1 00:00:06,125 --> 00:00:09,333 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Τζίνα. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,041 Τζίνα, άκουσέ με. Πρέπει να μείνεις μακριά της. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,791 Ό,τι κι αν σου πει, μην την ακούσεις. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,041 Απλώς φύγε. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 -Θα φύγουμε μαζί. -Υποσχέσου το. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,416 Φύγε μακριά! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 Σταμάτα! Ντίλαν! Σταμάτα! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,458 Ξέρεις όσα ήθελε η Λένι να ξέρεις. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 Δεν ξέρεις την αλήθεια. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Εντάξει, Τζίνα. Πες μου την αλήθεια. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,458 Μόνο η μητέρα μου μπορούσε να μας ξεχωρίσει. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,541 Αλλά όταν πέθανε, κάτι άλλαξε στη Λένι. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,666 Κλείστηκε. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Ένα θα σου πω. Δεν την είδα ποτέ να κλαίει. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,750 Ούτε στην κηδεία. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,708 Ούτε στις μέρες και τις εβδομάδες που ακολούθησαν. Ούτε ποτέ. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,375 Μη με παρεξηγήσεις, ήμασταν πιο δεμένες από ποτέ 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 και μάθαμε ότι μαζί… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Λένι! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,791 -Ναι; Τι θες, Κλόντια; -Ναι; Τι θες, Κλόντια; 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,166 …είχαμε δύναμη. 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,000 Κι όταν προέκυπτε πρόβλημα… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,916 Τζίνα! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 …η αλλαγή μάς ξελάσπωνε. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Ή έτσι έλεγε η Λένι. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,041 Τζίνα, η αδερφή σου, η Κλόντια, χτύπησε άσχημα. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 Πες μου την αλήθεια. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,125 Έτσι βρήκα τον μπελά μου, παρ' όλο που δεν έφταιγα εγώ. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,458 Αρχίσαμε τις αλλαγές κανονικά στην εφηβεία. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,958 Εγώ περνούσα την πανκ μου φάση 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,958 και η Λένι τη δική της περίεργη φάση. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Αλλάζαμε συνέχεια στο σχολείο. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 Ακόμα και για ν' αλλάξουμε καβαλιέρο. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Η Λένι κι εγώ τα μοιραζόμασταν όλα. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,291 Ακόμα και τον Τζακ. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 Τζίνα! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,291 Έλα. Εγώ είμαι εδώ. Θα σε βοηθήσω. Είσαι καλά; 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,125 Ναι. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,375 Σίγουρα δεν πονάς; 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,875 Είσαι καλά; 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,291 Μια χαρά είναι. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,958 Θα τη σκληραγωγήσει λίγο. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,625 Σειρά μου. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,958 Εντάξει. Να βοηθήσω ν' ανέβεις; 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,583 Νιώθεις καλά; 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,125 Ο Τζακ, η Λένι κι εγώ ήμασταν δεμένο τρίο. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 Μέχρι που άλλαξε αυτό. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,291 Ήθελα κάποιον δικό μου. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,708 Ήθελα… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,791 τη δική μου ζωή. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,250 Εντάξει, Τζακ; 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 -Ναι, μια χαρά. -Ωραία. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,875 Άντε πάλι αυτός. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,125 Απ' το μάθημα Ιστορίας σου, Τζι; 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Θα βάλω πάλι το τραγούδι. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,375 Η αδερφή σου είναι στην τσίτα. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,166 Είναι καλή αν τη γνωρίσεις. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,541 Να γνωρίσω εσένα καλύτερα; 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,875 Το ίδιο είναι. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,291 Έλεος. Καμία σχέση. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,125 Δεν της μοιάζεις καθόλου. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 Από εκείνη την περίοδο, 64 00:05:55,208 --> 00:05:57,000 θυμάμαι την κάθε μέρα. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,791 Κάθε βόλτα. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,958 Κάθε στροφή σε κάθε δρόμο. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,791 Όπως θυμάμαι το βράδυ του πάρτι στο Χαλοουίν. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,291 Εντάξει. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 Τι ήταν αυτό; 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,500 Δεν ξέρω. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Κάποιος είναι εδώ. 72 00:07:18,875 --> 00:07:20,000 Κανείς δεν είναι. 73 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 -Να πάω να δω; -Μπορείς; 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 Φωτιά! Γαμώτο! Πιάσαμε φωτιά! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 -Θα πάω εγώ! Φύγε! -Όχι! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,541 Τζίνα! Τι συμβαίνει; 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,291 Λένι, είναι μέσα. Ο Ντίλαν! Να τον βοηθήσουμε! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,083 Θα βρεθούμε μετά. Πάμε! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,416 Ένας άνθρωπος πέθανε, Τζίνα. Κι ο Ντίλαν το έβαλε στα πόδια. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,291 Πώς θα φανεί στην αστυνομία αυτό; 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,958 Τον υποψιάζονται για φόνο, Τζίνα. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Ήμουν μαζί του. Δεν μπορεί να το έκανε αυτός. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 Ήσουν συνέχεια μαζί του; 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 Γιατί το έβαλε στα πόδια, τότε; 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 Γιατί άλλαξε πόλη; 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,166 Δεν ξέρω. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 Θα έγινε κάποιο ατύχημα. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,583 Όπως και να 'χει, πέθανε κάποιος, Τζίνα. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,041 Μα τον αγαπάω. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 Το επόμενο πρωί είχες φύγει. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,875 Νόμιζα ότι το έσκασες. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Δεν ήξερα την αλήθεια. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 Δεν ήξερα τι είχε κάνει η Λένι. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,041 Έτσι βρέθηκα πάλι μόνη. Και η Λένι με τον Τζακ ακόμα πιο κοντά. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,125 Όταν είδα τη Λένι να παντρεύεται τον Τζακ… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,333 ένιωσα ότι τελειώσαμε, εκείνη κι εγώ. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 Εκείνη είχε τον Τζακ 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,958 κι εγώ έπρεπε να συνεχίσω κάπως μόνη. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 Πήρα υποτροφία για το UCLA. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,208 Στην άλλη άκρη της χώρας. Δέχτηκα. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,333 Κανείς εκεί δεν ήξερε ότι ήμουν η Κακιά Τζίνα. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,250 Είχα λυτρωθεί πια. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 Δεν είχα καταλάβει πόσο αποκομμένη θα ένιωθα. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,958 Άρχισα να χάνω τον έλεγχο. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,083 Στο δεύτερο έτος, έπαθα νευρικό κλονισμό. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,666 Το πανεπιστήμιο με παρέπεμψε σε γιατρό που δούλευε αφιλοκερδώς. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Τζίνα, είπες ότι ήσουν αντίγραφό της, καθρέφτης της, ίδια μ' εκείνη. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,708 Αλλά τώρα ξαναγεννιέσαι ως ο εαυτός σου. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,416 Ο Τσάρλι με βοήθησε να βρω εμένα. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 Μόλις άρχισα να λέω την ιστορία μου, κύλησε σαν νερό. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,625 Η διατριβή μου στη δημιουργική γραφή δημοσιεύτηκε 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 και την ξέρεις. Τη διάβασες. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 Ο κόσμος λάτρεψε την ιστορία των τραγικών διδύμων. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,000 Ο Τσάρλι ήταν πολύ περήφανος για μένα. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,666 Τα κατάφερα. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,625 Είναι τέλειο. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,666 Έπαιξες καθοριστικό ρόλο στο να φτάσω μέχρι εδώ. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 Έχω εντυπωσιαστεί. Ειλικρινά. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,041 Να το γιορτάσουμε. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 Άσε με να σε βγάλω για φαγητό. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,458 Με αγαπούσε για όσα ήμουν και όσα δεν ήμουν. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,041 Έτσι, καταλήξαμε κι οι δυο παντρεμένες, 123 00:10:13,125 --> 00:10:16,000 και η εγκυμοσύνη ήρθε ταυτόχρονα. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Και για κάποιον λόγο, νόμιζα ότι θα ήταν κάτι καλό. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,833 Τζι, θα 'μαστε μαζί. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 Θα μεγαλώσουμε τα κορίτσια παρέα. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,916 Ένα στο Όρος Έκο κι ένα στο Λος Άντζελες. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,916 Τι; Τι εννοείς; 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,333 Εκεί σκοπεύεις να μείνεις; Αφού γράφεις από παντού, Τζι. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 Μ' αρέσει η ζωή στο Λ.Α. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,833 Και ο Τσάρλι λέει ότι πρέπει να βάζω όρια. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,958 Ο Τσάρλι δεν σε ξέρει όπως εγώ. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,541 Δεν ξέρει αυτά που ξέρω εγώ. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Χρειάζεσαι ειδική προσοχή. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,750 Δεν είμαι έτσι πια, Λένι. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,291 Είμαι πιο δυνατή. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,250 Εντάξει. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 Θα είμαι εδώ όταν με χρειαστείς. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,750 Έχασα το μωρό. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,791 Παιδιατρική κλινική Δρ Μάρτιν. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,583 Μετά την αποβολή, η Λένι μού στάθηκε. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,833 Δεν ξέρω τι έγινε. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,750 Θα το ξεπεράσουμε μαζί. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 Η ισχύς εν τη ενώσει. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 Την είχα ανάγκη. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,458 Ο γυρισμός… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 με πλήγωνε. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,333 Χαίρομαι που σε βλέπω. Πέρασε μέσα, σε παρακαλώ. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,875 Χαίρομαι που σε βλέπω. Ευχαριστώ που ήρθες. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 Ναι. Για μερικές μέρες μόνο. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,041 Να τη… 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Η Μάτι. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,000 Στο Όρος Έκο είχα μια ευκαιρία να επανασυνδεθώ με τη Λένι. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,458 Δεν ήξερα τι της συνέβαινε. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Το βρήκα. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,500 Λένι! Θεέ μου. 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,083 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. Μη φοβάσαι. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,291 Τι σου συμβαίνει, Λένι; Δεν αφήνουμε μόνα τους τα μωρά. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 Για λίγο ήταν μόνο. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,791 Λένι. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,291 Μερικές φορές, εύχομαι να πέθαινε. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Χρειάζεσαι βοήθεια. Εντάξει; Μια νταντά. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,958 Δεν έχω λεφτά. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,000 Θα την πληρώνω εγώ κι ο Τσάρλι. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,833 Ο Τζακ δεν θα το δεχόταν ποτέ. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Πρέπει να κάνεις κάτι. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,416 Παραλίγο να πνιγεί. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,375 Ήταν… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Είμαι καλά. Και οι δυο μας. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Δεν θα πνιγόταν ποτέ. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,125 Νομίζω ότι έχεις επιλόχεια κατάθλιψη. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,375 Ίσως να μην έπρεπε να γίνω μητέρα. 173 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 Μην το λες αυτό. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,875 Φυσικά και έπρεπε να γίνεις μητέρα. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,625 Όπως κι εσύ. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,458 Λένι. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,458 Θα γίνω εσύ για λίγο. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Θα γυρίσω στο Λ.Α. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,541 Εσύ θα μείνεις με τον Τζακ και τη Μάτι. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,875 -Δεν γίνεται αυτό. -Γίνεται. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 Όπως πάντα. Σωστά; 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 Είμαστε ένα, εσύ κι εγώ. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 Αυτό είναι το μωρό μας. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 Έμεινα λίγες εβδομάδες να βοηθήσω τη Λένι. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,416 Έτσι νόμιζα στην αρχή, τουλάχιστον. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,791 Κανείς δεν έδωσε σημασία όταν κάναμε τις ίδιες αλλαγές. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 Ίδιο κούρεμα; Είναι φάση των διδύμων. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,375 Η Μάτι έκανε το πρώτο της βήμα. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,375 Η "Λένι" κι ο Τζακ το γιόρτασαν. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,541 Η "Τζίνα" άρχισε να αγαπάει τις παρουσιάσεις και τις ερωταπαντήσεις. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 Και η Μάτι μεγάλωνε. Ο Τζακ ήταν ο τέλειος πατέρας και σύζυγος. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,333 Ο Τσάρλι ήταν πάντα υπέροχος, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,875 φανταστικός, τρυφερός, ανεκτικός, λογικός. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,541 Αλλάζαμε κάθε χρόνο στα γενέθλιά μας. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 Αφήναμε τους άντρες για μία μέρα, 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,666 πηγαίναμε στο κομμωτήριο, βλέπαμε μήπως βγήκαν νέες φακίδες. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,791 Έγινε τελετουργικό. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Ως μέλη αίρεσης που είχαμε ξεχάσει ότι ιδρύσαμε. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 …σε λίγο καιρό θα ιππεύει στο δάσος, 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,333 όπως εμείς παλιά. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,416 Ναι. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,708 Λάτρεψε το νηπιαγωγείο φέτος, αλλά ανυπομονεί για το δημοτικό. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,208 Λυπάσαι που θα γυρίσεις στο Λ.Α. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,458 Είμαι μπερδεμένη. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 Νιώθω ότι προδίδω όποιον αγαπώ. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 Ή τον σώζεις. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Σώσαμε μία ζωή. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,458 Μάλλον σώσαμε και δύο γάμους. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 Τώρα τι κάνουμε, όμως; 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,750 Ζούμε δύο απίστευτες ζωές. 211 00:16:11,666 --> 00:16:13,000 Θα το πούμε στη Μάτι; 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Για ποιον λόγο; 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,500 Τζι, αφού δουλεύει αυτό. Έτσι είμαστε. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,333 Σε περιμένει μια υπέροχη χρονιά στο Λ.Α. Σου τα έστρωσα όλα. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,208 Βάλε τα ρούχα της Τζίνα. Μας περιμένουν τα παιδιά. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,458 Εγώ είμαι η Τζίνα. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,708 Για φέτος. 218 00:16:48,666 --> 00:16:53,000 Αλλά η Λένι άρχισε να ελέγχει πιο πολύ τις ζωές μας. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,500 Δεν θα το κρύψω, Τζίνα. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,416 Μας άρεσε πολύ η νέα πρόταση. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,291 Ήταν υπέροχη, δυνατή, θαρραλέα, φυσικά. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,708 Υπέροχα. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,250 Το να μιλήσεις για το πώς απέβαλες και πώς το ξεπέρασες… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,750 είναι κάτι που πρέπει ν' ακούσουν οι γυναίκες. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,416 Σχεδιάζουμε δυναμικό ξεκίνημα με 250.000 αντίτυπα. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 Ίσως και 300.000. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,583 Το τελευταίο που θα κάνω είναι… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,208 Τι διάολο, Λένι; 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,083 Δεν είχες δικαίωμα. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,541 Δελτία Τύπου, φωτογραφήσεις, 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,333 στρατηγικές μάρκετινγκ, ναι, αλλά όχι να προτείνεις θεματολογία. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,916 Ιδίως αυτή. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,416 ΛΕΝΙ - ΑΣ' ΤΟΝ ΝΑ Σ' ΑΓΑΠΗΣΕΙ. ΤΟ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Τα λέμε σύντομα. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,041 Εμπρός; 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 Γιατί πας σ' εκείνο το κτίριο κάθε Πέμπτη απόγευμα 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 και δεν είναι στο ημερολόγιο; 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Ποιο κτίριο; 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,083 Σ' αυτό που έχεις μπροστά σου, Τζίνα. Τι κάνεις εκεί; 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,708 Μαθήματα γιόγκα. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,208 Λες ψέματα. Μόλις πήρα κι ακύρωσα όλα τα επόμενα ραντεβού σου. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,708 Τι διάολο, Λένι; 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 Δεν χρειάζεσαι ψυχίατρο, Τζίνα. Έχεις εμένα. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 Τι τρέχει; 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,625 Δεν μπορώ… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,291 Δεν μπορώ πάλι. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,875 Δεν αντέχω άλλο. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Ποιο πράγμα; 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 Πάρε ανάσες. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,541 Πάει πολύ. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 Έχει να κάνει με το βιβλίο; 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 Δεν θες να πεις την ιστορία, έτσι; 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Είναι δική σου. Κανενός άλλου. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,166 Είναι δύσκολο. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,291 Μην το γράψεις, τότε. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Ναι, μα… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Βασίζονται σ' εμένα. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 Όχι, δεν μετράνε αυτοί. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,333 Μόνο η ευτυχία σου μετράει. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Εσύ. Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,791 Μεγάλο μπέρδεμα. 262 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Συγγνώμη. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Μη ζητάς συγγνώμη. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,666 Δεν πειράζει να νιώθεις χάλια. Να νιώθεις όπως θες. 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,958 Δεν θα σε επέκρινα ποτέ. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 Άρχισα να κάνω σχέδια. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,458 Χρειαζόμουν λεφτά. 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,875 Λεφτά που δεν θα έλειπαν από τον Τσάρλι. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 Η Τζίνα ερωτεύτηκε τον Τζακ. Να δούμε αν θα την κερδίσω πάλι. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,416 …καταλαβαίνω ότι τον σκέφτεται… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,083 …η Τζίνα μυρίζει διαφορετικά. 272 00:22:03,166 --> 00:22:06,000 …δεν φαίνεται στην αρχή… 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,666 …είναι ολόιδιες, κι όμως, μυρίζουν αλλιώς. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 Η Λένι έκανε ότι… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 Το σεξ με τη Λένι είναι ασυγκράτητο. 276 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 ΜΟΙΡΑΣΜΕΝΕΣ 277 00:22:52,125 --> 00:22:55,208 Ο γάμος μας… Εμείς. 278 00:22:56,083 --> 00:22:56,916 Εσύ… 279 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 μ' αγαπάς; 280 00:23:01,875 --> 00:23:05,291 Ή απλώς με θεωρούσες συναρπαστική κάποτε; 281 00:23:08,583 --> 00:23:09,458 Και τα δύο, όχι; 282 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Όχι. Δεν νομίζω. 283 00:23:20,458 --> 00:23:24,125 Έχω μεγάλη εμμονή μαζί σου. 284 00:23:25,541 --> 00:23:28,583 Και ναι, με συναρπάζεις ακόμα. 285 00:23:29,208 --> 00:23:34,666 Και θα σ' αγαπάω πάντα, όπως είσαι. Όπως έρχεσαι σ' εμένα. Πάντα. 286 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Τζίνα, φύγε απ' το παράθυρο. 287 00:23:57,541 --> 00:24:00,375 Ας ξεμπερδεύουμε πριν γυρίσουν τ' αγόρια. 288 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 -Λίγο κρασί ακόμα; -Ναι. 289 00:24:19,041 --> 00:24:20,666 Τζίνα, φαίνεσαι ήρεμη. 290 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 Κακό είναι αυτό; 291 00:24:24,416 --> 00:24:28,083 Όχι, μια χαρά. Ήταν δύσκολη χρονιά. 292 00:24:28,166 --> 00:24:30,458 Δεν ήξερα πάντα τι σου συμβαίνει. 293 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Παρ' όλο που το πάλευες τόσο; 294 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 Τι θα πει αυτό; 295 00:24:38,875 --> 00:24:41,166 Τίποτα. Όλα καλά. 296 00:24:45,000 --> 00:24:48,083 Έκανα σημαντική πρόοδο, βασικά. Με το βιβλίο. 297 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 Πάλι καλά. 298 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 Αν έπρεπε για άλλο ένα έτος να προσποιούμαι ότι γράφω… 299 00:24:55,666 --> 00:24:56,541 Σ' αγαπώ. 300 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 301 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Πάντα σ' αγαπούσα. Και θα σ' αγαπώ. 302 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 Σίγουρα είσαι καλά; 303 00:25:16,125 --> 00:25:17,000 Μια χαρά. 304 00:25:18,416 --> 00:25:22,083 Ανυπομονώ για τη χρονιά μου στο Όρος Έκο. 305 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 Να γυρίσω σπίτι. 306 00:25:25,916 --> 00:25:26,875 Ωραία. 307 00:25:34,083 --> 00:25:35,500 ΚΟΛΥΜΒΗΤΗΡΙΟ ΠΛΑΤΣΒΙΛ 308 00:25:37,125 --> 00:25:40,833 Είναι μια σταλιά κι έχουν τόσο έντονες προσωπικότητες. 309 00:25:40,916 --> 00:25:44,541 Είδες; Λες και γεννήθηκαν πλήρως σχηματισμένα. 310 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Λες να κάνουν μαθήματα κατάδυσης για ενήλικες εδώ; 311 00:25:51,333 --> 00:25:53,458 Θα κάνουμε καταδύσεις στις διακοπές. 312 00:25:53,541 --> 00:25:56,208 Μίλα με τον ξάδερφό μου. Είναι προπονητής εδώ. 313 00:25:56,291 --> 00:25:57,208 Ο ξάδερφός σου; 314 00:25:57,708 --> 00:25:58,875 Ίσως τον θυμάσαι. 315 00:25:59,416 --> 00:26:01,625 Ήταν δεμένος με την Τζίνα παλιά. 316 00:26:03,750 --> 00:26:05,541 Μην ανησυχείς. Θες πετσέτα; 317 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 Είσαι εντάξει; Όλα καλά. 318 00:26:09,833 --> 00:26:12,916 Κράτα αυτόν τον ρυθμό. Θέλουμε χάρη, όχι ταχύτητα. 319 00:26:13,000 --> 00:26:15,875 Μη βγάζεις τα χέρια απ' το νερό. 320 00:26:16,708 --> 00:26:19,083 Ωραίος ρυθμός, παιδιά. Έτσι μπράβο. 321 00:26:19,958 --> 00:26:21,250 Ο Ντίλαν Τζέιμς. 322 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 Εντάξει είσαι. 323 00:26:33,791 --> 00:26:36,208 Τα λέμε αύριο. Μην αργήσετε. 324 00:26:36,291 --> 00:26:38,875 Να δείχνετε σεβασμό. Να ξεκουραστείτε. 325 00:26:38,958 --> 00:26:40,291 -Τα λέμε. -Μπράβο. 326 00:26:41,958 --> 00:26:43,083 Μπράβο. 327 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 Γεια. Ντίλαν. 328 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Λένι. 329 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 -Πάει καιρός. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 330 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 Μια χαρά είσαι. 331 00:26:53,541 --> 00:26:55,416 -Η Τζίνα; -Στο Λος Άντζελες. 332 00:26:55,500 --> 00:26:58,375 Είναι συγγραφέας πια. 333 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Ναι. Διάβασα το βιβλίο. 334 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 -Αλήθεια; -Φυσικά. 335 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Πώς είσαι; 336 00:27:09,333 --> 00:27:11,208 Με τι ασχολείσαι; 337 00:27:11,291 --> 00:27:15,208 Λίγα πράγματα. Έλειπα για ένα διάστημα, αλλά επέστρεψα τώρα. 338 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 Βάζω τη ζωή μου σε σειρά. Μένω με τη γιαγιά. 339 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 -Την Τζόρτζια. -Ναι. 340 00:27:20,208 --> 00:27:21,125 Πώς είναι; 341 00:27:23,416 --> 00:27:25,041 Πρέπει να φύγω. 342 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Χαιρετισμούς στην Τζίνα. 343 00:27:26,916 --> 00:27:33,125 Στάσου. Μήπως κάνεις μαθήματα κατάδυσης σε ενήλικες εδώ; 344 00:27:33,833 --> 00:27:35,375 Ελεύθερη κατάδυση θέλω. 345 00:27:36,458 --> 00:27:38,166 Όχι εδώ. 346 00:27:38,958 --> 00:27:40,666 Αυτό γίνεται στην ακτή. 347 00:27:40,750 --> 00:27:42,166 Κάνεις ελεύθερη κατάδυση; 348 00:27:42,250 --> 00:27:44,833 Ναι. Έχω πιστοποίηση, απ' όλα. 349 00:27:44,916 --> 00:27:46,583 Μπορείς να μου μάθεις. 350 00:27:48,166 --> 00:27:49,041 Με ιδιαίτερα. 351 00:27:56,916 --> 00:28:00,708 Πρέπει να πάω στου Κάμπελ. Γεννάει μια φοράδα του. 352 00:28:00,791 --> 00:28:02,750 Θα πάω τη Μάτι στο κολυμβητήριο. 353 00:28:02,833 --> 00:28:04,291 Θα φάμε αργά το βράδυ. 354 00:28:05,000 --> 00:28:06,541 Θα της μάθω εγώ να κολυμπά. 355 00:28:06,625 --> 00:28:08,750 Δεν έχεις χρόνο, Τζακ. 356 00:28:09,666 --> 00:28:11,583 Σχετικά με το νέο πουλάρι, 357 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 δεν είδα χαρτιά πουθενά. 358 00:28:15,750 --> 00:28:17,041 Πληρώνουν με μετρητά. 359 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 Και πάλι θέλει χαρτιά. Εκτός… 360 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 Χρειαζόμαστε τα λεφτά. 361 00:28:30,291 --> 00:28:33,625 Ήρθε το εκκαθαριστικό, διπλασιάστηκε ο φόρος. Το ξέρεις. 362 00:28:34,708 --> 00:28:36,000 Αλλιώς θα πουλήσουμε γη. 363 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 Ο Τσάρλι και η Τζίνα… 364 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 Μη μου μιλάς για τον Τσάρλι. Δεν θέλω τα λεφτά του. 365 00:28:41,291 --> 00:28:43,166 Προτιμάς να χάσεις τη γη; 366 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Δεν θα τη χάσω, Λεν. 367 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. Θα το κάνω. 368 00:28:49,291 --> 00:28:50,625 Εδώ είναι το σπίτι μας. 369 00:28:51,416 --> 00:28:54,250 Το δικό σου, το δικό μου, της Μάτι. 370 00:28:54,333 --> 00:28:56,875 Θα μπορούσε να είναι και μικρότερο. 371 00:28:56,958 --> 00:28:59,375 Όχι. Θα προστατεύσουμε το ακίνητο. 372 00:28:59,458 --> 00:29:02,083 Ο Τσάρλι έχει πολλά λεφτά. Κληρονομιά. 373 00:29:02,166 --> 00:29:04,750 Ναι, το ξέρω. Για τα χλιδάτα ταξίδια του. 374 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Που μας κοστίζουν. 375 00:29:06,166 --> 00:29:09,125 Τα φαγητά και όλες οι ακριβές μαλακίες 376 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 για τα γούστα της αδερφής σου και του πλούσιου άντρα της; 377 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 Πάει πολύ. 378 00:29:14,833 --> 00:29:16,291 Δεν ήξερα ότι ένιωθες έτσι. 379 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 Εσύ μπορείς να πας στη χλιδή. 380 00:29:19,041 --> 00:29:20,250 Εγώ δεν αντέχω άλλο. 381 00:29:20,875 --> 00:29:22,750 Θα μείνω εδώ, στη φάρμα μας. 382 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Μου αρκεί. 383 00:29:25,625 --> 00:29:28,208 Κι εμένα, Τζακ. Πάντα. 384 00:29:29,208 --> 00:29:30,916 Άλλο εισπράττω τελευταία. 385 00:29:38,750 --> 00:29:41,041 -Πόσο; -Ενενήντα τρία δεύτερα. 386 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 -Τι; -Ναι. 387 00:29:42,875 --> 00:29:43,750 Καλό. 388 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 Έκανα εξάσκηση. 389 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Εντυπωσιακό. 390 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Το νερό στη λίμνη Τάχο είναι πολύ πιο κρύο. 391 00:30:04,583 --> 00:30:06,041 Να δοκιμάσουμε στον ωκεανό. 392 00:30:06,791 --> 00:30:08,000 Είναι μισή μέρα δρόμος. 393 00:30:11,041 --> 00:30:12,208 Εγώ μπορώ πάντως. 394 00:30:22,083 --> 00:30:23,291 Άλλον έναν γύρο; 395 00:30:25,541 --> 00:30:27,625 Ναι, ευχαριστούμε. 396 00:30:29,000 --> 00:30:29,833 Τολμηρή. 397 00:30:32,916 --> 00:30:34,208 Τι κάνεις, Λένι; 398 00:30:34,291 --> 00:30:36,750 -Τι εννοείς; -Ξέρεις καλά τι εννοώ. 399 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Πίνω ένα ποτό. 400 00:30:40,500 --> 00:30:41,958 Με έναν παλιό φίλο. 401 00:30:42,541 --> 00:30:43,833 Από πότε είμαστε φίλοι; 402 00:30:45,541 --> 00:30:46,750 Θα μπορούσαμε. 403 00:30:49,500 --> 00:30:50,333 Κοίτα, δεν… 404 00:30:52,250 --> 00:30:54,666 Δεν θέλω ν' απογοητεύσω κανέναν στη ζωή μου, 405 00:30:54,750 --> 00:30:56,083 ούτε να πληγώσω, αλλά… 406 00:30:59,125 --> 00:31:01,666 Δεν είμαι στο σωστό μέρος. Οπότε… 407 00:31:04,833 --> 00:31:06,791 Πού είσαι, τότε; 408 00:31:06,875 --> 00:31:10,458 Δέσμια των κακών μου αποφάσεων. 409 00:31:12,375 --> 00:31:13,333 Ορίστε. 410 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 -Καλή απόλαυση. -Ευχαριστώ. 411 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 Με καταλαβαίνεις; 412 00:31:25,791 --> 00:31:28,666 Εγώ ειδικεύομαι στις κακές αποφάσεις. 413 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Προσπαθώ να το ξεπεράσω. 414 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 Με συγχωρείς. Είναι… 415 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Δεν είναι ευχάριστο. 416 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Δεν πειράζει. 417 00:31:43,333 --> 00:31:46,208 Είναι πραγματικό, πάντως. Το προτιμώ. 418 00:31:47,333 --> 00:31:48,166 Αλήθεια; 419 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 Πάντα. 420 00:32:02,333 --> 00:32:03,291 Δεν το αντέχω. 421 00:32:05,125 --> 00:32:07,958 Έχουμε ζήσει πολλά. 422 00:32:08,041 --> 00:32:10,708 Όταν διέλυσες τη σχέση μου με την Τζίνα, 423 00:32:10,791 --> 00:32:12,416 ήξερες τι έκανες. 424 00:32:12,500 --> 00:32:15,375 Τι; Το πρωί μετά τη φωτιά; 425 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 -Ήταν φρικτή μέρα. -Μαλακίες. 426 00:32:22,833 --> 00:32:25,875 Έφυγα για να την προστατεύσω, όπως μου είπες. 427 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Ήρθες να με βρεις, 428 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 είπες ότι υποψιάζονταν εμένα και την Τζίνα 429 00:32:31,666 --> 00:32:34,375 κι ότι έπρεπε ν' αλλάξω πόλη για ασφάλεια. 430 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 Ο καιρός πέρασε. Η ζωή μου έγινε σκατά. 431 00:32:39,750 --> 00:32:45,833 Και σκέφτηκα ότι μάλλον ζήλευες αυτό που είχαμε. 432 00:32:45,916 --> 00:32:47,708 Ότι απλώς ήθελες να φύγω. 433 00:32:48,416 --> 00:32:49,250 Όχι. 434 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Αλλά τώρα που σε βλέπω. Τώρα που ειδωθήκαμε. 435 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 Είναι πολύ… περίπλοκο. 436 00:32:59,541 --> 00:33:00,458 Με συγχωρείς. 437 00:33:07,333 --> 00:33:08,208 Ντίλαν! 438 00:33:12,166 --> 00:33:13,333 Στάσου, σε παρακαλώ. 439 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 Θυμάσαι στα 16, το πρώτο μας φιλί; 440 00:33:18,791 --> 00:33:20,166 Εμείς δεν φιληθήκαμε ποτέ. 441 00:33:20,250 --> 00:33:22,458 Ντίλαν, δεν είμαι η Λένι. 442 00:33:23,583 --> 00:33:24,458 Η Τζίνα είμαι. 443 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Φύγε από δω. 444 00:33:29,625 --> 00:33:31,166 Άθλιο ακόμα και για σένα. 445 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 Πετούσε ένα γεράκι ψηλά 446 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 και είπαμε ότι θέλαμε να του μοιάσουμε. Να πετάμε ελεύθεροι. 447 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 Ο ήλιος έδυε 448 00:33:37,375 --> 00:33:39,750 και είπα ότι έπρεπε να φύγω. Εσύ ρώτησες… 449 00:33:41,541 --> 00:33:44,583 Αν μπορώ να σε φιλήσω. 450 00:33:44,666 --> 00:33:46,625 Ήσουν πολύ γλυκός που ρώτησες. 451 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Όχι. Δεν ήσουν εσύ. Η Τζίνα ήταν. 452 00:33:48,958 --> 00:33:52,166 Υπήρχε μια σταγόνα νερού στην άκρη της μύτης μου 453 00:33:52,250 --> 00:33:55,041 και τη σκούπισες πριν με πλησιάσεις. 454 00:33:55,125 --> 00:33:58,000 Δεν το ξέχασα ποτέ. 455 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Θα σου το είπε η Τζίνα. 456 00:34:11,416 --> 00:34:13,208 -Τζίνα; -Ναι. 457 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Ξέρεις όσα ήθελε η Λένι να ξέρεις. 458 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 Δεν ξέρεις την αλήθεια. 459 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 Εντάξει, Τζίνα. 460 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 Πες μου την εσύ. 461 00:35:08,208 --> 00:35:09,333 Ευχαριστώ. 462 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 Τι είναι αυτό; 463 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 Ήξερες ότι οι Βικτωριανοί είχαν φετίχ με τα λουλούδια; 464 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 Κι ότι κάθε ένα έχει μια σημασία; 465 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 Το έχω ακούσει. 466 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 Αυτό εδώ… 467 00:35:27,208 --> 00:35:30,166 Συμβολίζει την αληθινή αγάπη. 468 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Το δέχομαι. 469 00:35:36,291 --> 00:35:37,625 Λες να τελείωσε; 470 00:35:37,708 --> 00:35:39,500 Η πριγκίπισσα Μάτι και ο πύραυλος. 471 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 Να φτιάξω το στέμμα. 472 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 -Εντάξει. -Φέρε το καλάθι με τα φουλάρια. 473 00:35:44,875 --> 00:35:45,916 Κοίτα εδώ. 474 00:35:46,458 --> 00:35:49,000 Ευχαριστώ που την προσέχεις. 475 00:35:49,083 --> 00:35:50,375 Το εκτιμώ πολύ. 476 00:35:50,458 --> 00:35:53,041 -Πας για μάθημα κατάδυσης; -Ναι. 477 00:35:54,041 --> 00:35:55,708 Γιατί στολίστηκες; 478 00:35:55,791 --> 00:35:59,458 Κάνεις μαθήματα εδώ και βδομάδες. Τι σ' έχει πιάσει; 479 00:36:01,625 --> 00:36:04,333 Καλύτερα να μπεις σε εφαρμογή γνωριμιών. 480 00:36:04,416 --> 00:36:05,583 Τι είναι αυτό; 481 00:36:06,666 --> 00:36:08,875 Θα σου πει η θεία Κλόντια. 482 00:36:08,958 --> 00:36:10,291 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 483 00:36:10,375 --> 00:36:11,416 Γεια, μαμά. 484 00:36:11,500 --> 00:36:14,208 Η Λίντι χαίρεται ως το πρώτο παιδί στον Δία. 485 00:36:15,416 --> 00:36:16,583 Έλα μαζί μου. 486 00:36:17,166 --> 00:36:19,958 Ναι; Πού; 487 00:36:21,250 --> 00:36:22,791 Έχω βρει πόλη. 488 00:36:25,791 --> 00:36:28,416 Θα βγάλουμε πιστοποιητικά γεννήσεως, 489 00:36:28,500 --> 00:36:31,208 διαβατήρια, ό,τι μπορεί να χρειαστούμε. 490 00:36:31,875 --> 00:36:34,916 Ακόμα προσπαθώ να φτιάξω τη ζωή μου. 491 00:36:35,000 --> 00:36:36,375 -Εδώ; -Ναι. 492 00:36:39,083 --> 00:36:44,166 Αλήθεια θες να μείνεις εδώ μετά απ' όσα σου έκαναν; 493 00:36:51,625 --> 00:36:52,791 Ας γυρίσουμε σελίδα. 494 00:37:09,791 --> 00:37:10,708 Ορίστε. 495 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Λάθος έκανα; Θα το αλλάξω. 496 00:37:21,666 --> 00:37:22,791 Δεν είναι ο καφές. 497 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες. 498 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 -Είμαστε φίλες, Λένι. Κολλητές. -Τι; 499 00:37:31,625 --> 00:37:32,833 Άσε ήσυχο τον Ντίλαν. 500 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 Δεν σε αφορά. 501 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 Είναι ξάδερφός μου. Τον νοιάζομαι. 502 00:37:49,041 --> 00:37:51,833 Είδα την οικογένειά σου να τον ισοπεδώνει μια φορά 503 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 μετά τη φωτιά. 504 00:37:53,458 --> 00:37:56,000 Δεν θα το ξανακάνεις. Δεν θα σε αφήσω. 505 00:37:56,083 --> 00:37:58,416 Κανείς δεν κάνει κακό σε κανέναν. 506 00:37:58,500 --> 00:38:01,041 Εντάξει; Το παρελθόν είναι παρελθόν. 507 00:38:01,125 --> 00:38:02,833 Είμαστε ενήλικες πια. 508 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Έχουμε μια δεύτερη ευκαιρία να γνωριστούμε. 509 00:38:11,875 --> 00:38:16,916 Ξέρεις πώς είναι να βρίσκεις τον άνθρωπο που θες να είσαι μαζί. 510 00:38:20,375 --> 00:38:23,083 Εσύ και η Λις. Χαίρομαι για εσάς. 511 00:38:26,125 --> 00:38:30,458 Αλλά ο Τρακ κι ο Τζέρι δεν έχουν ιδέα, σωστά; 512 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 Μην τολμήσεις. 513 00:38:33,166 --> 00:38:34,083 Δοκίμασέ με. 514 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 Τον αγαπώ. 515 00:38:39,083 --> 00:38:41,916 Και θέλω να μείνει κρυφό. 516 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Βγήκε θετικό. 517 00:39:00,791 --> 00:39:02,916 Μάλιστα. 518 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 Εντάξει. 519 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 Σίγουρα δεν είναι του Τζακ; 520 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Όχι. Έχουμε βδομάδες να κάνουμε σεξ. 521 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 Τι θες να κάνουμε; 522 00:39:23,083 --> 00:39:24,125 Εσύ τι θες; 523 00:39:24,208 --> 00:39:26,166 Θέλω να έχεις επιλογή. 524 00:39:29,208 --> 00:39:32,125 Για πολλά απ' όσα μας συνέβησαν, 525 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 δεν είχαμε λόγο. 526 00:39:35,916 --> 00:39:38,625 Τώρα θέλω να έχεις τον τελικό λόγο. 527 00:39:44,000 --> 00:39:45,291 Σ' αγαπώ. 528 00:39:47,291 --> 00:39:49,375 Κάποτε ονειρευόμουν… 529 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 να το σκάσω μαζί σου. 530 00:39:53,208 --> 00:39:55,833 Να ζήσουμε μαζί. Να κάνουμε οικογένεια. 531 00:39:57,958 --> 00:39:59,250 Αυτό ήταν το όνειρό μου. 532 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Και το δικό μου. 533 00:40:18,666 --> 00:40:20,875 Και η Μάτι, ο Τζακ; 534 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 Το κατέστρεψα αυτό. 535 00:40:24,500 --> 00:40:28,625 Τους αγαπώ, αλλά το ψέμα δεν είναι λύση, όσο κι αν έχω ζήσει μαζί τους. 536 00:40:30,458 --> 00:40:31,291 Εντάξει. 537 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 Δεν θα περιμένουμε τα γενέθλια. 538 00:40:43,458 --> 00:40:45,833 Πρέπει να φύγουμε σύντομα. Πριν φανεί. 539 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Θα χρειαστούμε λεφτά. 540 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Θα βρεις απ' το Λ.Α.; 541 00:40:50,833 --> 00:40:54,666 Όχι. Ο Τσάρλι ελέγχει τους λογαριασμούς. 542 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 Είναι απ' αυτούς που τα παρακολουθούν όλα. Θα το καταλάβει. 543 00:40:58,083 --> 00:41:00,208 Τα λεφτά απ' το βιβλίο; 544 00:41:00,291 --> 00:41:02,250 Μπεστ σέλερ δεν έγινε; 545 00:41:02,333 --> 00:41:05,208 Λογοτεχνικό. Τα λεφτά τελείωσαν προ πολλού. 546 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 Έχω μια ιδέα, όμως. 547 00:41:16,375 --> 00:41:18,958 Έναν τρόπο για να βρούμε λεφτά αμέσως. 548 00:41:42,750 --> 00:41:44,791 ΕΧΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΥΟ ΖΩΕΣ ΔΙΑΛΕΞΕ 549 00:41:49,375 --> 00:41:50,250 Ζέλντα! 550 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Συγγνώμη, μικρή μου. 551 00:41:58,416 --> 00:42:00,250 Δεν έπρεπε να φτάσουμε ως εδώ. 552 00:42:56,166 --> 00:42:57,083 Τζίνα; 553 00:42:57,958 --> 00:42:59,041 Χρειάζομαι βοήθεια. 554 00:42:59,125 --> 00:43:00,458 Θεέ μου. 555 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Είσαι καλά. 556 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 Είχα χαθεί πολύ καιρό. 557 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Μην ανησυχείς. 558 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 Δεν ήξερα καν αν ζεις. 559 00:43:19,208 --> 00:43:22,000 -Πυροβόλησα τη Ζέλντα. Το έσκασε. -Δεν πειράζει. 560 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Δεν πειράζει. Αρκεί που είσαι καλά εσύ. 561 00:43:30,125 --> 00:43:33,000 Το μωρό είναι καλά. Εντάξει; 562 00:43:35,250 --> 00:43:38,166 Πήγα στην καλύβα γρήγορα. Σε είδα με τη Λένι. 563 00:43:38,250 --> 00:43:40,333 Την πήγα εκεί για να δω τι ξέρει. 564 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Έκλεψε τα διαβατήρια και τα εισιτήρια. 565 00:43:43,583 --> 00:43:46,958 Γαμώτο! 566 00:43:48,916 --> 00:43:50,375 Δεν έπρεπε να αφαιρεθώ. 567 00:43:53,333 --> 00:43:54,250 Με συγχωρείς. 568 00:43:56,583 --> 00:43:58,000 Τι θα κάνουμε; 569 00:43:58,083 --> 00:43:59,791 Θα ρίξουμε μαύρη πέτρα. 570 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Θα πάω στο πάρτι. Να χαιρετήσω. 571 00:44:04,791 --> 00:44:05,625 Εντάξει; 572 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 Η τούρτα ήταν τέλεια. 573 00:44:14,000 --> 00:44:16,458 Ναι, πράγματι. 574 00:44:20,000 --> 00:44:23,708 Κοίτα το φεγγάρι. Δεν είναι υπέροχο; 575 00:44:24,750 --> 00:44:25,791 Δεν θέλω. 576 00:44:27,125 --> 00:44:28,708 Θύμωσα με την κα Σελήνη. 577 00:44:29,291 --> 00:44:34,958 Όταν εξαφανίστηκε η μαμά, η κα Σελήνη δεν μου είπε αν είναι καλά. 578 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Όμως, όλα πήγαν καλά τελικά. 579 00:44:41,916 --> 00:44:43,208 Έτσι; Είναι μια χαρά. 580 00:44:46,166 --> 00:44:49,333 Η κα Σελήνη είναι καλή, αλλά δεν τη χρειάζεσαι. 581 00:44:50,291 --> 00:44:53,750 Ακόμα κι αυτοί που αγαπάς και δεν είναι δίπλα σου, 582 00:44:55,250 --> 00:44:56,541 ζουν στην καρδιά σου. 583 00:44:57,791 --> 00:44:58,875 Όπως εσύ κι εγώ. 584 00:45:00,541 --> 00:45:02,583 Όταν είμαι μακριά σου, 585 00:45:03,791 --> 00:45:06,916 σε κρατώ μέσα εδώ. 586 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 Θα με κρατήσεις κι εσύ εκεί μέσα; 587 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 Ναι; Εντάξει. 588 00:45:31,750 --> 00:45:34,458 Τζίνα; Τι γυρεύεις εδώ; 589 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 Εδώ θα βρισκόμασταν. 590 00:45:37,083 --> 00:45:39,791 -Ο Ντίλαν; -Μα πήρες και άλλαξες το σχέδιο. 591 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 Θα πήγαινες στην καλύβα. 592 00:45:43,708 --> 00:45:46,333 Όχι, η Λένι το έκανε. Χριστέ μου. 593 00:45:53,750 --> 00:45:54,666 Ντίλαν; 594 00:45:58,750 --> 00:46:00,875 Θεέ μου! 595 00:46:02,208 --> 00:46:03,833 Μωρό μου. Μην ανησυχείς. 596 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Θα πάμε στο νοσοκομείο. Έλα. 597 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 Μη ανησυχείς. Είμαι εδώ. 598 00:46:14,333 --> 00:46:15,250 Τζίνα. 599 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Τζίνα, άκουσέ με. 600 00:46:17,666 --> 00:46:22,791 Πρέπει να μείνεις μακριά της. Ό,τι κι αν σου πει, 601 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 μην την ακούσεις. 602 00:46:26,500 --> 00:46:28,041 -Απλώς φύγε. -Όχι. 603 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 -Θα φύγουμε μαζί. -Υποσχέσου το. 604 00:46:32,500 --> 00:46:36,875 Εσύ και το μωρό μας, φύγετε μακριά! 605 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 Όχι! Πλησιάζουμε στο νοσοκομείο. 606 00:46:40,250 --> 00:46:42,291 Πονάει πολύ. 607 00:46:42,375 --> 00:46:43,291 Θεέ μου! 608 00:46:43,375 --> 00:46:44,916 Όχι. Μωρό μου! 609 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Ντίλαν, σταμάτα! 610 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Κοντεύουμε, μωρό μου. Κρατήσου. 611 00:46:50,416 --> 00:46:51,458 Ντίλαν, σταμάτα! 612 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 Όχι. 613 00:47:02,458 --> 00:47:03,750 Όχι! 614 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 Γαμώτο! 615 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Αντίο, αγάπη μου. 616 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου