1
00:00:06,125 --> 00:00:09,333
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,041
Gina, escúchame.
Tienes que alejarte de ella.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,791
Sin importar qué te diga, no la escuches.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,041
Vete.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,333
- Nos iremos juntos.
- Prométemelo.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,416
¡Vete de aquí!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
¡Basta! Dylan, ¡basta!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,458
Sabes lo que Leni quiso que supieras.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
No sabes la verdad.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
Muy bien, Gina. Dime tu verdad.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,458
Mi mamá era la única persona
que podía distinguirnos.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,541
Pero cuando ella murió,
algo cambió en Leni.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,666
Se encerró en sí misma.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Nunca la vi llorar.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,750
Ni en el funeral.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,708
Ni en los días
y semanas posteriores. Nunca.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,375
No me malinterpretes,
estábamos más unidas que nunca
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
y lo aprendimos juntas…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
¡Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,791
- ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia?
- ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,166
…que teníamos poder.
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,000
Y que cuando hubiera problemas…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,916
¡Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
El cambio nos salvaría.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Al menos, eso decía Leni.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,041
Gina, tu hermana, Claudia,
tiene una lesión muy grave.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,250
Dime la verdad.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,125
Así asumí la culpa,
aunque no lo había hecho yo.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,458
Comenzamos a intercambiarnos de verdad
en la adolescencia.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,958
Yo pasaba por mi fase punk,
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,958
y Leni estaba en una fase rara.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
En la escuela, cambiábamos todo el tiempo.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
A veces solo para cambiar
de pareja de baile.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Leni y yo compartíamos todo.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,291
Incluso compartimos a Jack.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,833
¡Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,291
Dame la mano.
Déjame ayudarte. ¿Estás bien?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,125
Sí.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,375
¿No te duele nada?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,875
¿Estás bien?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,291
Está bien.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,958
Eso la hará más fuerte.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,625
Es mi turno.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,958
Bien. ¿Te ayudo a montar?
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,583
¿Se siente bien?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,125
Jack, Leni y yo éramos un trío unido.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,291
Hasta que dejamos de serlo.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,291
Necesitaba tener a alguien propio.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,708
Necesitaba…
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,791
mi propia vida.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,250
¿Te parece, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
- Sí, está bien.
- Genial.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,875
Ese chico, otra vez.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,125
¿El de tu clase de historia, G?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Volveré a poner esa canción.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,375
Tu hermana parece estirada.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,166
Cuando la conoces, es genial.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,541
¿Y si mejor te conozco a ti?
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,875
Es más o menos lo mismo.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,291
Por Dios. No.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,125
Tú no eres como ella.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,041
De ese verano y ese otoño,
64
00:05:55,208 --> 00:05:57,000
recuerdo cada día.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,791
Cada caminata.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,958
Cada curva de cada carretera.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,791
Como recuerdo la noche
de la fiesta de Halloween.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,291
Muy bien.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,500
¿Qué fue eso?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,500
No sé.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,166
Hay alguien.
72
00:07:18,875 --> 00:07:20,000
No hay nadie.
73
00:07:22,625 --> 00:07:24,000
- ¿Voy a ver?
- Por favor.
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
¡Fuego! ¡Mierda! ¡Hay fuego!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
- ¡Vete! Yo lo ayudaré.
- ¡No!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,541
¡Gina! ¿Qué pasa?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,291
Leni, sigue adentro.
¡Dylan! ¡Debemos ayudarlo!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,083
Lo veremos más tarde. ¡Vámonos!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,416
Murió un hombre, Gina. Y Dylan huyó.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,291
¿Qué va a pensar la policía?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,958
Lo están investigando por asesinato.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Estuve con él. No pudo hacerlo.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
¿Estuviste con él todo el tiempo?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,875
Si él no fue, ¿por qué huyó?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
¿Por qué se fue del pueblo?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,166
No sé.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,041
Debió ser un accidente.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,583
Accidente o no, murió un hombre, Gina.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,041
Pero yo lo amo.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,583
Al día siguiente, te habías ido.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,875
Pensé que habías huido.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
No sabía la verdad.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,416
No sabía lo que había hecho Leni.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,041
Así que volví a estar sola.
Y Leni y Jack estaban más unidos.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,125
Al ver a Leni casarse con Jack…
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,333
sentí que era el fin para nosotras,
para ella y yo.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
Leni tenía a Jack
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,958
y yo debía descubrir cómo estar sola.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,000
Obtuve una beca en la UCLA.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,208
Al otro lado del país. La acepté.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,333
Allí nadie sabía que yo era Gina, la Mala.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,250
Al fin era libre.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
No pensé que me sentiría tan desconectada.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,958
Comencé a perder el control.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,083
Tuve un colapso en el otoño
de mi segundo año.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,666
Servicios Estudiantiles me envió
con un doctor que atendía ad honorem.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,125
Gina, hablaste de ser su copia,
su espejo, su igual.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,708
Pero ahora renaciste como tú, simplemente.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,416
Charlie me ayudó a encontrarme.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,041
Una vez que empecé a contarle mi historia,
no pude parar.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,625
Publicaron mi tesis en escritura creativa,
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,875
ya lo sabes. La leíste.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
A la gente le encantó la historia
de las gemelas trágicas.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,000
Charlie estaba orgulloso de mí.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,666
Lo logré.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,625
Es asombroso.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,666
Me ayudaste mucho para llegar hasta aquí.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,791
Estoy impresionado. De verdad.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,041
Vamos a festejar.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
Déjame invitarte a cenar.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,458
Me amaba por todo lo que era
y por todo lo que no era.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,041
Leni y yo estábamos felizmente casadas,
123
00:10:13,125 --> 00:10:16,000
y quedamos embarazadas al mismo tiempo.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Y, por alguna razón,
pensé que sería algo bueno.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,833
G, podemos estar juntas.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,041
Podemos criar juntas a las niñas.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,916
Una en Mount Echo y una en Los Ángeles.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,916
¿Qué? ¿De qué hablas?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,333
¿Piensas quedarte allí?
Puedes escribir desde cualquier lugar.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
Me gusta mi vida en Los Ángeles.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,833
Y Charlie dice que necesito poner límites.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,958
Charlie no te conoce como yo.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,541
No sabe las cosas que yo sé.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Tú necesitas atención especial.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,750
Ya no soy esa persona, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,291
Soy fuerte, créeme.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,250
De acuerdo.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,000
Bueno, estaré aquí cuando me necesites.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,750
Perdí a la bebé.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Doctor Martin a Pediatría.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,583
Después del aborto, Leni estuvo conmigo.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,833
No sé qué pasó.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,750
Superaremos esto juntas.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
El poder de dos.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,916
La necesitaba.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,458
Volver a casa…
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
me dolió.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,333
Qué alegría verlos. Pasen.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,875
Me alegra verte. Gracias por venir.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,333
Sí. Es solo por un par de días.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,041
Aquí está…
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,000
Estar en Mount Echo me dio
la oportunidad de reconectarme con Leni.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,458
No sabía qué le pasaba.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Lo encontré.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,500
¡Leni! Dios mío.
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,083
Está bien, cariño.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,291
¿Qué te pasa, Leni?
No puedes dejar así a un bebé.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,750
Fueron solo unos segundos.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,791
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,291
A veces desearía…
Solo desearía que se muriese.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
Necesitas ayuda. ¿Sí? Una niñera.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,958
No puedo pagarlo.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,000
Lo pagaremos Charlie y yo.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,833
Jack nunca lo aceptaría.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Tienes que hacer algo.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,416
Casi se ahoga.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,375
Fue…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Estoy bien. Estamos bien.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
No se iba a ahogar.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,125
Creo que tienes depresión posparto.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,375
Quizás nunca debí ser madre.
173
00:13:37,958 --> 00:13:39,000
No digas eso.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,875
Claro que debías ser madre.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,625
Y tú también.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,458
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,458
Seré tú por un tiempo.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Iré a Los Ángeles.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,541
Tú quédate aquí con Jack y Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,875
- No podemos.
- Claro que podemos.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,916
Siempre lo hicimos. ¿No?
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,916
Tú y yo somos una.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
Y ella es nuestra.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,875
Me quedé unas semanas más
para ayudar a Leni.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,416
Al menos, fue por eso al principio.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,791
A nadie le pareció raro
que fuéramos juntas al salón de belleza.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,625
¿El mismo corte? Cosa de gemelas.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,375
Mattie dio sus primeros pasos.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,375
"Leni" y Jack festejaron.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,541
A "Gina" de pronto le empezó a gustar
dar charlas y responder preguntas.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
Mattie creció.
Y Jack era un padre y esposo perfecto.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,333
Charlie siempre era increíble,
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,875
inteligente, amoroso, tolerante, cuerdo.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,541
Cambiábamos todos los años,
en nuestro cumpleaños.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,708
Dejábamos a los maridos para salir solas,
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,666
íbamos al salón, nos inspeccionábamos
en busca de nuevas marcas.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,791
Se convirtió en un ritual.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Como los ritos
de una iglesia que tú fundaste.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
…que en poco tiempo montará por el bosque,
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,333
como nosotras.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,416
Sí.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,708
Este año le encantó el jardín de infantes,
pero ya quiere empezar primer grado.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,208
Te entristece volver a Los Ángeles.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,458
Estoy confundida.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,791
Siento que traiciono a los que amo.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
O los salvas.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Es decir, salvamos una vida.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,458
Y probablemente, dos matrimonios.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,833
Pero ¿qué estamos haciendo?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,750
Vivimos dos vidas increíbles.
211
00:16:11,666 --> 00:16:13,000
¿Se lo diremos a Mattie?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
¿Por qué?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,500
G, esto funciona. Somos nosotras.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,333
Tú tienes un gran año por delante
en Los Ángeles. Dejé todo preparado.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,208
Ponte la ropa de Gina.
Los chicos nos esperan.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,458
Soy Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,708
Este año, sí.
218
00:16:48,666 --> 00:16:53,000
Pero Leni empezó
a controlar las dos vidas.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,500
Te seré franca, Gina.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,416
Nos encantó la nueva propuesta.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,291
Fue asombrosa,
incisiva, valiente, por supuesto.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,708
Es fantástico.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,250
Contar la historia
de tu aborto y tu sanación…
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,750
Es una historia que las mujeres necesitan.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,416
Planeamos una tirada inicial
de 250 000 ejemplares.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,375
Posiblemente más.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,583
Lo último que haré es…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,208
Leni, ¿qué carajo?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,083
No tienes derecho.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,541
Haz ruedas de prensa, fotos,
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,333
ve a reuniones de mercadeo,
pero no propongas nuevos libros.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,916
En especial, este.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,416
LENI - DEBES DEJAR QUE TE AME.
ÉL LO ESPERA.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
Hasta la próxima.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,041
Hola.
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
¿Por qué vas a ese edificio
todos los jueves a la tarde,
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,083
sin mencionarlo en el diario?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
¿Qué edificio?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,083
El edificio frente al que estás, Gina.
¿Qué haces allí?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,708
Clases de yoga.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,208
Sé que mientes, porque acabo de llamar
y cancelé todas tus citas futuras.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,708
¿Qué demonios, Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
No necesitas un psiquiatra, Gina.
Me tienes a mí.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
¿Qué pasa?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,625
No puedo…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,291
No puedo volver a hacerlo.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,875
No puedo hacerlo más.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
¿Qué cosa?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
Respira.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,541
Es demasiado.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,125
¿Se trata del libro?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
No quieres contar esa historia, ¿no?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Esa historia es tuya. De nadie más.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,166
Es mucho.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,291
No la escribas.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Pero…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,333
Cuentan conmigo.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
No. No importa.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,333
Solo importa que seas feliz.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Tú. Con lo que sea.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,791
Soy un maldito desastre.
262
00:20:40,875 --> 00:20:42,000
Lo siento.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
No te disculpes.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,666
Está bien ser un desastre.
Un maldito desastre.
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,958
Yo nunca te juzgaría.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,416
Comencé a hacer planes.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,458
Necesitaba dinero.
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,875
Efectivo, que Charlie
no notara que faltaba.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
GINA SE ENAMORÓ DE JACK.
VEAMOS SI PUEDO RECUPERARLA.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,416
…ME DOY CUENTA
DE QUE SIGUE PENSANDO EN ÉL…
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,083
…UN OLOR DIFERENTE AL DE GINA.
272
00:22:03,166 --> 00:22:06,000
…DIFERENCIAR AL PRINCIPIO
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,666
…GENÉTICAMENTE IDÉNTICAS, SIN EMBARGO…
DIFERENTE OLOR.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,875
LENI FINGIÓ…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,791
EL SEXO CON LENI ES DESINHIBIDO.
276
00:22:52,125 --> 00:22:55,208
Nuestro matrimonio… Nosotros.
277
00:22:56,083 --> 00:22:56,916
¿Tú…
278
00:22:59,083 --> 00:22:59,916
me amas?
279
00:23:01,875 --> 00:23:05,291
¿O solo te parecí fascinante hace tiempo?
280
00:23:08,583 --> 00:23:09,458
¿Y si son ambas?
281
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
No. Creo que no.
282
00:23:20,458 --> 00:23:24,125
Estoy profundamente obsesionado contigo.
283
00:23:25,541 --> 00:23:28,583
Y sí, aún estoy fascinado.
284
00:23:29,208 --> 00:23:34,666
Y siempre te amaré tal como eres.
Como vengas a mí. Siempre.
285
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, aléjate de la ventana.
286
00:23:57,541 --> 00:24:00,375
Terminemos con esto
antes de que vuelvan los chicos.
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
- ¿Más vino?
- Sí.
288
00:24:19,041 --> 00:24:20,666
Gina, pareces tranquila.
289
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
¿Eso es malo?
290
00:24:24,416 --> 00:24:28,083
No, es bueno. Fue un año difícil.
291
00:24:28,166 --> 00:24:30,458
No siempre supe qué estabas haciendo.
292
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
¿A pesar de tus esfuerzos?
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,333
¿Qué significa eso?
294
00:24:38,875 --> 00:24:41,166
Nada. Estoy bien.
295
00:24:45,000 --> 00:24:48,083
De hecho, avancé. Con el libro.
296
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
Gracias a Dios.
297
00:24:50,333 --> 00:24:53,291
Si tenía que pasar otro año
fingiendo que escribo…
298
00:24:55,666 --> 00:24:56,541
Te quiero.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Lo sabes, ¿no?
300
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Siempre te quise. Y siempre te querré.
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,250
¿Estás bien?
302
00:25:16,125 --> 00:25:17,000
Estoy bien.
303
00:25:18,416 --> 00:25:22,083
Sí, ansío pasar mi año en Mount Echo.
304
00:25:23,333 --> 00:25:24,250
Volver a casa.
305
00:25:25,916 --> 00:25:26,875
Bien.
306
00:25:34,083 --> 00:25:35,500
CENTRO ACUÁTICO PLATTSVILLE
307
00:25:37,125 --> 00:25:40,833
Son pequeñas,
pero tienen mucha personalidad.
308
00:25:40,916 --> 00:25:44,541
¿No es cierto?
Como si nacieran ya formadas.
309
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
¿Sabes si aquí enseñan buceo para adultos?
310
00:25:51,333 --> 00:25:53,458
Las próximas vacaciones, vamos a bucear.
311
00:25:53,541 --> 00:25:56,208
Habla con mi primo. Es instructor aquí.
312
00:25:56,291 --> 00:25:57,208
¿Tu primo?
313
00:25:57,708 --> 00:25:58,875
Quizás lo recuerdes.
314
00:25:59,416 --> 00:26:01,625
Él y Gina eran amigos hace mucho.
315
00:26:03,750 --> 00:26:05,541
Estás bien. ¿Quieres una toalla?
316
00:26:05,625 --> 00:26:08,083
¿Con eso basta? ¿Estás bien? Sí, muy bien.
317
00:26:09,833 --> 00:26:12,916
Sigue con ese ritmo.
Queremos elegancia, no velocidad.
318
00:26:13,000 --> 00:26:15,875
Tus manos no deben salir del agua.
319
00:26:16,708 --> 00:26:19,083
Bien hecho, chicos. Eso es.
320
00:26:19,958 --> 00:26:21,250
Dylan James.
321
00:26:23,125 --> 00:26:24,000
Lo hiciste bien.
322
00:26:33,791 --> 00:26:36,208
Hasta mañana. Sean puntuales.
323
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Deben mostrar respeto siempre. Duerman.
324
00:26:38,958 --> 00:26:40,291
- Nos vemos.
- Muy bien.
325
00:26:41,958 --> 00:26:43,083
Bien hecho.
326
00:26:43,166 --> 00:26:44,875
Hola. Dylan.
327
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Leni.
328
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
- Tanto tiempo.
- Sí, me alegra verte.
329
00:26:51,791 --> 00:26:52,625
Te ves bien.
330
00:26:53,541 --> 00:26:55,416
- ¿Y Gina?
- Está en Los Ángeles.
331
00:26:55,500 --> 00:26:58,375
Sí, ahora es escritora.
332
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Lo sé. Leí su libro.
333
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
- ¿Sí?
- Por supuesto.
334
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
¿Cómo estás?
335
00:27:09,333 --> 00:27:11,208
¿Qué has estado haciendo?
336
00:27:11,291 --> 00:27:15,208
No mucho. Estuve lejos un tiempo,
pero ya regresé.
337
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Puse en orden mi vida. Vivo con mi abuela.
338
00:27:18,416 --> 00:27:19,625
- Georgia.
- Sí.
339
00:27:20,208 --> 00:27:21,125
¿Cómo está?
340
00:27:23,416 --> 00:27:25,041
¿Sabes? Tengo que irme.
341
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Saluda a Gina de mi parte.
342
00:27:26,916 --> 00:27:33,125
Espera. ¿Aquí enseñan buceo para adultos?
343
00:27:33,833 --> 00:27:35,375
Me interesa el buceo libre.
344
00:27:36,458 --> 00:27:38,166
No. Aquí no.
345
00:27:38,958 --> 00:27:40,666
Eso se enseña en la costa.
346
00:27:40,750 --> 00:27:42,166
Pero ¿sabes bucear?
347
00:27:42,250 --> 00:27:44,833
Sí. Estoy certificado y todo.
348
00:27:44,916 --> 00:27:46,583
Podrías darme clases.
349
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
Privadas.
350
00:27:56,916 --> 00:28:00,708
Tengo que ir a lo de Campbell.
Una de sus yeguas está pariendo.
351
00:28:00,791 --> 00:28:02,750
Llevaré a Mattie a la clase de natación.
352
00:28:02,833 --> 00:28:04,291
Cenaremos un poco tarde.
353
00:28:05,000 --> 00:28:06,541
Yo le puedo enseñar a nadar.
354
00:28:06,625 --> 00:28:08,750
Jack, no tienes tiempo.
355
00:28:09,666 --> 00:28:11,583
El nuevo potrillo,
356
00:28:12,375 --> 00:28:14,000
no vi los papeles.
357
00:28:15,750 --> 00:28:17,041
Pagaron en efectivo.
358
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
Igual, debería haber papeles. A menos que…
359
00:28:28,916 --> 00:28:30,208
Necesitamos el dinero.
360
00:28:30,291 --> 00:28:33,625
Con la nueva valuación,
los impuestos se duplicaron. Lo sabes.
361
00:28:34,708 --> 00:28:36,000
Es eso o vender tierras.
362
00:28:36,083 --> 00:28:37,625
Charlie y Gina…
363
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
No me hables de Charlie.
No necesito su dinero.
364
00:28:41,291 --> 00:28:43,166
¿Prefieres perder la tierra?
365
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
No perderé la tierra, Len.
366
00:28:45,541 --> 00:28:47,958
Haré lo que sea necesario.
367
00:28:49,291 --> 00:28:50,625
Este es nuestro hogar.
368
00:28:51,416 --> 00:28:54,250
Tuyo, mío, de Mattie.
369
00:28:54,333 --> 00:28:56,875
Nuestro hogar podría tener
media hectárea menos.
370
00:28:56,958 --> 00:28:59,375
No. Protegeremos esta propiedad.
371
00:28:59,458 --> 00:29:02,083
Charlie tiene mucho dinero. Lo heredó.
372
00:29:02,166 --> 00:29:04,750
Sí, lo sé. Para todos sus viajes lujosos.
373
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Que nos cuestan mucho.
374
00:29:06,166 --> 00:29:09,125
¿Pagar cenas
y toda clase de cosas costosas
375
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
para ser como tu hermana pretenciosa
y su esposo rico?
376
00:29:12,541 --> 00:29:13,708
Es demasiado.
377
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
No sabía que sentías eso.
378
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
Tú puedes seguir yendo.
379
00:29:19,041 --> 00:29:20,250
Yo no iré más.
380
00:29:20,875 --> 00:29:22,750
Me quedaré y dirigiré nuestra granja.
381
00:29:23,458 --> 00:29:24,333
Para mí, alcanza.
382
00:29:25,625 --> 00:29:28,208
Para mí también, Jack. Siempre.
383
00:29:29,208 --> 00:29:30,916
Últimamente, no parece.
384
00:29:38,750 --> 00:29:41,041
- ¿Cuánto?
- Noventa y tres segundos.
385
00:29:41,125 --> 00:29:42,333
- ¿Qué?
- Sí.
386
00:29:42,875 --> 00:29:43,750
Qué bien.
387
00:29:55,000 --> 00:29:56,125
Estuve practicando.
388
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
Es impresionante.
389
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Pero el agua del Lago Tahoe
es mucho más fría.
390
00:30:04,583 --> 00:30:06,041
Quizás deba probar en el mar.
391
00:30:06,791 --> 00:30:08,000
Queda a varias horas.
392
00:30:11,041 --> 00:30:12,208
Puedo ir, si tú puedes.
393
00:30:22,083 --> 00:30:23,291
¿Otra ronda?
394
00:30:25,541 --> 00:30:27,625
Sí, gracias.
395
00:30:29,000 --> 00:30:29,833
Qué osada.
396
00:30:32,916 --> 00:30:34,208
¿Qué haces, Leni?
397
00:30:34,291 --> 00:30:36,750
- ¿De qué hablas?
- Lo sabes muy bien.
398
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Tomo un trago.
399
00:30:40,500 --> 00:30:41,958
Con un viejo amigo.
400
00:30:42,541 --> 00:30:43,833
¿Desde cuándo somos amigos?
401
00:30:45,541 --> 00:30:46,750
Podríamos serlo.
402
00:30:49,500 --> 00:30:50,333
Mira…
403
00:30:52,250 --> 00:30:54,666
No quiero decepcionar a nadie en mi vida
404
00:30:54,750 --> 00:30:56,083
ni lastimar a nadie, pero…
405
00:30:59,125 --> 00:31:01,666
No estoy en el lugar correcto.
406
00:31:04,833 --> 00:31:06,791
¿Dónde estás, entonces?
407
00:31:06,875 --> 00:31:10,458
Atrapada en mis malas decisiones.
408
00:31:12,375 --> 00:31:13,333
De acuerdo.
409
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
- Que lo disfruten.
- Gracias.
410
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
¿Me entiendes?
411
00:31:25,791 --> 00:31:28,666
Me especializo en tomar malas decisiones.
412
00:31:29,875 --> 00:31:31,750
Trato de romper ese hábito.
413
00:31:33,458 --> 00:31:34,791
Lo siento.
414
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Esto no es divertido.
415
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Está bien.
416
00:31:43,333 --> 00:31:46,208
Es real. Es mejor ser real.
417
00:31:47,333 --> 00:31:48,166
¿Sí?
418
00:31:49,583 --> 00:31:50,666
Siempre.
419
00:32:02,333 --> 00:32:03,291
No puedo hacer esto.
420
00:32:05,125 --> 00:32:07,958
Tenemos demasiada historia.
421
00:32:08,041 --> 00:32:10,708
Cuando destruiste mi relación con Gina,
422
00:32:10,791 --> 00:32:12,416
sabías bien lo que hacías.
423
00:32:12,500 --> 00:32:15,375
¿Qué? ¿La mañana después del incendio?
424
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
- Fue un día horrible…
- Mentira.
425
00:32:22,833 --> 00:32:25,875
Me fui para proteger a Gina,
como me dijiste.
426
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Viniste a decirme
427
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
que la policía sospechaba de Gina y de mí,
428
00:32:31,666 --> 00:32:34,375
y que tenía que irme
para desviar la atención.
429
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
Pasó el tiempo.
Y mi vida se fue a la mierda.
430
00:32:39,750 --> 00:32:45,833
Y se me ocurre que, quizás,
estabas celosa de lo que teníamos.
431
00:32:45,916 --> 00:32:47,708
Quizás querías que me alejara.
432
00:32:48,416 --> 00:32:49,250
No.
433
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Pero verte ahora, hablar…
434
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
Es demasiado complicado.
435
00:32:59,541 --> 00:33:00,458
Lo siento.
436
00:33:07,333 --> 00:33:08,208
¡Dylan!
437
00:33:12,166 --> 00:33:13,333
Espera, por favor.
438
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
¿Recuerdas cuando teníamos 16
y nos besamos por primera vez?
439
00:33:18,791 --> 00:33:20,166
No, nunca nos besamos.
440
00:33:20,250 --> 00:33:22,458
Dylan, no soy Leni.
441
00:33:23,583 --> 00:33:24,458
Soy Gina.
442
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Cállate.
443
00:33:29,625 --> 00:33:31,166
Es muy bajo, incluso para ti.
444
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
Un halcón volaba en círculos
445
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
y los dos dijimos
que queríamos ser como él. Volar libres.
446
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
Atardecía,
447
00:33:37,375 --> 00:33:39,750
dije que tenía que regresar,
y tú preguntaste…
448
00:33:41,541 --> 00:33:44,583
Si estaba bien que te besara.
449
00:33:44,666 --> 00:33:46,625
Fuiste muy tierno al preguntarlo.
450
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
No. No eras tú. Era Gina.
451
00:33:48,958 --> 00:33:52,166
No. Tenía una gota de agua
en la punta de la nariz
452
00:33:52,250 --> 00:33:55,041
y me la secaste antes de acercarte.
453
00:33:55,125 --> 00:33:58,000
Y nunca lo olvidé.
454
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Gina pudo contarte todo eso.
455
00:34:11,416 --> 00:34:13,208
- ¿Gina?
- Sí.
456
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Sabes lo que Leni quiso que supieras.
457
00:34:28,416 --> 00:34:30,208
No sabes la verdad.
458
00:34:32,708 --> 00:34:33,833
Muy bien, Gina.
459
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
Dime la verdad.
460
00:35:08,208 --> 00:35:09,333
Gracias.
461
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
¿Qué es eso?
462
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
¿Sabías que a los victorianos
les encantaban las flores?
463
00:35:21,583 --> 00:35:23,666
¿Y que cada flor significa algo?
464
00:35:23,750 --> 00:35:25,125
Lo escuché.
465
00:35:25,208 --> 00:35:26,291
Esta…
466
00:35:27,208 --> 00:35:30,166
Esta significa "amor verdadero".
467
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
La acepto.
468
00:35:36,291 --> 00:35:37,625
¿Está terminada?
469
00:35:37,708 --> 00:35:39,500
La princesa Mattie y su cohete.
470
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Te arreglaré la corona.
471
00:35:41,458 --> 00:35:44,000
- Bien.
- Trae la canasta de bufandas.
472
00:35:44,875 --> 00:35:45,916
Miren eso.
473
00:35:46,458 --> 00:35:49,000
Gracias por cuidarla.
474
00:35:49,083 --> 00:35:50,375
Lo aprecio mucho.
475
00:35:50,458 --> 00:35:53,041
- ¿Te vas a tu clase de buceo?
- Sí.
476
00:35:54,041 --> 00:35:55,708
¿Por qué estás tan arreglada?
477
00:35:55,791 --> 00:35:59,458
Hace semanas que tomas esas clases.
¿Qué bicho te picó?
478
00:36:01,625 --> 00:36:04,333
Deberías instalarte
una aplicación de citas.
479
00:36:04,416 --> 00:36:05,583
¿Qué es eso?
480
00:36:06,666 --> 00:36:08,875
Pregúntale a tu tía Claudia.
481
00:36:08,958 --> 00:36:10,291
Buenas noches, cariño.
482
00:36:10,375 --> 00:36:11,416
Adiós, mamá.
483
00:36:11,500 --> 00:36:14,208
Lindy va a ser la primera bebé en Júpiter.
484
00:36:15,416 --> 00:36:16,583
Ven conmigo.
485
00:36:17,166 --> 00:36:19,958
¿Sí? ¿Adónde?
486
00:36:21,250 --> 00:36:22,791
Ya elegí un pueblo.
487
00:36:25,791 --> 00:36:28,416
Tengo un contacto
que nos conseguirá papeles,
488
00:36:28,500 --> 00:36:31,208
pasaportes, todo lo que necesitamos.
489
00:36:31,875 --> 00:36:34,916
Estoy tratando de recuperar mi vida.
490
00:36:35,000 --> 00:36:36,375
- ¿Aquí?
- Sí.
491
00:36:39,083 --> 00:36:44,166
¿Quieres terminar aquí,
después de todo lo que te hicieron?
492
00:36:51,625 --> 00:36:52,791
Empecemos de nuevo.
493
00:37:09,791 --> 00:37:10,708
Aquí tienes.
494
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
¿Es el equivocado? Lo cambiaré.
495
00:37:21,666 --> 00:37:22,791
No es el café.
496
00:37:25,375 --> 00:37:27,083
No puedo creer que hagas esto.
497
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
- Somos amigas, Leni. Mejores amigas.
- ¿Qué?
498
00:37:31,625 --> 00:37:32,833
Aléjate de Dylan.
499
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
No es asunto tuyo.
500
00:37:44,750 --> 00:37:47,333
Es mi primo. Me preocupo por él.
501
00:37:49,041 --> 00:37:51,833
Tu familia ya lo corrió de aquí una vez.
502
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Después del incendio.
503
00:37:53,458 --> 00:37:56,000
No volverás a hacerlo. No lo permitiré.
504
00:37:56,083 --> 00:37:58,416
Nadie va a correr a nadie, Meg.
505
00:37:58,500 --> 00:38:01,041
El pasado es el pasado.
506
00:38:01,125 --> 00:38:02,833
Ahora somos adultos.
507
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Tenemos una segunda oportunidad
de conocernos.
508
00:38:11,875 --> 00:38:16,916
Ya sabes cómo es encontrar
a la persona con la que debes estar.
509
00:38:20,375 --> 00:38:23,083
Tú y Liss. Estoy feliz por ustedes.
510
00:38:26,125 --> 00:38:30,458
Pero Track y Jerry no tienen idea, ¿no?
511
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
No te atreverías.
512
00:38:33,166 --> 00:38:34,083
Ponme a prueba.
513
00:38:36,208 --> 00:38:37,250
Lo amo.
514
00:38:39,083 --> 00:38:41,916
Y necesito que siga siendo secreto.
515
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Es positivo.
516
00:39:00,791 --> 00:39:02,916
Bueno…
517
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
De acuerdo.
518
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
¿Y no es de Jack?
519
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Hace semanas que no nos acostamos.
520
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
¿Qué quieres hacer?
521
00:39:23,083 --> 00:39:24,125
¿Qué quieres tú?
522
00:39:24,208 --> 00:39:26,166
Quiero que tú elijas.
523
00:39:29,208 --> 00:39:32,125
Muchas de las cosas
que nos pasaron a los dos
524
00:39:32,208 --> 00:39:33,666
no las decidimos nosotros.
525
00:39:35,916 --> 00:39:38,625
Quiero que esta vez decidas tú.
526
00:39:44,000 --> 00:39:45,291
Te amo.
527
00:39:47,291 --> 00:39:49,375
Hace tiempo soñaba
528
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
con huir contigo.
529
00:39:53,208 --> 00:39:55,833
Con tener una vida juntos. Una familia.
530
00:39:57,958 --> 00:39:59,250
Ese era mi sueño.
531
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Era mi sueño también.
532
00:40:18,666 --> 00:40:20,875
¿Qué pasará con Mattie y Jack?
533
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
Arruiné eso.
534
00:40:24,500 --> 00:40:28,625
Los amo, pero las mentiras no sirven,
aunque las haya vivido mucho tiempo.
535
00:40:30,458 --> 00:40:31,291
De acuerdo.
536
00:40:39,416 --> 00:40:41,333
No podemos esperar hasta el viaje.
537
00:40:43,458 --> 00:40:45,833
Debemos irnos pronto.
Antes de que se me note.
538
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Necesitaremos dinero.
539
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
¿Tienes algo en Los Ángeles?
540
00:40:50,833 --> 00:40:54,666
No. Charlie controla todas las cuentas.
541
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
Es de la gente que revisa todo.
Cada centavo. Lo sabrá.
542
00:40:58,083 --> 00:41:00,208
¿Y el dinero del libro?
543
00:41:00,291 --> 00:41:02,250
Fue un best-seller, ¿no?
544
00:41:02,333 --> 00:41:05,208
Un best-seller literario.
El dinero ya se gastó.
545
00:41:14,458 --> 00:41:15,666
Pero tengo una idea.
546
00:41:16,375 --> 00:41:18,958
Una forma de conseguir dinero ahora.
547
00:41:42,750 --> 00:41:44,791
TIENES LAS DOS VIDAS - ELIGE
548
00:41:49,375 --> 00:41:50,250
¡Zelda!
549
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Lo siento.
550
00:41:58,416 --> 00:42:00,250
Nunca debió pasar esto.
551
00:42:56,166 --> 00:42:57,083
¿Gina?
552
00:42:57,958 --> 00:42:59,041
Necesito ayuda.
553
00:42:59,125 --> 00:43:00,458
Dios mío.
554
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Estás bien.
555
00:43:09,500 --> 00:43:11,458
Estuve perdida mucho tiempo.
556
00:43:11,541 --> 00:43:13,000
Está bien.
557
00:43:13,083 --> 00:43:14,958
No sabía si estabas viva.
558
00:43:19,208 --> 00:43:22,000
- Tuve que matar a Zelda. Se escapó.
- Está bien.
559
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
Está bien. Mientras tú estés bien.
560
00:43:30,125 --> 00:43:33,000
El bebé está bien, ¿sí?
561
00:43:35,250 --> 00:43:38,166
Fui a la cabaña en cuanto pude.
Te vi con Leni.
562
00:43:38,250 --> 00:43:40,333
Sí. La llevé allí para ver qué sabía.
563
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Sí, pero robó
los pasaportes y los pasajes.
564
00:43:43,583 --> 00:43:46,958
¡Mierda!
565
00:43:48,916 --> 00:43:50,375
No debí distraerme.
566
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Lo lamento.
567
00:43:56,583 --> 00:43:58,000
¿Qué vamos a hacer?
568
00:43:58,083 --> 00:43:59,791
Irnos sin mirar atrás.
569
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Iré a esa fiesta. Me despediré.
570
00:44:04,791 --> 00:44:05,625
¿De acuerdo?
571
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
El pastel era hermoso.
572
00:44:14,000 --> 00:44:16,458
Sí, así es.
573
00:44:20,000 --> 00:44:23,708
Mira la luna. ¿No es hermosa?
574
00:44:24,750 --> 00:44:25,791
No quiero.
575
00:44:27,125 --> 00:44:28,708
Estoy enojada con la luna.
576
00:44:29,291 --> 00:44:34,958
Cuando mamá estaba perdida,
la luna no me dijo si estaba bien.
577
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Pero todo salió bien.
578
00:44:41,916 --> 00:44:43,208
¿No? Ella estaba bien.
579
00:44:46,166 --> 00:44:49,333
La luna es hermosa,
pero en realidad no la necesitas, ¿no?
580
00:44:50,291 --> 00:44:53,750
Aun las personas que amas
y no están a tu lado,
581
00:44:55,250 --> 00:44:56,541
viven en tu corazón.
582
00:44:57,791 --> 00:44:58,875
Como tú y yo.
583
00:45:00,541 --> 00:45:02,583
Cuando estoy lejos de ti,
584
00:45:03,791 --> 00:45:06,916
te tengo aquí.
585
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
¿Vas a tenerme aquí?
586
00:45:15,208 --> 00:45:17,000
¿Sí? Está bien.
587
00:45:31,750 --> 00:45:34,458
¿Gina? ¿Qué haces aquí?
588
00:45:34,541 --> 00:45:35,958
El plan es encontrarnos aquí.
589
00:45:37,083 --> 00:45:39,791
- ¿Y Dylan?
- Tú llamaste y cambiaste el plan.
590
00:45:39,875 --> 00:45:41,791
Dijiste que irías a la cabaña.
591
00:45:43,708 --> 00:45:46,333
No, es Leni. Dios mío.
592
00:45:53,750 --> 00:45:54,666
¿Dylan?
593
00:45:58,750 --> 00:46:00,875
¡Dios mío!
594
00:46:02,208 --> 00:46:03,833
Mi amor, está bien.
595
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Vamos al hospital. Vamos.
596
00:46:06,583 --> 00:46:08,000
Está bien. Yo te llevo.
597
00:46:14,333 --> 00:46:15,250
Gina.
598
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, escúchame.
599
00:46:17,666 --> 00:46:22,791
Tienes que alejarte de ella,
sin importar qué te diga.
600
00:46:22,875 --> 00:46:24,750
No la escuches.
601
00:46:26,500 --> 00:46:28,041
Vete.
602
00:46:28,125 --> 00:46:30,333
- Nos iremos juntos.
- Prométemelo.
603
00:46:32,500 --> 00:46:36,875
Tú y el bebé, ¡huyan!
604
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
¡No! Ya casi llegamos al hospital.
605
00:46:40,250 --> 00:46:42,291
Me duele muchísimo.
606
00:46:42,375 --> 00:46:43,291
¡Dios mío!
607
00:46:43,375 --> 00:46:44,916
No. ¡Mi amor!
608
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan, ¡basta!
609
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Ya casi llegamos. Resiste.
610
00:46:50,416 --> 00:46:51,458
Dylan, ¡basta!
611
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
No.
612
00:47:02,458 --> 00:47:03,750
¡No!
613
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
¡Rayos!
614
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Adiós, mi amor.
615
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Subtítulos: Emilia Mas