1
00:00:06,125 --> 00:00:09,333
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina!
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,041
Gina, ascultă-mă!
Trebuie să pleci de lângă ea.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,791
Indiferent de ce zice, n-o asculta!
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,041
Doar pleacă!
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,333
- Plecăm împreună.
- Promite-mi!
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,416
Pleacă!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Dylan, oprește-te!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,458
Știi ceea ce a vrut Leni să știi.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
Nu știi adevărul.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
Bine, Gina. Spune-mi tu adevărul!
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,458
Mama era singura persoană
care putea să ne deosebească.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,541
Dar, când a murit mama noastră,
ceva s-a schimbat în Leni.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,666
S-a închis în ea.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
N-am văzut-o niciodată plângând.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,750
Nici la înmormântare.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,708
Nici în zilele și săptămânile
care au urmat. Niciodată.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,375
Nu mă înțelege greșit,
eram mai apropiate ca niciodată
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
și am învățat că împreună…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,791
- Da? Ce vrei, Claudia?
- Da? Ce vrei, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,166
…eram puternice.
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,000
Și, când au început problemele…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,916
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
Schimbul ne-a putut salva.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Sau așa zicea Leni.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,041
Gina, sora ta, Claudia,
s-a rănit foarte tare.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,250
Spune-mi adevărul!
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,125
Așa au dat vina pe mine,
deși n-am făcut-o eu.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,458
Am început să facem schimbul pe bune
în adolescență.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,958
Eu treceam prin perioada mea punk,
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,958
iar Leni trecea
prin perioada ei stânjenitoare.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Făceam schimb mereu la școală.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
Uneori doar ca să schimbăm
partenerii de dans.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Leni și cu mine împărțeam tot.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,291
Îl împărțeam și pe Jack.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,833
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,291
Te ajut eu! Lasă-mă să te ajut! Ești bine?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,125
Da.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,375
Nu te doare nimic?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,875
Ești bine?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,291
E bine.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,958
O va face mai puternică.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,625
E rândul meu.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,958
Bine. Te ajut să urci?
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,583
Te simți bine?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,125
Jack, Leni și cu mine
eram un trio apropiat.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,291
Până când n-am mai fost.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,291
Aveam nevoie de cineva al meu.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,708
Aveam nevoie de…
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,791
propria viață.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,250
E bine, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
- Da, sună bine.
- Super!
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,875
Uite-l iar pe băiatul ăla!
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,125
Cel de la ora ta de istorie, G?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Mă duc să pun iar melodia aia.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,375
Sora ta pare crispată.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,166
E de gașcă dacă o cunoști.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,541
Ce zici dacă te-aș cunoaște pe tine?
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,875
E cam același lucru.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,291
Doamne! Nu, nu e.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,125
Nu semeni deloc cu ea.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,041
Îmi amintesc fiecare zi
64
00:05:55,208 --> 00:05:57,000
din acea vară și toamnă.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,791
Fiecare plimbare.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,958
Fiecare curbă a fiecărui drum.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,791
Așa cum îmi amintesc
noaptea petrecerii de Halloween.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,291
Bine.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,500
Ce a fost aia?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,500
Nu știu.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,166
E cineva aici.
72
00:07:18,875 --> 00:07:20,000
Nu e nimeni aici.
73
00:07:22,625 --> 00:07:24,000
- Vrei să verific?
- Te rog.
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
Foc! Rahat! E incendiu!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
- Pleacă! Îl iau eu!
- Nu!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,541
Gina! Ce se întâmplă?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,291
Leni, Dylan e încă înăuntru.
Trebuie să-l ajutăm!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,083
Ne întâlnim mai târziu. Haide!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,416
Cineva a murit, Gina. Și Dylan a fugit.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,291
Cum va părea în fața poliției?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,958
Îl cercetează pentru crimă, Gina.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Am fost cu el. N-avea cum să o facă.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
Ai fost cu el tot timpul?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,875
Dacă n-a făcut-o, de ce a fugit?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
De ce a fugit din oraș?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,166
Nu știu.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,041
Trebuie să fi fost un accident.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,583
Accident sau nu, a murit un om, Gina.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,041
Dar îl iubesc!
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,583
În dimineața următoare dispăruseși.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,875
Credeam că ai fugit.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
N-am știut adevărul.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,416
Nu știam ce făcuse Leni.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,041
Iar eram singură. Iar Leni și Jack
se apropiaseră mai mult ca oricând.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,125
Și, văzându-i că se căsătoresc…
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,333
am simțit că e finalul pentru noi două.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
Leni îl avea pe Jack,
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,958
iar eu a trebuit să învăț
să mă descurc singură.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,000
Am primit o bursă pentru UCLA.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,208
În partea cealaltă a țării. Am acceptat.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,333
Nimeni din LA nu știa
că sunt Gina cea Rea.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,250
În sfârșit, eram liberă.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
N-am știut că mă voi simți
atât de izolată.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,958
Am început să pierd controlul.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,083
Am avut o cădere psihică în al doilea an.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,666
Universitatea mi-a recomandat
un doctor care accepta cazuri gratis.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,125
Gina, ai vorbit despre faptul
că ești copia, oglinda și egala ei.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,708
Dar acum renaști ca tu însăți.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,416
Charlie m-a ajutat să mă regăsesc.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,041
Odată ce am început să povestesc,
nu m-am mai oprit.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,625
S-a publicat lucrarea mea
pentru cursul de scriere creativă
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,875
și o știi. Ai citit-o.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Oamenilor le-a plăcut povestea tragică
a celor două gemene.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,000
Charlie a fost atât de mândru de mine!
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,666
Am reușit.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,625
Este incredibil!
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,666
M-ai ajutat atât de mult ca să ajung aici!
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,791
Sunt foarte impresionat! Sincer.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,041
Ar trebui să sărbătorim.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
Lasă-mă să te scot la cină, te rog!
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,458
Mă iubea pentru tot ce eram și ce nu eram.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,041
Deci și eu, și Leni eram căsătorite
123
00:10:13,125 --> 00:10:16,000
și amândouă am rămas însărcinate simultan.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Și, nu știu de ce,
dar am crezut că va fi un lucru bun.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,833
G, avem ocazia să fim împreună.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,041
Putem să creștem fetele împreună.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,916
Una în Mount Echo și cealaltă în LA.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,916
Ce? Cum adică?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,333
Stai, vrei să rămâi acolo?
Poți scrie de oriunde, G.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
Îmi place viața mea din LA.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,833
Și Charlie spune că am nevoie de limite.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,958
Charlie nu te cunoaște ca mine.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,541
Nu știe ce știu eu.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Ai nevoie de atenție specială.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,750
Nu mai sunt persoana aia, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,291
Sunt puternică.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,250
Bine.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,000
Sunt aici, când vei avea nevoie de mine.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,750
Am pierdut sarcina.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Dr. Martin, la pediatrie.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,583
După avortul spontan,
Leni mi-a fost alături.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,833
Nu știu ce s-a întâmplat.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,750
Vom trece peste asta împreună.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
Putere dublă.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,916
Aveam nevoie de ea.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,458
Să vin acasă…
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
a durut.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,333
Bună! Mă bucur să te văd. Intră, te rog!
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,875
Mă bucur să te văd. Apreciez că ai venit.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,333
Da. Stau doar câteva zile.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,041
Iat-o…
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,000
Faptul că eram în Mount Echo
mi-a dat șansa să mă apropii iar de Leni.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,458
Nu știam ce se întâmpla cu ea.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Am găsit-o.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,500
Leni! Dumnezeule!
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,083
E în regulă, scumpo.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,291
Ce e în neregulă cu tine, Leni?
Nu lași bebelușul singur.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,750
Au fost doar câteva secunde.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,791
Leni!
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,291
Uneori, îmi doresc… să moară.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
Ai nevoie de ajutor. Bine? O dădacă.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,958
Nu-mi permit.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,000
Vom plăti eu și Charlie.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,833
Jack nu ar accepta așa ceva.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Trebuie să faci ceva.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,416
Era să se înece.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,375
A fost…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Sunt bine. Suntem bine.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Nu s-ar fi înecat.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,125
Cred că ai depresie postnatală.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,375
Poate că n-am fost menită să fiu mamă.
173
00:13:37,958 --> 00:13:39,000
Nu spune asta!
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,875
Normal că ai fost menită să fii mamă.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,625
Și tu la fel.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,458
Leni!
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,458
Voi fi tu o vreme.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Mă întorc în LA.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,541
Tu rămâi aici cu Jack și Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,875
- Nu putem face asta.
- Ba putem.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,916
Mereu am putut. Nu-i așa?
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,916
Suntem una și aceeași, tu și eu.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
Și ea e a noastră.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,875
Am mai stat câteva săptămâni ca s-o ajut.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,416
Cel puțin asta credeam că fac.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,791
Nimeni nu a zis nimic
când ne-am dus împreună la coafor.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,625
Aceeași tunsoare? Tipic gemenelor.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,375
Mattie a făcut primul ei pas.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,375
„Leni” și Jack au sărbătorit.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,541
„Gina” a început să adore sesiunile
de lectură și de întrebări și răspunsuri.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
Mattie a crescut.
Și Jack era tatăl și soțul perfect.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,333
Charlie era mereu incredibil,
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,875
genial, iubitor, tolerant și sănătos.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,541
Făceam schimb în fiecare an,
de ziua noastră.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,708
Îi lăsam pe bărbați și ieșeam ca fetele,
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,666
mergeam la salon și ne inspectam corpurile
pentru orice pistrui nou.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,791
Devenise un ritual.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Ca riturile unei biserici
pe care ai înființat-o.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
…nu mai e mult până va călări prin păduri,
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,333
cum făceam și noi.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,416
Da.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,708
I-a plăcut anul ăsta la grădiniță,
dar abia așteaptă clasa întâi.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,208
Te întristează întoarcerea în LA.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,458
Sunt derutată.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,791
Simt că-i trădez pe cei dragi.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
Sau îi salvezi.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Am salvat o viață.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,458
Probabil că am salvat două căsnicii.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,833
Dar ce facem acum?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,750
Trăim două vieți incredibile.
211
00:16:11,666 --> 00:16:13,000
Mattie va afla vreodată?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
De ce să afle?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,500
G, asta merge pentru noi.
Astea suntem noi.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,333
Te așteaptă un an uimitor în LA.
Am pregătit totul.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,208
Du-te și pune-ți hainele de Gina!
Ne așteaptă băieții.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,458
Eu sunt Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,708
Anul ăsta ești.
218
00:16:48,666 --> 00:16:53,000
Dar Leni a început să ne controleze
viețile din ce în ce mai mult.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,500
Nu o să mă codesc, Gina.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,416
Ne-a plăcut noua ta propunere.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,291
A fost uimitoare, tăioasă
și curajoasă, desigur.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,708
Este fantastic.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,250
Să spui povestea avortului tău spontan
și a vindecării tale…
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,750
Femeile au nevoie să audă această poveste.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,416
Plănuim o primă ediție
de 250.000 de exemplare.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,375
Poate chiar 300.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,583
Acum, ultimul lucru pe care-l voi face…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,208
Leni, ce dracu'?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,083
N-ai niciun drept.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,541
Te ocupi de PR, de ședințe foto,
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,333
întâlniri de marketing,
dar nu propui povești.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,916
Mai ales pe aceea.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,416
LENI - LASĂ-L SĂ TE IUBEASCĂ.
SE AȘTEAPTĂ LA ASTA.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
Ne vedem curând.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,041
Alo?
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
De ce te duci în clădirea aia
în fiecare joi, de câteva luni,
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,083
fără să menționezi în jurnal?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Ce clădire?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,083
Clădirea în fața căreia stai, Gina.
Ce faci acolo?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,708
Yoga.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,208
Știu că minți, fiindcă tocmai am sunat
și ți-am anulat toate programările.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,708
Ce dracu', Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
N-ai nevoie de un psihiatru, Gina.
Mă ai pe mine.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
Care e problema?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,625
Nu pot…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,291
Nu pot să fac iar asta.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,875
Nu mai pot să o fac.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Ce nu poți să faci?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
Hei, respiră!
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,541
E prea mult.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,125
E vorba despre carte?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Nu vrei să spui povestea aia, nu-i așa?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Povestea aia e a ta. A nimănui altcuiva.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,166
Este dificil.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,291
Atunci, n-o scrie!
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Da, ei…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,333
Se bazează pe mine.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Nu. Ei nu contează.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,333
Contează doar să fii fericită.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Tu. Orice înseamnă asta.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,791
Sunt un dezastru.
262
00:20:40,875 --> 00:20:42,000
Îmi pare rău.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Nu-ți cere iertare!
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,666
Poți să fii un dezastru.
Fii un mare dezastru!
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,958
Nu te-aș judeca niciodată.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,416
Am început să fac planuri.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,458
Aveam nevoie de bani
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,875
despre care Charlie să nu știe că lipsesc.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
Gina s-a îndrăgostit de Jack.
Să vedem dacă o pot recâștiga.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,416
…îmi dau seama că încă se gândește la el.
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,083
…un miros diferit față de Gina.
272
00:22:03,166 --> 00:22:06,000
…la început e greu să-ți dai seama
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,666
…identice din punct de vedere genetic
și totuși… miros diferit.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,875
Leni s-a prefăcut că…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,791
Sexul cu Leni este lipsit de inhibiții.
276
00:22:44,333 --> 00:22:46,541
ÎMPĂRȚIT
277
00:22:52,125 --> 00:22:55,208
Căsnicia noastră… Noi.
278
00:22:56,083 --> 00:22:56,916
Mă…
279
00:22:59,083 --> 00:22:59,916
iubești?
280
00:23:01,875 --> 00:23:05,291
Sau doar ți s-a părut cândva
că eram fascinantă?
281
00:23:08,583 --> 00:23:09,458
Nu pot fi ambele?
282
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Nu. Nu cred.
283
00:23:20,458 --> 00:23:24,125
Sunt profund obsedat de tine.
284
00:23:25,541 --> 00:23:28,583
Și, da, încă fascinat.
285
00:23:29,208 --> 00:23:34,666
Și te voi iubi mereu așa cum ești.
Așa cum mi te prezinți. Mereu.
286
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, pleacă de la fereastră!
287
00:23:57,541 --> 00:24:00,375
Hai să terminăm cu asta
până nu se întorc băieții!
288
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
- Mai vrei vin?
- Da.
289
00:24:19,041 --> 00:24:20,666
Gina, pari calmă.
290
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
E ceva rău?
291
00:24:24,416 --> 00:24:28,083
Nu, e bine. A fost un an dificil.
292
00:24:28,166 --> 00:24:30,458
N-am știut mereu ce se întâmplă cu tine.
293
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
În ciuda eforturilor tale?
294
00:24:34,500 --> 00:24:36,333
Ce ar trebui să însemne asta?
295
00:24:38,875 --> 00:24:41,166
Nimic. Sunt bine.
296
00:24:45,000 --> 00:24:48,083
De fapt, am avut o realizare.
În ce privește cartea.
297
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
Slavă Domnului!
298
00:24:50,333 --> 00:24:53,291
Dacă ar fi trebuit
să mă mai prefac un an că scriu…
299
00:24:55,666 --> 00:24:56,541
Te iubesc.
300
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Știi asta, da?
301
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Întotdeauna te-am iubit.
Și întotdeauna o voi face.
302
00:25:14,166 --> 00:25:15,250
Sigur ești bine?
303
00:25:16,125 --> 00:25:17,000
Sunt bine.
304
00:25:18,416 --> 00:25:22,083
Da, abia aștept
să-mi petrec anul în Mount Echo.
305
00:25:23,333 --> 00:25:24,250
Să merg acasă.
306
00:25:25,916 --> 00:25:26,875
Bun.
307
00:25:34,083 --> 00:25:35,500
CENTRUL ACVATIC PLATTSVILLE
308
00:25:37,125 --> 00:25:40,833
Sunt prea mici
ca să aibă personalități atât de mari!
309
00:25:40,916 --> 00:25:44,541
Știu, nu-i așa?
Zici că s-au născut gata formați.
310
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Crezi că aici se țin cursuri de scufundări
pentru adulți?
311
00:25:51,333 --> 00:25:53,458
În următoarea vacanță facem scufundări.
312
00:25:53,541 --> 00:25:56,208
Vorbește cu vărul meu! E instructor aici.
313
00:25:56,291 --> 00:25:57,208
Vărul tău?
314
00:25:57,708 --> 00:25:58,875
Poate că-l ții minte.
315
00:25:59,416 --> 00:26:01,625
A fost apropiat de Gina pe vremuri.
316
00:26:03,750 --> 00:26:05,541
Ești bine. Vrei un prosop?
317
00:26:05,625 --> 00:26:08,083
Așa vrei? Bun. Da, în regulă.
318
00:26:09,833 --> 00:26:12,916
Păstrează ritmul!
Preferăm eleganța în locul vitezei.
319
00:26:13,000 --> 00:26:15,875
Nu trebuie să-ți iasă mâinile din apă.
320
00:26:16,708 --> 00:26:19,083
Bun ritm, oameni buni! Așa!
321
00:26:19,958 --> 00:26:21,250
Dylan James.
322
00:26:23,125 --> 00:26:24,000
Arată bine.
323
00:26:33,791 --> 00:26:36,208
Ne vedem mâine. Să veniți la timp!
324
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Trebuie să respectați lucrurile.
Să dormiți!
325
00:26:38,958 --> 00:26:40,291
- Pa!
- Bună treabă!
326
00:26:41,958 --> 00:26:43,083
Bună treabă!
327
00:26:43,166 --> 00:26:44,875
Bună, Dylan!
328
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Leni!
329
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
- A trecut ceva.
- Mă bucur să te văd.
330
00:26:51,791 --> 00:26:52,625
Arăți bine.
331
00:26:53,541 --> 00:26:55,416
- Ce face Gina?
- E în LA.
332
00:26:55,500 --> 00:26:58,375
Da, acum e scriitoare.
333
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Știu. I-am citit cartea.
334
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
- Da?
- Desigur.
335
00:27:03,125 --> 00:27:03,958
Uau!
336
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Ce faci?
337
00:27:09,333 --> 00:27:11,208
Ce ai mai făcut?
338
00:27:11,291 --> 00:27:15,208
Nu prea multe.
Am fost plecat o vreme, dar m-am întors.
339
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
Îmi pun viața în ordine.
Stau cu bunica mea.
340
00:27:18,416 --> 00:27:19,625
- Georgia.
- Da.
341
00:27:20,208 --> 00:27:21,125
Ce mai face?
342
00:27:23,416 --> 00:27:25,041
Trebuie să plec.
343
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Salut-o pe Gina!
344
00:27:26,916 --> 00:27:33,125
Stai! Predai cumva cursuri de scufundări
pentru adulți?
345
00:27:33,833 --> 00:27:35,375
Vreau să fac scufundări libere.
346
00:27:36,458 --> 00:27:38,166
Nu. Nu aici.
347
00:27:38,958 --> 00:27:40,666
Asta se face pe coastă.
348
00:27:40,750 --> 00:27:42,166
Dar faci scufundări libere?
349
00:27:42,250 --> 00:27:44,833
Da. Sunt acreditat și tot ce trebuie.
350
00:27:44,916 --> 00:27:46,583
Poate ai putea să mă înveți.
351
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
În particular.
352
00:27:56,916 --> 00:28:00,708
Trebuie să merg la Campbell.
Una dintre iepele lui fată.
353
00:28:00,791 --> 00:28:02,750
O duc pe Mattie la înot.
354
00:28:02,833 --> 00:28:04,291
Voi întârzia cu cina.
355
00:28:05,000 --> 00:28:06,541
Am zis c-o învăț eu să înoate.
356
00:28:06,625 --> 00:28:08,750
Jack, nu ai timp.
357
00:28:09,666 --> 00:28:11,583
Legat de noul mânz,
358
00:28:12,375 --> 00:28:14,000
n-am văzut niciun document.
359
00:28:15,750 --> 00:28:17,041
Da, mă plătesc numerar.
360
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
Tot ar trebui să existe documente.
Doar dacă…
361
00:28:28,916 --> 00:28:30,208
Avem nevoie de bani.
362
00:28:30,291 --> 00:28:33,625
Bine? Conform noii evaluări,
s-au dublat taxele. Știi asta.
363
00:28:34,708 --> 00:28:36,000
Altfel, vindem terenul.
364
00:28:36,083 --> 00:28:37,625
Charlie și Gina…
365
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Nu-mi spune despre Charlie!
Nu am nevoie de banii lui.
366
00:28:41,291 --> 00:28:43,166
Preferi să pierzi terenul?
367
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Nu pierd terenul, Len.
368
00:28:45,541 --> 00:28:47,958
Voi face orice e nevoie. O voi face.
369
00:28:49,291 --> 00:28:50,625
Ăsta e căminul nostru.
370
00:28:51,416 --> 00:28:54,250
Al tău, al meu, al lui Mattie.
371
00:28:54,333 --> 00:28:56,875
Ar putea fi cu două hectare mai mic.
372
00:28:56,958 --> 00:28:59,375
Nu! Protejăm proprietatea asta.
373
00:28:59,458 --> 00:29:02,083
Charlie are destui bani.
Are banii familiei.
374
00:29:02,166 --> 00:29:04,750
Da, știu. Pentru toate vacanțele luxoase.
375
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Care ne costă destul.
376
00:29:06,166 --> 00:29:09,125
Plătim pentru cine
și tot felul de rahaturi luxoase
377
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
ca să ținem pasul cu sora ta fițoasă
și soțul ei bogat?
378
00:29:12,541 --> 00:29:13,708
E prea mult.
379
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
Nu știam că asta simți.
380
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
Știi ce? Tu poți să pleci în vacanțe.
381
00:29:19,041 --> 00:29:20,250
Eu n-o mai fac.
382
00:29:20,875 --> 00:29:22,750
Rămân aici și mă ocup de fermă.
383
00:29:23,458 --> 00:29:24,333
Îmi ajunge.
384
00:29:25,625 --> 00:29:28,208
Și mie îmi ajunge, Jack. Întotdeauna.
385
00:29:29,208 --> 00:29:30,916
În ultima vreme, nu pare.
386
00:29:38,750 --> 00:29:41,041
- Cât?
- Nouăzeci și trei de secunde.
387
00:29:41,125 --> 00:29:42,333
- Ce?
- Da.
388
00:29:42,875 --> 00:29:43,750
E bine.
389
00:29:55,000 --> 00:29:56,125
Am exersat.
390
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
E impresionant.
391
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Trebuie să-ți zic
că apa din Lacul Tahoe e mult mai rece.
392
00:30:04,583 --> 00:30:06,041
Hai să încercăm în ocean!
393
00:30:06,791 --> 00:30:08,000
E la câteva ore distanță.
394
00:30:11,041 --> 00:30:12,208
Eu pot, dacă poți și tu.
395
00:30:22,083 --> 00:30:23,291
Bun, încă o tură?
396
00:30:25,541 --> 00:30:27,625
Da, mulțumesc.
397
00:30:29,000 --> 00:30:29,833
Îndrăzneață.
398
00:30:32,916 --> 00:30:34,208
Ce faci, Leni?
399
00:30:34,291 --> 00:30:36,750
- La ce te referi?
- Știi exact la ce mă refer.
400
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Beau ceva.
401
00:30:40,500 --> 00:30:41,958
Cu un vechi prieten.
402
00:30:42,541 --> 00:30:43,833
De când suntem prieteni?
403
00:30:45,541 --> 00:30:46,750
Am putea fi, totuși.
404
00:30:49,500 --> 00:30:50,333
Uite, eu nu…
405
00:30:52,250 --> 00:30:54,666
Nu vreau să dezamăgesc pe nimeni
406
00:30:54,750 --> 00:30:56,083
sau să le fac rău, dar…
407
00:30:59,125 --> 00:31:01,666
Nu sunt în locul potrivit, deci…
408
00:31:04,833 --> 00:31:06,791
Atunci, unde ești?
409
00:31:06,875 --> 00:31:10,458
Sunt în capcana
alegerilor mele nepotrivite.
410
00:31:12,375 --> 00:31:13,333
Bine.
411
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
- Poftim!
- Mulțumim.
412
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Știi la ce mă refer?
413
00:31:25,791 --> 00:31:28,666
Sunt expert în alegeri nepotrivite.
414
00:31:29,875 --> 00:31:31,750
Încerc să renunț la acest obicei.
415
00:31:33,458 --> 00:31:34,791
Îmi pare rău. Asta…
416
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
nu e distractiv.
417
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
E în regulă.
418
00:31:43,333 --> 00:31:46,208
E autentic. E mai bine să fie autentic.
419
00:31:47,333 --> 00:31:48,166
Oare?
420
00:31:49,583 --> 00:31:50,666
Întotdeauna.
421
00:32:02,333 --> 00:32:03,291
Nu pot face asta.
422
00:32:05,125 --> 00:32:07,958
Avem un trecut prea încărcat.
423
00:32:08,041 --> 00:32:10,708
Când mi-ai distrus relația cu Gina,
424
00:32:10,791 --> 00:32:12,416
știai exact ce faci atunci.
425
00:32:12,500 --> 00:32:15,375
Ce? În dimineața după incendiu?
426
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
- A fost o zi groaznică…
- Pe naiba!
427
00:32:22,833 --> 00:32:25,875
Am plecat ca s-o protejez pe Gina,
așa cum ai spus.
428
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Ai venit la mine și ai spus
429
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
că polițiștii au crezut că eram eu și Gina
430
00:32:31,666 --> 00:32:34,375
și că trebuie să plec din oraș
ca să deviez atenția.
431
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
Apoi a trecut vremea
și viața mea s-a dus de râpă.
432
00:32:39,750 --> 00:32:45,833
Și m-am gândit
că poate erai geloasă pe ce aveam noi.
433
00:32:45,916 --> 00:32:47,708
Poate că doar voiai să dispar.
434
00:32:48,416 --> 00:32:49,250
Nu.
435
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Dar să mă uit la tine acum, să te văd…
436
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
E doar… E prea complicat.
437
00:32:59,541 --> 00:33:00,458
Îmi pare rău.
438
00:33:07,333 --> 00:33:08,208
Dylan!
439
00:33:12,166 --> 00:33:13,333
Așteaptă, te rog!
440
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Mai ții minte când aveam 16 ani,
când ne-am sărutat prima oară?
441
00:33:18,791 --> 00:33:20,166
Nu ne-am sărutat niciodată.
442
00:33:20,250 --> 00:33:22,458
Dylan, nu sunt Leni.
443
00:33:23,583 --> 00:33:24,458
Sunt Gina.
444
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Taci dracului din gură!
445
00:33:29,625 --> 00:33:31,166
E josnic chiar și pentru tine.
446
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
Un șoim zbura deasupra
447
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
și am spus amândoi că vrem
să fim ca șoimul. Să zburăm liberi.
448
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
Apunea soarele
449
00:33:37,375 --> 00:33:39,750
și trebuia să mă întorc și tu ai întrebat…
450
00:33:41,541 --> 00:33:44,583
Dacă e în regulă dacă te sărut.
451
00:33:44,666 --> 00:33:46,625
Ai fost atât de drăguț să mă întrebi!
452
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Nu. Nu tu erai. Era Gina.
453
00:33:48,958 --> 00:33:52,166
Nu. Aveam o mică picătură de apă pe nas
454
00:33:52,250 --> 00:33:55,041
și ai șters-o înainte să te apleci.
455
00:33:55,125 --> 00:33:58,000
Și nu am uitat niciodată.
456
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Gina putea să-ți fi spus asta.
457
00:34:11,416 --> 00:34:13,208
- Gina?
- Da.
458
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Știi doar ce a vrut Leni să știi.
459
00:34:28,416 --> 00:34:30,208
Nu știi adevărul.
460
00:34:32,708 --> 00:34:33,833
În regulă, Gina.
461
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
Spune-mi tu adevărul!
462
00:35:08,208 --> 00:35:09,333
Mulțumesc.
463
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
Ce e asta?
464
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Știai că cei din perioada victoriană
aveau o mare pasiune pentru flori?
465
00:35:21,583 --> 00:35:23,666
Și că fiecare floare are o semnificație?
466
00:35:23,750 --> 00:35:25,125
Am auzit asta.
467
00:35:25,208 --> 00:35:26,291
Asta…
468
00:35:27,208 --> 00:35:30,166
Asta înseamnă iubire adevărată.
469
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
O s-o iau.
470
00:35:36,291 --> 00:35:37,625
Crezi că s-a terminat?
471
00:35:37,708 --> 00:35:39,500
Prințesa Mattie și racheta sa.
472
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Să-ți aranjez coroana.
473
00:35:41,458 --> 00:35:44,000
- Bine.
- Bun. Adu coșul cu eșarfe!
474
00:35:44,875 --> 00:35:45,916
Ca să vezi!
475
00:35:46,458 --> 00:35:49,000
Mulțumesc mult că ai avut grijă de ea.
476
00:35:49,083 --> 00:35:50,375
Apreciez mult.
477
00:35:50,458 --> 00:35:53,041
- Deci pleci la lecțiile de scufundări?
- Da.
478
00:35:54,041 --> 00:35:55,708
De ce ești așa aranjată?
479
00:35:55,791 --> 00:35:59,458
Iei lecții deja de câteva săptămâni.
Ce te-a apucat?
480
00:36:01,625 --> 00:36:04,333
Ar trebui să încerci
o aplicație de întâlniri.
481
00:36:04,416 --> 00:36:05,583
Ce e aia?
482
00:36:06,666 --> 00:36:08,875
Vorbește cu mătușa Claudia despre asta!
483
00:36:08,958 --> 00:36:10,291
Noapte bună, dragă!
484
00:36:10,375 --> 00:36:11,416
Pa, mami!
485
00:36:11,500 --> 00:36:14,208
Lindy e entuziasmată
să fie prima pe Jupiter!
486
00:36:15,416 --> 00:36:16,583
Vino cu mine!
487
00:36:17,166 --> 00:36:19,958
Da? Unde?
488
00:36:21,250 --> 00:36:22,791
Am ales un oraș.
489
00:36:25,791 --> 00:36:28,416
Am o legătură în LA care ne poate face
490
00:36:28,500 --> 00:36:31,208
certificate de naștere, pașapoarte,
orice e nevoie.
491
00:36:31,875 --> 00:36:34,916
Încă încerc să-mi pun viața în ordine.
492
00:36:35,000 --> 00:36:36,375
- Aici?
- Da.
493
00:36:39,083 --> 00:36:44,166
Chiar vrei să rămâi aici
după tot ce ți-au făcut?
494
00:36:51,625 --> 00:36:52,791
Hai s-o luăm de la zero!
495
00:37:09,791 --> 00:37:10,708
Poftim!
496
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Am comandat greșit? O duc înapoi.
497
00:37:21,666 --> 00:37:22,791
Nu e cafeaua.
498
00:37:25,375 --> 00:37:27,083
Nu pot să cred că ai face asta.
499
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
- Suntem cele mai bune prietene, Leni.
- Ce?
500
00:37:31,625 --> 00:37:32,833
Nu te apropia de Dylan!
501
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
Nu e treaba ta.
502
00:37:44,750 --> 00:37:47,333
E vărul meu. Îmi pasă de el.
503
00:37:49,041 --> 00:37:51,833
Familia ta l-a alungat cândva, Leni.
504
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
După incendiu.
505
00:37:53,458 --> 00:37:56,000
N-o să mai faci asta iar. Nu te voi lăsa.
506
00:37:56,083 --> 00:37:58,416
Nimeni nu alungă pe nimeni, Meg.
507
00:37:58,500 --> 00:38:01,041
Ce a fost a fost.
508
00:38:01,125 --> 00:38:02,833
Bine? Suntem adulți acum.
509
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Avem o a doua șansă de a ne cunoaște.
510
00:38:11,875 --> 00:38:16,916
Știi cum e să găsești persoana
cu care ar trebui să fii.
511
00:38:20,375 --> 00:38:23,083
Tu și Liss. Sunt fericită pentru voi.
512
00:38:26,125 --> 00:38:30,458
Dar Track și Jerry habar n-au, nu?
513
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
N-ai face asta.
514
00:38:33,166 --> 00:38:34,083
Ia vezi!
515
00:38:36,208 --> 00:38:37,250
Îl iubesc.
516
00:38:39,083 --> 00:38:41,916
Și vreau să rămână secret.
517
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
E pozitiv.
518
00:39:00,791 --> 00:39:02,916
Ei bine…
519
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
Bine.
520
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
Sigur nu e al lui Jack?
521
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Nu. N-am făcut sex de săptămâni bune.
522
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
Ce vrei să faci?
523
00:39:23,083 --> 00:39:24,125
Tu ce vrei să faci?
524
00:39:24,208 --> 00:39:26,166
Vreau să ai un cuvânt de spus.
525
00:39:29,208 --> 00:39:32,125
Ni s-au întâmplat atât de multe lucruri
526
00:39:32,208 --> 00:39:33,666
fără să avem ceva de spus.
527
00:39:35,916 --> 00:39:38,625
Vreau să ai tu ultimul cuvântul acum.
528
00:39:44,000 --> 00:39:45,291
Te iubesc.
529
00:39:47,291 --> 00:39:49,375
Odinioară am visat…
530
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
că fugim împreună.
531
00:39:53,208 --> 00:39:55,833
Că începem o nouă viață împreună.
O familie.
532
00:39:57,958 --> 00:39:59,250
Ăsta era visul meu.
533
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Ăsta era și visul meu.
534
00:40:18,666 --> 00:40:20,875
Cum rămâne cu Mattie și Jack?
535
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
Am distrus asta.
536
00:40:24,500 --> 00:40:28,625
Îi iubesc, dar minciunile nu-s un răspuns,
oricât de mult le-am trăit.
537
00:40:30,458 --> 00:40:31,291
Bine.
538
00:40:39,416 --> 00:40:41,333
Nu putem aștepta până la aniversare.
539
00:40:43,458 --> 00:40:45,833
Va trebui să plecăm curând.
Până să se vadă.
540
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Vom avea nevoie de bani.
541
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Poți să faci rost din LA?
542
00:40:50,833 --> 00:40:54,666
Nu. Charlie controlează toate conturile.
543
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
E genul care controlează tot.
Fiecare cent. O să știe.
544
00:40:58,083 --> 00:41:00,208
Dar banii de pe urma cărții?
545
00:41:00,291 --> 00:41:02,250
A fost best-seller, nu?
546
00:41:02,333 --> 00:41:05,208
Într-adevăr, a fost.
Banii s-au dus de mult.
547
00:41:14,458 --> 00:41:15,666
Dar am o idee.
548
00:41:16,375 --> 00:41:18,958
O metodă să facem rost de bani acum.
549
00:41:42,750 --> 00:41:44,791
PRIMEȘTI AMBELE VIEȚI - ALEGE
550
00:41:49,375 --> 00:41:50,250
Zelda!
551
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Îmi pare rău, fată.
552
00:41:58,416 --> 00:42:00,250
Nu trebuia să se ajungă aici.
553
00:42:56,166 --> 00:42:57,083
Gina?
554
00:42:57,958 --> 00:42:59,041
Am nevoie de ajutor.
555
00:42:59,125 --> 00:43:00,458
Dumnezeule!
556
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Ești bine.
557
00:43:09,500 --> 00:43:11,458
Am fost pierdută atât de mult timp!
558
00:43:11,541 --> 00:43:13,000
E în regulă.
559
00:43:13,083 --> 00:43:14,958
Nici nu știam dacă ești în viață.
560
00:43:19,208 --> 00:43:22,000
- A trebuit s-o împușc pe Zelda. A fugit.
- E OK.
561
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
E în regulă. Atâta timp cât tu ești bine.
562
00:43:30,125 --> 00:43:33,000
Bebelușul e bine. În regulă?
563
00:43:35,250 --> 00:43:38,166
M-am grăbit la cabană.
Te-am văzut cu Leni.
564
00:43:38,250 --> 00:43:40,333
Da, am dus-o acolo să văd ce știe.
565
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Da, dar a furat pașapoartele și biletele.
566
00:43:43,583 --> 00:43:46,958
Rahat!
567
00:43:48,916 --> 00:43:50,375
Nu trebuia s-o scap din ochi.
568
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Îmi pare rău.
569
00:43:56,583 --> 00:43:58,000
Ce ne facem?
570
00:43:58,083 --> 00:43:59,791
Plecăm din oraș definitiv.
571
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Mă duc la petrecere, să-mi iau rămas-bun.
572
00:44:04,791 --> 00:44:05,625
Bine?
573
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
Tortul acela a fost superb.
574
00:44:14,000 --> 00:44:16,458
Da, așa e.
575
00:44:20,000 --> 00:44:23,708
Uită-te la lună! Ce frumoasă e!
576
00:44:24,750 --> 00:44:25,791
Nu vreau.
577
00:44:27,125 --> 00:44:28,708
Sunt supărată pe dna Lună.
578
00:44:29,291 --> 00:44:34,958
Când lipsea mama,
dna Lună nu mi-a spus că e în regulă.
579
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Acum s-au aranjat lucrurile.
580
00:44:41,916 --> 00:44:43,208
Nu? Ea n-a pățit nimic.
581
00:44:46,166 --> 00:44:49,333
Dna Lună e grozavă,
dar nu ai nevoie de ea, nu?
582
00:44:50,291 --> 00:44:53,750
Chiar și oamenii pe care-i iubești
și care nu-ți sunt alături
583
00:44:55,250 --> 00:44:56,541
trăiesc în inima ta.
584
00:44:57,791 --> 00:44:58,875
Cum suntem noi două.
585
00:45:00,541 --> 00:45:02,583
Când sunt foarte departe de tine,
586
00:45:03,791 --> 00:45:06,916
te țin chiar aici.
587
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
Deci, o să mă ții și tu aici?
588
00:45:15,208 --> 00:45:17,000
Da? Bine.
589
00:45:31,750 --> 00:45:34,458
Gina? Ce faci aici?
590
00:45:34,541 --> 00:45:35,958
Plănuisem să ne-ntâlnim aici.
591
00:45:37,083 --> 00:45:39,791
- Unde e Dylan?
- Dar ai sunat să schimbi planul.
592
00:45:39,875 --> 00:45:41,791
Trebuia să fii la cabană.
593
00:45:43,708 --> 00:45:46,333
Nu! E Leni. Iisuse!
594
00:45:53,750 --> 00:45:54,666
Dylan?
595
00:45:58,750 --> 00:46:00,875
O, Doamne!
596
00:46:02,208 --> 00:46:03,833
Iubitule! E în regulă!
597
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Mergem la spital. Haide!
598
00:46:06,583 --> 00:46:08,000
E-n regulă. Te ajut eu.
599
00:46:14,333 --> 00:46:15,250
Gina!
600
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, ascultă-mă!
601
00:46:17,666 --> 00:46:22,791
Trebuie să pleci de lângă ea.
Indiferent ce zice, n-o asculta!
602
00:46:22,875 --> 00:46:24,750
N-o asculta!
603
00:46:26,500 --> 00:46:28,041
- Doar pleacă!
- Nu.
604
00:46:28,125 --> 00:46:30,333
- Plecăm împreună.
- Promite-mi!
605
00:46:32,500 --> 00:46:36,875
Tu și copilul nostru, plecați!
606
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
Nu! Aproape am ajuns la spital.
607
00:46:40,250 --> 00:46:42,291
Doare ca dracu'.
608
00:46:42,375 --> 00:46:43,291
Doamne!
609
00:46:43,375 --> 00:46:44,916
Nu! Iubitule!
610
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan, oprește-te!
611
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Aproape am ajuns, ține-te bine!
612
00:46:50,416 --> 00:46:51,458
Dylan, oprește-te!
613
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Nu.
614
00:47:02,458 --> 00:47:03,750
Nu!
615
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
La dracu'!
616
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Adio, iubirea mea!
617
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Subtitrarea: Diana Lupu