1 00:00:06,125 --> 00:00:09,333 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 ‎吉娜 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,041 ‎吉娜 听我说 你得远离她 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,791 ‎不论她说什么 都别听 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,041 ‎只管走 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 ‎-要走我们一起走 ‎-答应我 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,416 ‎快逃走! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 ‎住手!迪伦! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,458 ‎你知道的是莱妮想让你知道的事 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 ‎你不知道真相 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 ‎好吧 吉娜 那就告诉我真相吧 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,458 ‎我母亲是唯一能区分我们姐妹俩的人 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,541 ‎可当她死后 莱妮就变了 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,666 ‎她封闭了内心 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 ‎表现是 我再没见她哭过 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,750 ‎母亲葬礼上她没哭 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,708 ‎之后数天、数星期内也没哭 ‎再也没哭过 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,375 ‎别误会 我们变得比以往更亲密了 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 ‎而且明白了只要我们合作… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 ‎莱妮! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,791 ‎-嗯?你想怎样 克劳迪娅? ‎-嗯?你想怎样 克劳迪娅? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,166 ‎就有威力 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,000 ‎当我们惹上大麻烦时… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,916 ‎吉娜! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 ‎交换身份能挽救我们 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 ‎至少莱妮是这么说的 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,041 ‎吉娜 你姐姐克劳迪娅伤得非常严重 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 ‎你要告诉我实话 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,125 ‎虽然事情并非我干的 ‎但我就是这样受到责怪的 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,458 ‎进入青春期后 ‎我们开始动真格地交换身份 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,958 ‎我正在经历朋克成长阶段 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,958 ‎而莱妮正在经历一个古怪的成长阶段 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 ‎我们在学校不停交换身份 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 ‎有时只是为了交换舞伴 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 ‎我和莱妮共享一切 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,291 ‎甚至共享杰克 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 ‎吉娜! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,291 ‎来 我抓住你了 ‎我扶你起来 你没事吧? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,125 ‎没事 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,375 ‎你确定没事吗? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,875 ‎还好吧? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,291 ‎她没事 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,958 ‎反而会变得更加坚强 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,625 ‎轮到我了 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,958 ‎行 我扶你上马 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,583 ‎好了吗? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,125 ‎杰克、莱妮和我 ‎是关系紧密的三人组合 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 ‎后来 我们的关系不再紧密 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,291 ‎我需要一个属于我的人 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,708 ‎我需要有… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,791 ‎自己的人生 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,250 ‎这样好吗 杰克? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 ‎-听起来不错 ‎-好的 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,875 ‎那个男生又来了 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,125 ‎你是说你的第五节历史课吗 吉娜? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 ‎我再去放一遍那首歌 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,375 ‎你姐姐好像很紧张 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,166 ‎她没事 你了解她就知道了 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,541 ‎我还是来了解你吧 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,875 ‎差不多是一回事 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,291 ‎天啊 不 不是一回事 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,125 ‎你和她完全不一样 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 ‎那年的夏天和秋天 64 00:05:55,208 --> 00:05:57,000 ‎我记得度过的每一天 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,791 ‎每次的散步 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,958 ‎每条路的每个弯道 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,791 ‎犹如我清晰记得那年的 ‎万圣节派对之夜 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,291 ‎好了 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 ‎那是什么声音? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,500 ‎我不知道 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 ‎这里有人 72 00:07:18,875 --> 00:07:20,000 ‎这里没人 73 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 ‎-要我去看下吗? ‎-看下吧 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 ‎起火了!糟了!起火了! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 ‎-快走!我去救他!走! ‎-不! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,541 ‎吉娜!出什么事了? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,291 ‎莱妮 他还在里面! ‎迪伦!我们得去帮他! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,083 ‎等会儿再和他会合 我们先走! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,416 ‎有个男的死了 吉娜 而迪伦逃走了 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,291 ‎这会让警方怎么想? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,958 ‎他们正在调查是不是他杀的人 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 ‎我当时就和他在一起 ‎不可能是他干的 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 ‎你一直都和他在一起吗? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 ‎如果不是他干的 他干吗要逃跑? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 ‎他干吗要离开镇子? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,166 ‎我不知道 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 ‎那一定是场意外 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,583 ‎不管是不是意外 有个人死了 吉娜 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,041 ‎可我爱他 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 ‎次日早上 你消失了 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,875 ‎我以为你是逃跑了 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 ‎我并不知道真相 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 ‎我不知道莱妮做了什么 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,041 ‎所以我又是孤独一人了 ‎而莱妮和杰克变得越发亲密 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,125 ‎看着莱妮嫁给杰克… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,333 ‎我感觉我和她的关系已经到头 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 ‎莱妮已经永远拥有了杰克 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,958 ‎而我得搞明白将要如何自力更生 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 ‎加州大学洛杉矶分校 ‎给我提供了奖学金 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,208 ‎学校在美国的另一边 ‎我接受了奖学金 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,333 ‎在洛杉矶 没人知道我是坏吉娜 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,250 ‎我终于自由了 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 ‎我没意识到我会产生 ‎强烈的自我疏离感 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,958 ‎我开始失控 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,083 ‎大二那年秋季 我精神崩溃了 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,666 ‎学校的学生服务处 ‎把我转介给一位做无偿服务的医生 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 ‎吉娜 你说自己是她的复本 ‎她的镜子、和她等同的人 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,708 ‎但现在你正获得重生 成为你自己 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,416 ‎查理帮我找到了自我 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 ‎我一旦开始讲述我的故事 ‎就停不下来了 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,625 ‎我的创意写作毕业论文得到了发表 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 ‎你知道的 反正你读过了 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 ‎大家喜欢这对悲惨双胞胎姐妹的故事 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,000 ‎查理为我感到特别骄傲 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,666 ‎我成功了 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,625 ‎真厉害 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,666 ‎我能做到这样你是最大的功臣 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 ‎我很佩服你 真的 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,041 ‎我们得庆祝一下 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 ‎让我请你吃饭吧 求你了 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,458 ‎他爱我 我的优点缺点他都爱 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,041 ‎所以我和莱妮都有了幸福的婚姻 123 00:10:13,125 --> 00:10:16,000 ‎我们在同一时间怀了孕 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 ‎出于某种原因 我以为这是件好事 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,833 ‎吉娜 我们得在一起 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 ‎我们得一起养育我们的女儿 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,916 ‎一个在回声山 一个在洛杉矶 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,916 ‎什么?你是什么意思? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,333 ‎等等 你是不是打算一直待那边? ‎反正你无论在哪都可以写作 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 ‎我喜欢我在洛杉矶的生活 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,833 ‎而且查理说我需要树立适当的边界 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,958 ‎查理对你的了解不如我 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,541 ‎他不知道我知道的一些事 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 ‎你需要被给予特别的关注 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,750 ‎我已经不是那种人了 莱妮 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,291 ‎我比你以为的强大 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,250 ‎好吧 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 ‎当你需要我的时候 我会陪着你 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,750 ‎我流产了 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,791 ‎马丁医生 儿科 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,583 ‎流产之后 莱妮陪着我 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,833 ‎我不知道是怎么回事 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,750 ‎我们要一起度过这次难关 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 ‎利用两个人的力量 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 ‎我需要她 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,458 ‎回到老家… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 ‎很痛苦 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,333 ‎嘿 见到你真好 快请进 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,875 ‎见到你真好 谢谢你回来 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 ‎那个…我只待几天就走 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,041 ‎这就是宝宝 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 ‎她叫玛蒂 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,000 ‎回到回声山 ‎我有了和莱妮再次相处的机会 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,458 ‎我不知道她是怎么了 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 ‎拿到了 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,500 ‎莱妮!我的天啊 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,083 ‎没事了 宝贝 没事了 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,291 ‎你是怎么了 莱妮? ‎怎么可以让婴儿脱离大人的视线? 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 ‎我也就几秒钟没看着她 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,791 ‎莱妮 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,291 ‎有时我真希望…希望她死了才好 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 ‎你得找人帮忙 明白吗?得找个保姆 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,958 ‎我请不起 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,000 ‎我和查理可以出钱 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,833 ‎杰克绝对不会接受的 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 ‎你总得做点什么吧 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,416 ‎她都差点淹死了 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,375 ‎那是… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 ‎我没事 我们没事 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 ‎她永远都不会淹死 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,125 ‎我觉得你有产后抑郁症 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,375 ‎可能我就不是当母亲的料 173 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 ‎别说这种话 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,875 ‎你当然是当母亲的料 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,625 ‎你也是 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,458 ‎莱妮 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,458 ‎我来当一阵子的你 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 ‎我回洛杉矶 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,541 ‎你留在这里陪着杰克和玛蒂 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,875 ‎-不可以这么做 ‎-当然可以 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 ‎我们以前不经常干这种事吗? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 ‎我们是一体的 你和我 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 ‎宝宝是我们共同的孩子 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 ‎为了帮莱妮 我又待了几个星期 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,416 ‎至少起初我是这么以为的 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,791 ‎我们一起去做造型的时候 ‎没有人多想 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 ‎同款发型?本来就是双胞胎常干的事 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,375 ‎玛蒂迈出了人生的第一步 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,375 ‎“莱妮”和杰克庆祝了一番 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,541 ‎“吉娜”则突然间喜欢上了 ‎搞朗诵会、读者见面会那些破事 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 ‎玛蒂茁壮成长 ‎杰克则是完美的父亲和丈夫 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,333 ‎查理一如既往地好 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,875 ‎才华横溢 充满爱心 包容 理智 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,541 ‎我们每年生日都会交换一次身份 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 ‎姐妹俩离开男人 单独相处 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,666 ‎我们会去美容院 ‎检查身上有没有长新雀斑 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,791 ‎这逐渐变成了一项仪式 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 ‎像是教会仪式 习以为常 ‎已然忘却自己就是作茧者 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 ‎…用不了多久 她就会骑马进入森林 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,333 ‎像我们以前那样 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,416 ‎嗯 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,708 ‎她今年很喜欢幼儿园的生活 ‎但也期待着上一年级 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,208 ‎要回洛杉矶了 你好像很悲伤 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,458 ‎我很迷茫 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 ‎我感觉自己背叛了所有我爱的人 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 ‎是救了他们 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 ‎我们救了一条命 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,458 ‎我们很可能救了两段婚姻 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 ‎那我们现在做的又算什么呢? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,750 ‎我们正过着两种精彩的人生 211 00:16:11,666 --> 00:16:13,000 ‎以后要把这事告诉玛蒂吗? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 ‎干吗要告诉她? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,500 ‎吉娜 交换身份对咱俩有利 ‎这是咱俩的事 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,333 ‎洛杉矶有一年的精彩生活等着你 ‎我都为你准备好了 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,208 ‎快去把你作为吉娜的衣服换上 ‎男人们在等着我们呢 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,458 ‎我是吉娜 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,708 ‎今年你是 218 00:16:48,666 --> 00:16:53,000 ‎可是莱妮对两边人生的 ‎控制欲都越来越强 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,500 ‎我就直说了 吉娜 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,416 ‎我们超喜欢新提案 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,291 ‎非常惊艳、深刻、大胆 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,708 ‎那太好了 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,250 ‎讲述你流产以及获得痊愈的经历… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,750 ‎这将造福广大女性 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,416 ‎我们计划在初期大量发行 ‎刊印25万份 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 ‎甚至可能30万份 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,583 ‎好了 最后我要说的是… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,208 ‎莱妮 这是搞什么? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,083 ‎你没这个权利 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,541 ‎你可以做宣传 可以拍照片 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,333 ‎可以参加营销会议 ‎但你不可以推销故事 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,916 ‎尤其是我的那段经历 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,416 ‎(莱妮:你得允许他爱你 ‎他对此有期待) 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 ‎下周见 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,041 ‎喂 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 ‎为什么你已经连续数月 ‎每周四都进那栋楼 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 ‎却没在日记里提这事? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 ‎什么楼? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,083 ‎你现在就站在那栋楼前面 吉娜 ‎你去那里做什么? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,708 ‎上瑜伽课 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,208 ‎你在撒谎 我刚刚才打电话过去 ‎已经取消了你今后所有预约 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,708 ‎你在搞什么 莱妮? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 ‎你并不需要心理医生 吉娜 你有我 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ‎怎么了? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,625 ‎我没法… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,291 ‎我没法做这事了 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,875 ‎我再也没法做这事了 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 ‎没法做什么? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 ‎深呼吸 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,541 ‎我受不了 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 ‎是不是那本书的原因? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 ‎你不想讲那段经历 对吗? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 ‎因为那是你的经历 不是别人的经历 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,166 ‎太沉重了 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,291 ‎那就不要写了 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 ‎可是他们… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 ‎他们对我寄予了厚望 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 ‎不 他们怎么样不重要 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,333 ‎重要的是你开心 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 ‎是你 无论“你”指什么 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,791 ‎我真是一团糟 262 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 ‎对不起 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 ‎不用道歉 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,666 ‎一团糟没关系 想怎么一团糟都行 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,958 ‎我绝对不会评判你 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 ‎我开始制定计划 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,458 ‎我需要钱 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,875 ‎得瞒着查理存一笔钱 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 ‎(吉娜爱上了杰克 ‎我要看看能不能让她回心转意) 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,416 ‎(我看得出来她还想着他…) 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,083 ‎(…气味和吉娜的不同) 272 00:22:03,166 --> 00:22:06,000 ‎(…起初不容易判断) 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,666 ‎(虽然基因一样…但气味不同) 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 ‎(莱妮假装要…) 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 ‎(与莱妮的性爱是无拘无束的) 276 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 ‎(分裂) 277 00:22:52,125 --> 00:22:55,208 ‎我们的婚姻…我们 278 00:22:56,083 --> 00:22:56,916 ‎你… 279 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 ‎你还爱我吗? 280 00:23:01,875 --> 00:23:05,291 ‎还是说 我对你 ‎只在过去某个时候有吸引力? 281 00:23:08,583 --> 00:23:09,458 ‎这两件事不矛盾 282 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 ‎不 我不这么认为 283 00:23:20,458 --> 00:23:24,125 ‎我深深地迷恋着你 284 00:23:25,541 --> 00:23:28,583 ‎而且你对我依然有吸引力 285 00:23:29,208 --> 00:23:34,666 ‎我会永远爱真实的你 ‎就像你来到我身边时那样 永远如此 286 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 ‎吉娜 别站在窗户那边了 287 00:23:57,541 --> 00:24:00,375 ‎我们得趁着男人们还没来 ‎赶快交换身份 288 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 ‎-还要再来点红酒吗? ‎-嗯 289 00:24:19,041 --> 00:24:20,666 ‎吉娜 你看起来很平静 290 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 ‎这不好吗? 291 00:24:24,416 --> 00:24:28,083 ‎不 是好事 这一年过得不容易 292 00:24:28,166 --> 00:24:30,458 ‎我不是总能知道你在忙什么 293 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 ‎费尽力气都不能吗? 294 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 ‎你这话是什么意思? 295 00:24:38,875 --> 00:24:41,166 ‎没什么 我没事 296 00:24:45,000 --> 00:24:48,083 ‎其实我是在写书这事上取得了突破 297 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 ‎谢天谢地 298 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 ‎要是让我再装模作样写一年啊… 299 00:24:55,666 --> 00:24:56,541 ‎我爱你 300 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 ‎你是知道的 对吧? 301 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 ‎我一直都爱你 以后也会永远爱你 302 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 ‎你确定你没事吗? 303 00:25:16,125 --> 00:25:17,000 ‎我没事 304 00:25:18,416 --> 00:25:22,083 ‎我很期待回到回声山 305 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 ‎期待着回家 306 00:25:25,916 --> 00:25:26,875 ‎那就好 307 00:25:34,083 --> 00:25:35,500 ‎(普拉茨维尔游泳馆) 308 00:25:37,125 --> 00:25:40,833 ‎他们还这么小就这么有性格了 309 00:25:40,916 --> 00:25:44,541 ‎是啊 仿佛才出生就是小大人了 310 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 ‎你觉得这里会有成人潜水课吗? 311 00:25:51,333 --> 00:25:53,458 ‎我们下次休假会去潜水 312 00:25:53,541 --> 00:25:56,208 ‎你可以去找我堂弟 他是这里的教练 313 00:25:56,291 --> 00:25:57,208 ‎你堂弟? 314 00:25:57,708 --> 00:25:58,875 ‎你可能记得他 315 00:25:59,416 --> 00:26:01,625 ‎他和吉娜曾经很亲密 316 00:26:03,750 --> 00:26:05,541 ‎你没事的 想要条毛巾吗? 317 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 ‎裹在身上?没事吧?你没事的 318 00:26:09,833 --> 00:26:12,916 ‎保持这种动作 ‎我们追求的是优雅而非速度 319 00:26:13,000 --> 00:26:15,875 ‎双手不用出水面 320 00:26:16,708 --> 00:26:19,083 ‎游得很好 各位 就是这样 321 00:26:19,958 --> 00:26:21,250 ‎迪伦詹姆斯 322 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 ‎你游得不错 323 00:26:33,791 --> 00:26:36,208 ‎明天见 要准时过来 324 00:26:36,291 --> 00:26:38,875 ‎不管做什么都要心怀敬意 ‎去睡会儿吧 325 00:26:38,958 --> 00:26:40,291 ‎-回头见 ‎-表现不错 326 00:26:41,958 --> 00:26:43,083 ‎表现不错 327 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 ‎嘿 迪伦 328 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 ‎莱妮 329 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 ‎-好久不见 ‎-是啊 很高兴见到你 330 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 ‎你看起来很精神 331 00:26:53,541 --> 00:26:55,416 ‎-吉娜还好吗? ‎-她在洛杉矶 332 00:26:55,500 --> 00:26:58,375 ‎现在是作家了 333 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 ‎我知道 我读过她的书 334 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 ‎-是吗? ‎-是啊 335 00:27:03,125 --> 00:27:03,958 ‎哇 336 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 ‎你还好吗? 337 00:27:09,333 --> 00:27:11,208 ‎一直在忙什么? 338 00:27:11,291 --> 00:27:15,208 ‎没忙什么 你知道的 ‎我离开了一段时间 但我现在回来了 339 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 ‎我要重整我的人生 ‎现在和我奶奶住在一起 340 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 ‎-乔治娅? ‎-是的 341 00:27:20,208 --> 00:27:21,125 ‎她好吗? 342 00:27:23,416 --> 00:27:25,041 ‎我得走了 343 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 ‎请代我向吉娜问好 344 00:27:26,916 --> 00:27:33,125 ‎等等 你们这里 ‎有没有开成人潜水课程? 345 00:27:33,833 --> 00:27:35,375 ‎我对自由潜水有兴趣 346 00:27:36,458 --> 00:27:38,166 ‎没 没在这里开课 347 00:27:38,958 --> 00:27:40,666 ‎我们只在海岸边开这种课程 348 00:27:40,750 --> 00:27:42,166 ‎但是你能教自由潜水? 349 00:27:42,250 --> 00:27:44,833 ‎对 我证什么的都有 350 00:27:44,916 --> 00:27:46,583 ‎那或许你可以教我 351 00:27:48,166 --> 00:27:49,041 ‎私下教 352 00:27:56,916 --> 00:28:00,708 ‎我得去坎贝尔那里 ‎他的一匹母马正在下崽 353 00:28:00,791 --> 00:28:02,750 ‎我要带玛蒂去上游泳课 354 00:28:02,833 --> 00:28:04,291 ‎晚饭可能会晚点做 355 00:28:05,000 --> 00:28:06,541 ‎我说了 我可以教玛蒂游泳 356 00:28:06,625 --> 00:28:08,750 ‎杰克 你没那时间 357 00:28:09,666 --> 00:28:11,583 ‎那匹新来的马驹 358 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 ‎我没看见相关的文件 359 00:28:15,750 --> 00:28:17,041 ‎嗯 他们付的是现金 360 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 ‎付现金也会有文件啊 除非… 361 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 ‎我们需要钱 362 00:28:30,291 --> 00:28:33,625 ‎按照新的课税规定 ‎税金涨了一倍 你知道的 363 00:28:34,708 --> 00:28:36,000 ‎不做这笔交易我们就得卖地 364 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 ‎查理和吉娜… 365 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 ‎不要跟我提查理 我不需要他的钱 366 00:28:41,291 --> 00:28:43,166 ‎那你宁愿卖地? 367 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 ‎我不会卖地的 阿莱 368 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 ‎我会想尽办法守住咱们的地 我会的 369 00:28:49,291 --> 00:28:50,625 ‎这可是咱们的家 370 00:28:51,416 --> 00:28:54,250 ‎是你的家 我的家 玛蒂的家 371 00:28:54,333 --> 00:28:56,875 ‎咱们的家少了两百多亩也没事啊 372 00:28:56,958 --> 00:28:59,375 ‎不行 这块地产一亩也不能丢 373 00:28:59,458 --> 00:29:02,083 ‎查理的钱多得是 他有家族遗产 374 00:29:02,166 --> 00:29:04,750 ‎是啊 我知道 亏他搞那些豪华旅行 375 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 ‎花了咱们不少钱 376 00:29:06,166 --> 00:29:09,125 ‎咱们花钱吃那些晚餐 ‎搞各种各样昂贵的消费 377 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 ‎就为了跟上你那自命不凡的妹妹 ‎和她有钱老公的格调 378 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 ‎咱们承担不起 379 00:29:14,833 --> 00:29:16,291 ‎原来你是这么想的 380 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 ‎你想坐喷气机旅游尽管去 381 00:29:19,041 --> 00:29:20,250 ‎反正我不会去了 382 00:29:20,875 --> 00:29:22,750 ‎我要待在这里经营我们的农场 383 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 ‎我已经受够了 384 00:29:25,625 --> 00:29:28,208 ‎我也受够了 杰克 早就受够了 385 00:29:29,208 --> 00:29:30,916 ‎你最近给我的感觉并不是这样 386 00:29:38,750 --> 00:29:41,041 ‎-多久? ‎-93秒 387 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 ‎-什么? ‎-就是93秒 388 00:29:42,875 --> 00:29:43,750 ‎成绩不错 389 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 ‎我一直在练习 390 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 ‎进步非常大 391 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 ‎可我告诉你 ‎太浩湖的水比这儿的冷得多 392 00:30:04,583 --> 00:30:06,041 ‎或许我们可以去海上试试 393 00:30:06,791 --> 00:30:08,000 ‎那得开半天的车才能到 394 00:30:11,041 --> 00:30:12,208 ‎只要你有空 我就有空 395 00:30:22,083 --> 00:30:23,291 ‎要再来一杯吗? 396 00:30:25,541 --> 00:30:27,625 ‎嗯 谢谢 397 00:30:29,000 --> 00:30:29,833 ‎有种 398 00:30:32,916 --> 00:30:34,208 ‎你想干什么 莱妮? 399 00:30:34,291 --> 00:30:36,750 ‎-什么意思? ‎-你很清楚我是什么意思 400 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 ‎我就想和一位老友 401 00:30:40,500 --> 00:30:41,958 ‎喝杯酒而已 402 00:30:42,541 --> 00:30:43,833 ‎咱们什么时候成朋友了? 403 00:30:45,541 --> 00:30:46,750 ‎以后有可能成朋友啊 404 00:30:49,500 --> 00:30:50,333 ‎我… 405 00:30:52,250 --> 00:30:54,666 ‎我不想让我生命中的任何人失望 406 00:30:54,750 --> 00:30:56,083 ‎也不想伤害谁 但是… 407 00:30:59,125 --> 00:31:01,666 ‎我现在不在适当的处境 所以… 408 00:31:04,833 --> 00:31:06,791 ‎那你现在是什么处境? 409 00:31:06,875 --> 00:31:10,458 ‎我被自己做的错误决定困住了 410 00:31:12,375 --> 00:31:13,333 ‎来了 411 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 ‎-慢用 ‎-谢谢 412 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ‎你明白我的意思吗? 413 00:31:25,791 --> 00:31:28,666 ‎我就很擅长做错误的决定 414 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 ‎我正在努力打破这个习惯 415 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 ‎抱歉 这事… 416 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 ‎这事并不好玩 417 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 ‎没事的 418 00:31:43,333 --> 00:31:46,208 ‎这是真实感受 真实总比虚幻好 419 00:31:47,333 --> 00:31:48,166 ‎是吗? 420 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 ‎一向如此 421 00:32:02,333 --> 00:32:03,291 ‎我没法做这种事 422 00:32:05,125 --> 00:32:07,958 ‎我们以往有太多芥蒂 423 00:32:08,041 --> 00:32:10,708 ‎在你毁掉我和吉娜的关系时 424 00:32:10,791 --> 00:32:12,416 ‎你非常清楚自己在做什么 425 00:32:12,500 --> 00:32:15,375 ‎什么?火灾次日早上? 426 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 ‎-那是非常糟糕的一天… ‎-放屁 427 00:32:22,833 --> 00:32:25,875 ‎为了保护吉娜 ‎我按照你要求的那样离开了 428 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 ‎你来找我 429 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 ‎说警方会认为是我和吉娜纵的火 430 00:32:31,666 --> 00:32:34,375 ‎说我得离开镇子 ‎好转移警方的注意力 431 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 ‎后来 日子一天天过去 ‎我的人生过得一团糟 432 00:32:39,750 --> 00:32:45,833 ‎我突然明白 或许你是嫉妒我们 433 00:32:45,916 --> 00:32:47,708 ‎或许你只是想要我消失 434 00:32:48,416 --> 00:32:49,250 ‎不是 435 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 ‎可是此刻看着你 见着了你 436 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 ‎我觉得…事情太复杂了 437 00:32:59,541 --> 00:33:00,458 ‎抱歉 438 00:33:07,333 --> 00:33:08,208 ‎迪伦! 439 00:33:12,166 --> 00:33:13,333 ‎等等 440 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 ‎你还记得我们16岁时 ‎第一次亲吻的情景吗? 441 00:33:18,791 --> 00:33:20,166 ‎不 我们从没亲过 442 00:33:20,250 --> 00:33:22,458 ‎迪伦 我不是莱妮 443 00:33:23,583 --> 00:33:24,458 ‎我是吉娜 444 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 ‎你少来 445 00:33:29,625 --> 00:33:31,166 ‎你这么搞显得很卑劣 446 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 ‎当时有一只鹰在天上盘旋 447 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 ‎咱俩都说 ‎希望自己是那只鹰 能自由飞翔 448 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 ‎当时太阳快落山了 449 00:33:37,375 --> 00:33:39,750 ‎我说我得回去了 你就问我… 450 00:33:41,541 --> 00:33:44,583 ‎是不是可以亲你 451 00:33:44,666 --> 00:33:46,625 ‎你那样问真的很温柔 452 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 ‎不 那不是你 那是吉娜 453 00:33:48,958 --> 00:33:52,166 ‎不 我当时鼻尖上有一滴小水珠 454 00:33:52,250 --> 00:33:55,041 ‎你靠过来之前把水珠擦掉了 455 00:33:55,125 --> 00:33:58,000 ‎这个细节我永远不会忘记 456 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 ‎这些可能是吉娜告诉你的 457 00:34:11,416 --> 00:34:13,208 ‎-你是吉娜? ‎-是的 458 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 ‎你知道的是莱妮想让你知道的事 459 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 ‎你不知道真相 460 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 ‎好吧 吉娜 461 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 ‎那就告诉我真相吧 462 00:35:08,208 --> 00:35:09,333 ‎谢谢 463 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 ‎这是什么? 464 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 ‎你知不知道维多利亚时代的人 ‎对花有一种癖好? 465 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 ‎知不知道每种花都有一种象征意义? 466 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 ‎我听说过 467 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 ‎这种花… 468 00:35:27,208 --> 00:35:30,166 ‎这种花代表真爱 469 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 ‎我收下了 470 00:35:36,291 --> 00:35:37,625 ‎你觉得已经完成了吗? 471 00:35:37,708 --> 00:35:39,500 ‎玛蒂公主和她的火箭飞船 472 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 ‎来 我帮你把王冠戴好 473 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 ‎-好 ‎-好了 去把那筐围巾拿来 474 00:35:44,875 --> 00:35:45,916 ‎瞧瞧 475 00:35:46,458 --> 00:35:49,000 ‎太感谢你照顾她了 476 00:35:49,083 --> 00:35:50,375 ‎我真的很感激 477 00:35:50,458 --> 00:35:53,041 ‎-你是出门上潜水课去了? ‎-是的 478 00:35:54,041 --> 00:35:55,708 ‎为什么要打扮得这么漂亮? 479 00:35:55,791 --> 00:35:59,458 ‎这些课程已经进行好几星期了 ‎你是怎么了? 480 00:36:01,625 --> 00:36:04,333 ‎或许你该用用约会程序了 481 00:36:04,416 --> 00:36:05,583 ‎什么是约会程序? 482 00:36:06,666 --> 00:36:08,875 ‎叫你克劳迪娅姨妈跟你说说 483 00:36:08,958 --> 00:36:10,291 ‎晚安 亲爱的 484 00:36:10,375 --> 00:36:11,416 ‎再见 妈妈 485 00:36:11,500 --> 00:36:14,208 ‎琳迪对自己成为木星上的 ‎第一个婴儿感到非常激动 486 00:36:15,416 --> 00:36:16,583 ‎和我一起走吧 487 00:36:17,166 --> 00:36:19,958 ‎是吗?去哪儿? 488 00:36:21,250 --> 00:36:22,791 ‎我选定了一个镇子 489 00:36:25,791 --> 00:36:28,416 ‎我在洛杉矶认识一个人 ‎能帮我们弄到出生证明 490 00:36:28,500 --> 00:36:31,208 ‎护照还有其它一切可能需要的证件 491 00:36:31,875 --> 00:36:34,916 ‎我还在努力让自己的人生回到正轨 492 00:36:35,000 --> 00:36:36,375 ‎-在这里吗? ‎-是的 493 00:36:39,083 --> 00:36:44,166 ‎你在这里受了这么多苦 ‎难道真想在这里过完余生? 494 00:36:51,625 --> 00:36:52,791 ‎我们换个地方吧 495 00:37:09,791 --> 00:37:10,708 ‎给 496 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 ‎我是不是给你拿错了?我去给你换 497 00:37:21,666 --> 00:37:22,791 ‎不是咖啡的事 498 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 ‎我不敢相信你竟然做得出这种事 499 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 ‎-我们是朋友 莱妮 是最好的朋友 ‎-怎么了? 500 00:37:31,625 --> 00:37:32,833 ‎你离迪伦远点 501 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 ‎这不关你的事 502 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 ‎他是我堂弟 我关心他 503 00:37:49,041 --> 00:37:51,833 ‎我目睹你们家把他赶走过一次 莱妮 504 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 ‎就是教堂失火那次 505 00:37:53,458 --> 00:37:56,000 ‎你不可以再做这种事 ‎我不许你这么做 506 00:37:56,083 --> 00:37:58,416 ‎没人要把谁赶走 梅格 507 00:37:58,500 --> 00:38:01,041 ‎过去的已经过去了 508 00:38:01,125 --> 00:38:02,833 ‎我们现在都是成年人了 509 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 ‎我们有了第二次了解对方的机会 510 00:38:11,875 --> 00:38:16,916 ‎你又不是不懂 ‎找到命中注定的伴侣是什么感觉 511 00:38:20,375 --> 00:38:23,083 ‎你和丽斯 我为你们感到高兴 512 00:38:26,125 --> 00:38:30,458 ‎但是垂克和杰里 ‎他俩不知情 对吗? 513 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 ‎你不会跟他们说的 514 00:38:33,166 --> 00:38:34,083 ‎你试试 515 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 ‎我爱他 516 00:38:39,083 --> 00:38:41,916 ‎你得帮我保守这个秘密 517 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 ‎是阳性 518 00:39:00,791 --> 00:39:02,916 ‎啊… 519 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 ‎好了 520 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 ‎你确定不是杰克的吗? 521 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 ‎不是 我们已经好几周没做过了 522 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 ‎那你想怎么办? 523 00:39:23,083 --> 00:39:24,125 ‎你想怎么办? 524 00:39:24,208 --> 00:39:26,166 ‎我希望这件事你来决定 525 00:39:29,208 --> 00:39:32,125 ‎咱俩都遭遇了很多事 526 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 ‎从来都没有决定权 527 00:39:35,916 --> 00:39:38,625 ‎这次我希望你能有最终的决定权 528 00:39:44,000 --> 00:39:45,291 ‎我爱你 529 00:39:47,291 --> 00:39:49,375 ‎曾经我梦想… 530 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 ‎和你一起逃离 531 00:39:53,208 --> 00:39:55,833 ‎一起开始新的生活 建立一个家庭 532 00:39:57,958 --> 00:39:59,250 ‎这是我的梦想 533 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 ‎这也是我的梦想 534 00:40:18,666 --> 00:40:20,875 ‎玛蒂和杰克怎么办? 535 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 ‎我毁了那个家庭 536 00:40:24,500 --> 00:40:28,625 ‎我爱他们 但不论我和他们一起 ‎生活了多久 说谎都不是长久之计 537 00:40:30,458 --> 00:40:31,291 ‎好的 538 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 ‎我们不能等到生日旅行再走 539 00:40:43,458 --> 00:40:45,833 ‎我们得尽快走 ‎趁我还没让他们看出来之前 540 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 ‎我们需要钱 541 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 ‎你能从洛杉矶那边搞到钱吗? 542 00:40:50,833 --> 00:40:54,666 ‎不能 我们的账户全由查理管着 543 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 ‎他是那种事无巨细都管着的人 ‎每笔钱他都管着 拿了会被他发现 544 00:40:58,083 --> 00:41:00,208 ‎那你卖书的钱呢? 545 00:41:00,291 --> 00:41:02,250 ‎那是本畅销书 对吧? 546 00:41:02,333 --> 00:41:05,208 ‎那是文学类畅销书 ‎赚来的钱早用光了 547 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 ‎但我有一个主意 548 00:41:16,375 --> 00:41:18,958 ‎有个办法现在就能搞到钱 549 00:41:42,750 --> 00:41:44,791 ‎(两种人生你都过上了 抉择吧) 550 00:41:49,375 --> 00:41:50,250 ‎泽妲! 551 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 ‎对不起 孩子 552 00:41:58,416 --> 00:42:00,250 ‎事情本来不至于发展成这样的 553 00:42:56,166 --> 00:42:57,083 ‎吉娜? 554 00:42:57,958 --> 00:42:59,041 ‎我需要你的帮助 555 00:42:59,125 --> 00:43:00,458 ‎我的天啊 556 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 ‎你没事 557 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 ‎我在森林里迷路了好久 558 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 ‎没事了 559 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 ‎我都不知道你是否还活着 560 00:43:19,208 --> 00:43:22,000 ‎-我不得不开枪杀了泽妲 它逃跑了 ‎-没关系 561 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 ‎没关系 只要你平安就行 562 00:43:30,125 --> 00:43:33,000 ‎宝宝没事 知道吗? 563 00:43:35,250 --> 00:43:38,166 ‎我尽快赶到了木屋那边 ‎看到你和莱妮在一起 564 00:43:38,250 --> 00:43:40,333 ‎是我把她带过去的 ‎我想看她了解什么情况 565 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 ‎但她偷走了我们的护照和机票 566 00:43:43,583 --> 00:43:46,958 ‎可恶! 567 00:43:48,916 --> 00:43:50,375 ‎我不该把目光移开的 568 00:43:53,333 --> 00:43:54,250 ‎对不起 569 00:43:56,583 --> 00:43:58,000 ‎我们现在该怎么办? 570 00:43:58,083 --> 00:43:59,791 ‎离开这里 再也不回头 571 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 ‎我要去参加我的生日会 和他们道别 572 00:44:04,791 --> 00:44:05,625 ‎好吗? 573 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 ‎那个蛋糕好漂亮 574 00:44:14,000 --> 00:44:16,458 ‎对 是很漂亮 575 00:44:20,000 --> 00:44:23,708 ‎你瞧月亮 真美啊 576 00:44:24,750 --> 00:44:25,791 ‎我不想看 577 00:44:27,125 --> 00:44:28,708 ‎我生月亮夫人的气 578 00:44:29,291 --> 00:44:34,958 ‎妈妈失踪的时候 ‎月亮夫人没告诉我她是否平安 579 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 ‎可你的祈祷有效果 580 00:44:41,916 --> 00:44:43,208 ‎她不是平安回来了吗? 581 00:44:46,166 --> 00:44:49,333 ‎月亮夫人很可爱 ‎但其实你并不需要她 对吗? 582 00:44:50,291 --> 00:44:53,750 ‎哪怕是你爱但没在你身边的人 583 00:44:55,250 --> 00:44:56,541 ‎他们都住在你的心里 584 00:44:57,791 --> 00:44:58,875 ‎比如你和我 585 00:45:00,541 --> 00:45:02,583 ‎当我和你相距很远的时候 586 00:45:03,791 --> 00:45:06,916 ‎你一直都在我这里 587 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 ‎你也会把我一直放在这里吗? 588 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 ‎会?好的 589 00:45:31,750 --> 00:45:34,458 ‎吉娜?你来这里做什么? 590 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 ‎我们约好了要在这里会合 591 00:45:37,083 --> 00:45:39,791 ‎-迪伦在哪里? ‎-可你不是打电话过来改计划了吗? 592 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 ‎你现在应该在木屋那边的 593 00:45:43,708 --> 00:45:46,333 ‎糟了 那是莱妮 天啊 594 00:45:53,750 --> 00:45:54,666 ‎迪伦? 595 00:45:58,750 --> 00:46:00,875 ‎我的天啊! 596 00:46:02,208 --> 00:46:03,833 ‎宝贝 没事的 597 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 ‎我们现在去医院 快 598 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 ‎没关系 我扶着你 599 00:46:14,333 --> 00:46:15,250 ‎吉娜 600 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 ‎吉娜 听我说 601 00:46:17,666 --> 00:46:22,791 ‎你得远离她 不论她说什么 602 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 ‎都别听 603 00:46:26,500 --> 00:46:28,041 ‎-只管走 ‎-不 604 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 ‎-要走我们一起走 ‎-答应我 605 00:46:32,500 --> 00:46:36,875 ‎带上我们的孩子 快逃走! 606 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 ‎不要!我们马上就到医院了 607 00:46:40,250 --> 00:46:42,291 ‎太疼了 608 00:46:42,375 --> 00:46:43,291 ‎天啊! 609 00:46:43,375 --> 00:46:44,916 ‎不 宝贝! 610 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 ‎迪伦!住手! 611 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 ‎我们就快到了 宝贝 挺住 612 00:46:50,416 --> 00:46:51,458 ‎迪伦 住手! 613 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 ‎不 614 00:47:02,458 --> 00:47:03,750 ‎不! 615 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 ‎可恶! 616 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 ‎再见了 我的爱人 617 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 ‎字幕翻译:圭口