30,125 --> 00:43:33,000 El bebé está bien, ¿sí? 561 00:43:35,250 --> 00:43:38,166 Fui a la cabaña en cuanto pude. Te vi con Leni. 562 00:43:38,250 --> 00:43:40,333 Sí. La llevé allí para ver qué sabía. 563 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Sí, pero robó los pasaportes y los pasajes. 564 00:43:43,583 --> 00:43:46,958 ¡Mierda! 565 00:43:48,916 --> 00:43:50,375 No debí distraerme. 566 00:43:53,333 --> 00:43:54,250 Lo lamento. 567 00:43:56,583 --> 00:43:58,000 ¿Qué vamos a hacer? 568 00:43:58,083 --> 00:43:59,791 Irnos sin mirar atrás. 569 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Iré a esa fiesta. Me despediré. 570 00:44:04,791 --> 00:44:05,625 ¿De acuerdo? 571 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 El pastel era hermoso. 572 00:44:14,000 --> 00:44:16,458 Sí, así es. 573 00:44:20,000 --> 00:44:23,708 Mira la luna. ¿No es hermosa? 574 00:44:24,750 --> 00:44:25,791 No quiero. 575 00:44:27,125 --> 00:44:28,708 Estoy enojada con la luna. 576 00:44:29,291 --> 00:44:34,958 Cuando mamá estaba perdida, la luna no me dijo si estaba bien. 577 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Pero todo salió bien. 578 00:44:41,916 --> 00:44:43,208 ¿No? Ella estaba bien. 579 00:44:46,166 --> 00:44:49,333 La luna es hermosa, pero en realidad no la necesitas, ¿no? 580 00:44:50,291 --> 00:44:53,750 Aun las personas que amas y no están a tu lado, 581 00:44:55,250 --> 00:44:56,541 viven en tu corazón. 582 00:44:57,791 --> 00:44:58,875 Como tú y yo. 583 00:45:00,541 --> 00:45:02,583 Cuando estoy lejos de ti, 584 00:45:03,791 --> 00:45:06,916 te tengo aquí. 585 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 ¿Vas a tenerme aquí? 586 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 ¿Sí? Está bien. 587 00:45:31,750 --> 00:45:34,458 ¿Gina? ¿Qué haces aquí? 588 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 El plan es encontrarnos aquí. 589 00:45:37,083 --> 00:45:39,791 - ¿Y Dylan? - Tú llamaste y cambiaste el plan. 590 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 Dijiste que irías a la cabaña. 591 00:45:43,708 --> 00:45:46,333 No, es Leni. Dios mío. 592 00:45:53,750 --> 00:45:54,666 ¿Dylan? 593 00:45:58,750 --> 00:46:00,875 ¡Dios mío! 594 00:46:02,208 --> 00:46:03,833 Mi amor, está bien. 595 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Vamos al hospital. Vamos. 596 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 Está bien. Yo te llevo. 597 00:46:14,333 --> 00:46:15,250 Gina. 598 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Gina, escúchame. 599 00:46:17,666 --> 00:46:22,791 Tienes que alejarte de ella, sin importar qué te diga. 600 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 No la escuches. 601 00:46:26,500 --> 00:46:28,041 Vete. 602 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 - Nos iremos juntos. - Prométemelo. 603 00:46:32,500 --> 00:46:36,875 Tú y el bebé, ¡huyan! 604 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 ¡No! Ya casi llegamos al hospital. 605 00:46:40,250 --> 00:46:42,291 Me duele muchísimo. 606 00:46:42,375 --> 00:46:43,291 ¡Dios mío! 607 00:46:43,375 --> 00:46:44,916 No. ¡Mi amor! 608 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Dylan, ¡basta! 609 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Ya casi llegamos. Resiste. 610 00:46:50,416 --> 00:46:51,458 Dylan, ¡basta! 611 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 No. 612 00:47:02,458 --> 00:47:03,750 ¡No! 613 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 ¡Rayos! 614 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Adiós, mi amor. 615 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Subtítulos: Emilia Mas