1
00:00:06,125 --> 00:00:09,333
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,250
Gina.
3
00:00:18,833 --> 00:00:23,041
Gina, ouve-me. Tens de te afastar dela.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,791
Diga ela o que disser, não ouças.
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,041
Apenas vai.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,333
- Vamos juntos.
- Promete-me.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,416
Fujam!
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,583
Para! Dylan, para!
9
00:00:49,541 --> 00:00:51,458
Sabes o que a Leni queria que soubesses.
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
Não sabes a verdade.
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
Está bem, Gina. Diz-me a tua verdade.
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,458
A minha mãe era a única pessoa
que nos distinguia.
13
00:01:05,666 --> 00:01:09,541
Mas, quando a nossa mãe morreu,
algo mudou na Leni.
14
00:01:10,541 --> 00:01:11,666
A Leni fechou-se.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Eis a questão. Nunca a vi chorar.
16
00:01:16,375 --> 00:01:17,750
Não no funeral.
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,708
Não nos dias e semanas
que se seguiram. Jamais.
18
00:01:22,291 --> 00:01:25,375
Não me interprete mal,
éramos mais chegadas que nunca
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
e aprendemos que juntas…
20
00:01:28,083 --> 00:01:29,083
Leni!
21
00:01:29,833 --> 00:01:32,791
- Sim? O que queres, Claudia?
- Sim? O que queres, Claudia?
22
00:01:36,125 --> 00:01:37,166
… tínhamos poder.
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,000
E quando havia problemas a sério…
24
00:01:41,083 --> 00:01:41,916
Gina!
25
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
A troca podia salvar-nos.
26
00:01:46,666 --> 00:01:47,916
Ou assim dizia a Leni.
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,041
Gina, a tua irmã Claudia
magoou-se gravemente.
28
00:01:51,625 --> 00:01:53,250
Diz-me a verdade.
29
00:01:53,333 --> 00:01:57,125
Foi assim que me culparam,
apesar de não o ter feito.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,458
Começámos a troca a sério
quando éramos adolescentes.
31
00:02:10,041 --> 00:02:11,958
Eu atravessava a minha fase punk
32
00:02:12,041 --> 00:02:14,958
e a Leni atravessava a fase do armário.
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Estávamos sempre a trocar, na escola.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
Às vezes,
só para trocar parceiros de dança.
35
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
Eu e a Leni partilhávamos tudo.
36
00:02:25,958 --> 00:02:28,291
Até partilhávamos o Jack.
37
00:02:32,750 --> 00:02:33,833
Gina!
38
00:02:33,916 --> 00:02:37,291
Vá. Segurei-te.
Deixa-me ajudar-te. Estás bem?
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,125
Sim.
40
00:02:40,250 --> 00:02:41,375
Não te dói nada?
41
00:02:41,958 --> 00:02:42,875
Estás bem?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,291
Ela está ótima.
43
00:02:50,333 --> 00:02:51,958
Irá endurecê-la um pouco.
44
00:02:57,708 --> 00:02:58,625
É a minha vez.
45
00:03:00,250 --> 00:03:01,958
Está bem. Ajudo-te a subir?
46
00:03:04,541 --> 00:03:05,583
Sentes-te bem?
47
00:03:14,416 --> 00:03:18,125
O Jack, a Leni e eu éramos um trio unido.
48
00:03:21,875 --> 00:03:23,291
Até deixarmos de ser.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,291
Eu precisava de alguém meu.
50
00:04:09,875 --> 00:04:10,708
Precisava…
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,791
… de vida minha.
52
00:04:20,208 --> 00:04:21,250
Está bem, Jack?
53
00:04:21,333 --> 00:04:22,583
- Parece-me bem.
- Fixe.
54
00:04:23,416 --> 00:04:24,875
Lá está aquele rapaz de novo.
55
00:04:24,958 --> 00:04:27,125
Falas da aula de História
do quinto tempo, G?
56
00:04:28,375 --> 00:04:29,875
Vou tocar de novo a canção.
57
00:04:41,791 --> 00:04:43,375
A tua irmã parece nervosa.
58
00:04:43,458 --> 00:04:45,166
Ela é fixe se a conheceres.
59
00:04:47,583 --> 00:04:49,541
Que tal te conhecer antes a ti?
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,875
É a mesma coisa.
61
00:04:51,958 --> 00:04:53,291
Céus! Não, não é.
62
00:04:56,583 --> 00:04:58,125
Não és nada como ela.
63
00:05:52,250 --> 00:05:54,041
Aquele verão e outono,
64
00:05:55,208 --> 00:05:57,000
lembro-me de cada dia.
65
00:06:00,250 --> 00:06:01,791
De cada caminhada.
66
00:06:05,750 --> 00:06:07,958
De todas as curvas de cada estrada.
67
00:06:11,916 --> 00:06:14,791
Como me lembro
da noite na festa de Halloween.
68
00:06:18,458 --> 00:06:19,291
Está bem.
69
00:07:08,375 --> 00:07:09,500
O que foi aquilo?
70
00:07:10,666 --> 00:07:11,500
Não sei.
71
00:07:14,875 --> 00:07:16,166
Está alguém aqui.
72
00:07:18,875 --> 00:07:20,000
Não está ninguém aqui.
73
00:07:22,625 --> 00:07:24,000
- Vou ver?
- Por favor?
74
00:07:26,375 --> 00:07:28,458
Fogo! Merda! Há um incêndio!
75
00:07:30,208 --> 00:07:31,708
- Vou buscá-lo! Vai!
- Não!
76
00:07:35,000 --> 00:07:36,541
Gina! O que se passa?
77
00:07:36,625 --> 00:07:39,291
Ele ainda está lá dentro.
O Dylan! Temos de o ajudar!
78
00:07:41,416 --> 00:07:43,083
Encontramo-nos mais tarde. Vamos!
79
00:07:45,125 --> 00:07:48,416
Um homem morreu, Gina. E o Dylan fugiu.
80
00:07:49,333 --> 00:07:51,291
Como vai isso parecer à polícia?
81
00:07:51,791 --> 00:07:53,958
Estão a investigá-lo por homicídio, Gina.
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,750
Eu estava com ele. Não o pode ter feito.
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
Estiveste sempre com ele?
84
00:08:02,208 --> 00:08:03,875
Se não o fez, porque fugiu?
85
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
Porque saiu da cidade?
86
00:08:07,208 --> 00:08:08,166
Não sei.
87
00:08:08,958 --> 00:08:12,041
Deve ter sido um acidente.
88
00:08:12,125 --> 00:08:14,583
Acidente ou não, um homem morreu, Gina.
89
00:08:17,000 --> 00:08:18,041
Mas amo-o.
90
00:08:19,500 --> 00:08:21,583
Na manhã seguinte, tinhas desaparecido.
91
00:08:21,666 --> 00:08:22,875
Pensei que fugiras.
92
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
Eu não sabia a verdade.
93
00:08:25,208 --> 00:08:27,416
Não sabia o que a Leni tinha feito.
94
00:08:28,916 --> 00:08:33,041
Logo, estava sozinha de novo.
E a Leni e o Jack só se chegaram mais.
95
00:08:36,541 --> 00:08:39,125
E ver a Leni a casar-se com o Jack…
96
00:08:43,375 --> 00:08:46,333
… parecia o nosso fim, dela e meu.
97
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
A Leni tinha-o para sempre
98
00:08:48,416 --> 00:08:50,958
e eu tinha de descobrir
como estar sozinha.
99
00:08:51,833 --> 00:08:54,000
Recebi uma bolsa de estudos para a UCLA.
100
00:08:54,083 --> 00:08:56,208
No outro lado do país. Aceitei-a.
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,333
Ninguém em Los Angeles
sabia que eu era a Gina Má.
102
00:08:59,916 --> 00:09:01,250
Estava finalmente livre.
103
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
Não percebi que me sentiria tão desligada.
104
00:09:05,250 --> 00:09:06,958
Comecei a perder o controlo.
105
00:09:07,541 --> 00:09:10,083
Tive um esgotamento
no outono do meu segundo ano.
106
00:09:11,291 --> 00:09:15,666
Os serviços estudantis da UCLA mandaram-me
para um médico que trabalhava de graça.
107
00:09:15,750 --> 00:09:20,125
Gina, falaste em ser a cópia,
o espelho, a igual dela.
108
00:09:20,916 --> 00:09:24,708
Mas, agora, estás a renascer como só tu.
109
00:09:25,958 --> 00:09:29,416
O Charlie ajudou-me a encontrar-me.
110
00:09:30,833 --> 00:09:34,041
Mal comecei a contar a minha história,
ela começou a fluir.
111
00:09:34,583 --> 00:09:37,625
A minha tese de finalista
em escrita criativa foi publicada
112
00:09:37,708 --> 00:09:39,875
e, bem, tu sabes. Leste-a.
113
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
As pessoas adoravam a história
de duas irmãs gémeas trágicas.
114
00:09:47,583 --> 00:09:51,000
O Charlie estava tão orgulhoso de mim.
115
00:09:51,791 --> 00:09:52,666
Consegui.
116
00:09:53,250 --> 00:09:54,625
Isto é espantoso.
117
00:09:54,708 --> 00:09:57,666
Foste tão determinante
em fazer-me chegar aqui.
118
00:09:58,708 --> 00:10:00,791
Estou impressionado. Sinceramente.
119
00:10:00,875 --> 00:10:02,041
Devíamos comemorar.
120
00:10:03,166 --> 00:10:04,958
Levo-te a jantar, por favor.
121
00:10:05,666 --> 00:10:09,458
Ele amava-me
por tudo o que eu era e não era.
122
00:10:10,875 --> 00:10:13,041
Eu e a Leni éramos felizes no casamento
123
00:10:13,125 --> 00:10:16,000
e ambas engravidámos ao mesmo tempo.
124
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
E, por alguma razão,
pensei que seria uma coisa boa.
125
00:10:19,916 --> 00:10:22,833
G, podemos ficar juntas.
126
00:10:22,916 --> 00:10:25,041
Podemos criar juntas as miúdas.
127
00:10:25,125 --> 00:10:27,916
Uma em Mount Echo e uma em LA.
128
00:10:28,000 --> 00:10:30,916
O quê? Como assim?
129
00:10:31,875 --> 00:10:35,333
Planeias ficar aqui?
Podes escrever de qualquer sítio, G.
130
00:10:35,416 --> 00:10:37,333
Gosto da minha vida em LA.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,833
E o Charlie diz
que preciso de limites adequados.
132
00:10:40,916 --> 00:10:42,958
O Charlie não te conhece como eu.
133
00:10:43,583 --> 00:10:45,541
Não sabe as coisas que sei.
134
00:10:45,625 --> 00:10:47,625
Precisas de atenção especial.
135
00:10:47,708 --> 00:10:49,750
Já não sou essa pessoa, Leni.
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,291
Sou mais forte do que crês.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,250
Está bem.
138
00:10:53,333 --> 00:10:56,000
Estarei aqui quando precisares de mim.
139
00:11:07,208 --> 00:11:08,750
Perdi o bebé.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Dr. Martin, pediatria.
141
00:11:13,875 --> 00:11:17,583
Após o aborto, a Leni deu-me apoio.
142
00:11:21,250 --> 00:11:22,833
Não sei o que aconteceu.
143
00:11:22,916 --> 00:11:24,750
Vamos ultrapassar isto juntas.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,333
Poder das duas.
145
00:11:28,750 --> 00:11:29,916
Eu precisava dela.
146
00:11:49,375 --> 00:11:50,458
Voltar para casa…
147
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
… doeu.
148
00:11:54,875 --> 00:11:58,333
É bom ver-te. Entra, por favor.
149
00:11:58,916 --> 00:12:01,875
É bom ver-te. Obrigada por teres vindo.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,333
É só por uns dias.
151
00:12:05,166 --> 00:12:06,041
Aqui está ela…
152
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
… a Mattie.
153
00:12:21,583 --> 00:12:26,000
Estar em Mount Echo deu-me a oportunidade
de me reencontrar com a Leni.
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,458
Eu não sabia o que se passava com ela.
155
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Já o tenho.
156
00:12:37,541 --> 00:12:39,500
Leni! Meu Deus!
157
00:12:41,166 --> 00:12:45,083
Está tudo bem, querida.
158
00:12:47,208 --> 00:12:50,291
O que se passa contigo, Leni?
Não se afasta assim de um bebé.
159
00:12:50,375 --> 00:12:51,750
Foram só uns segundos.
160
00:12:51,833 --> 00:12:52,791
Leni.
161
00:12:55,333 --> 00:12:58,291
Às vezes, desejo…
Apenas desejo que ela morresse.
162
00:13:02,250 --> 00:13:04,666
Precisas de ajuda. Está bem? De uma ama.
163
00:13:04,750 --> 00:13:05,958
Não a posso pagar.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,000
Eu e o Charlie pagá-la-emos.
165
00:13:08,708 --> 00:13:10,833
O Jack nunca aceitaria isso.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
Tens de fazer algo.
167
00:13:13,208 --> 00:13:14,416
Ela quase se afogou.
168
00:13:15,541 --> 00:13:16,375
Foi…
169
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Estou bem. Estamos bem.
170
00:13:24,875 --> 00:13:26,625
Ela nunca se teria afogado.
171
00:13:30,666 --> 00:13:33,125
Acho que tens depressão pós-parto.
172
00:13:35,208 --> 00:13:37,375
Talvez eu nunca devesse ser mãe.
173
00:13:37,958 --> 00:13:39,000
Não digas isso.
174
00:13:39,541 --> 00:13:41,875
Claro que deverias ser mãe.
175
00:13:49,541 --> 00:13:50,625
E tu também.
176
00:13:56,541 --> 00:13:57,458
Leni.
177
00:14:02,250 --> 00:14:03,458
Serei tu uns tempos.
178
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Volto para LA.
179
00:14:07,750 --> 00:14:10,541
Fica aqui com o Jack e a Mattie.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,875
- Não o podemos fazer.
- Claro que podemos.
181
00:14:15,250 --> 00:14:17,916
Fizemo-lo sempre. Certo?
182
00:14:19,208 --> 00:14:20,916
Somos uma, tu e eu.
183
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
E ela é nossa.
184
00:14:30,416 --> 00:14:32,875
Fiquei mais algumas semanas
para ajudar a Leni.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,416
Pelo menos, foi isso no início.
186
00:14:37,125 --> 00:14:40,791
Ninguém pensou nada
quando fomos juntas mudar de visual.
187
00:14:41,333 --> 00:14:43,625
O mesmo penteado? É típico das gémeas.
188
00:14:46,666 --> 00:14:48,375
A Mattie deu o primeiro passo.
189
00:14:49,583 --> 00:14:52,375
A "Leni" e o Jack comemoraram.
190
00:14:56,250 --> 00:15:01,541
A "Gina" de repente começou a adorar
leituras, perguntas e respostas e assim.
191
00:15:05,375 --> 00:15:11,625
A Mattie cresceu.
E o Jack era o pai e marido perfeito.
192
00:15:11,708 --> 00:15:15,333
O Charlie era sempre incrível,
193
00:15:15,416 --> 00:15:19,875
brilhante, afetuoso, recetivo, são.
194
00:15:21,250 --> 00:15:24,541
Trocávamos todos os anos
no nosso aniversário.
195
00:15:24,625 --> 00:15:26,708
Deixávamos os homens por um dia feminino,
196
00:15:26,791 --> 00:15:30,666
íamos ao salão de beleza, examinávamos
o corpo por quaisquer novas sardas.
197
00:15:31,458 --> 00:15:32,791
Tornou-se um ritual.
198
00:15:32,875 --> 00:15:35,625
Como os ritos de uma igreja
que esquecemos ter fundado.
199
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
… que não tarda
ela irá a cavalo para a floresta,
200
00:15:38,291 --> 00:15:39,333
como fazíamos.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,416
Pois.
202
00:15:41,500 --> 00:15:46,708
Ela adorou o infantário este ano,
mas está ansiosa pelo primeiro ano.
203
00:15:46,791 --> 00:15:49,208
Estás triste por voltar para LA.
204
00:15:50,333 --> 00:15:51,458
Estou confusa.
205
00:15:53,916 --> 00:15:55,791
Sinto que estou a trair quem amo.
206
00:15:55,875 --> 00:15:57,375
Ou a salvá-los.
207
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Salvámos uma vida.
208
00:16:01,583 --> 00:16:04,458
Provavelmente, salvámos dois casamentos.
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,833
Mas o que fazemos agora?
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,750
Vivemos duas vidas incríveis.
211
00:16:11,666 --> 00:16:13,000
Contaremos à Mattie?
212
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
Porque faríamos isso?
213
00:16:15,541 --> 00:16:18,500
G, isto funciona para nós. Somos nós.
214
00:16:19,291 --> 00:16:23,333
Tens um ano fantástico pela frente em LA.
Tenho tudo preparado.
215
00:16:25,375 --> 00:16:28,208
Vai vestir-te à Gina.
Os rapazes estão à nossa espera.
216
00:16:31,583 --> 00:16:32,458
Sou a Gina.
217
00:16:33,416 --> 00:16:34,708
Este ano, és.
218
00:16:48,666 --> 00:16:53,000
Mas a Leni tornou-se
mais controladora das duas vidas.
219
00:16:53,083 --> 00:16:54,500
Não esconderei a verdade.
220
00:16:54,583 --> 00:16:56,416
Adorámos a nova proposta.
221
00:16:56,500 --> 00:17:01,291
Foi esplêndida, incisiva, corajosa, claro.
222
00:17:01,375 --> 00:17:02,708
Isso é fantástico.
223
00:17:02,791 --> 00:17:06,250
Contar a história
do seu aborto e da sua cura…
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,750
É uma história
que as mulheres precisam de ouvir.
225
00:17:09,333 --> 00:17:13,416
Planeamos uma grande tiragem inicial
de 250 mil cópias.
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,375
Talvez 300.
227
00:17:14,458 --> 00:17:16,583
A última coisa que vou fazer é…
228
00:17:16,666 --> 00:17:18,208
Leni, que porra é esta?
229
00:17:19,041 --> 00:17:20,083
Não tens o direito.
230
00:17:20,875 --> 00:17:22,541
Trata da imprensa, tira as fotos,
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,333
vai a reuniões de marketing,
mas não apresentes histórias.
232
00:17:27,833 --> 00:17:28,916
Sobretudo essa.
233
00:18:20,125 --> 00:18:23,416
DEVES DEIXÁ-LO AMAR-TE. ELE ESPERA ISSO.
234
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
Até à próxima semana.
235
00:18:45,208 --> 00:18:46,041
Estou?
236
00:18:46,125 --> 00:18:49,375
Porque vais a esse edifício
à quinta-feira à tarde já há meses,
237
00:18:49,458 --> 00:18:51,083
sem mencionares no diário?
238
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Que edifício?
239
00:18:52,458 --> 00:18:56,083
O edifício à frente do qual estás, Gina.
O que fazes aí?
240
00:18:56,750 --> 00:18:57,708
Aula de ioga.
241
00:18:57,791 --> 00:19:02,208
Sei que mentes porque acabei de ligar
e cancelei-te todas as consultas futuras.
242
00:19:02,291 --> 00:19:03,708
Que porra é esta, Leni?
243
00:19:03,791 --> 00:19:06,541
Não precisas de psiquiatra, Gina.
Tens-me a mim.
244
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
O que se passa?
245
00:19:38,333 --> 00:19:39,625
Não consigo…
246
00:19:42,833 --> 00:19:44,291
… fazer isto de novo.
247
00:19:47,250 --> 00:19:48,875
Já não o consigo fazer.
248
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Fazer o quê?
249
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
Ouve, respira.
250
00:19:59,083 --> 00:20:01,541
É excessivo.
251
00:20:03,458 --> 00:20:05,125
Tem que ver com o livro?
252
00:20:06,583 --> 00:20:09,083
Não queres contar
aquela história, pois não?
253
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
A história é tua. De mais ninguém.
254
00:20:15,208 --> 00:20:16,166
É muito.
255
00:20:19,208 --> 00:20:20,291
Então, não a escrevas.
256
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Eles…
257
00:20:25,208 --> 00:20:26,333
Eles contam comigo.
258
00:20:27,291 --> 00:20:29,291
Não, eles não importam.
259
00:20:29,375 --> 00:20:31,333
Só importa que estejas feliz.
260
00:20:31,416 --> 00:20:33,916
Tu. O que quer que isso signifique.
261
00:20:37,125 --> 00:20:38,791
Estou confusa, porra!
262
00:20:40,875 --> 00:20:42,000
Desculpa.
263
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Não peças desculpa.
264
00:20:45,000 --> 00:20:47,666
Não faz mal estar confusa.
Está muito confusa, porra!
265
00:20:49,500 --> 00:20:50,958
Eu nunca te julgaria.
266
00:21:02,833 --> 00:21:04,416
Comecei a fazer planos.
267
00:21:23,000 --> 00:21:24,458
Precisava de dinheiro.
268
00:21:24,541 --> 00:21:26,875
Dinheiro que o Charlie
não desse pela falta.
269
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
A GINA APAIXONOU-SE PELO JACK.
VEJAMOS SE A CONSIGO RECONQUISTAR.
270
00:21:47,291 --> 00:21:49,416
… PERCEBO QUE ELA AINDA PENSA NELE…
271
00:21:59,208 --> 00:22:03,083
… UM CHEIRO DIFERENTE DA GINA.
272
00:22:03,166 --> 00:22:06,000
… PARA DIZER NO INÍCIO
273
00:22:06,083 --> 00:22:07,666
… GENETICAMENTE IDÊNTICA, CONTUDO…
ODOR DIFERENTE.
274
00:22:07,750 --> 00:22:09,875
A LENI FINGIA…
275
00:22:09,958 --> 00:22:13,791
O SEXO COM A LENI É DESINIBIDO.
276
00:22:52,125 --> 00:22:55,208
O nosso casamento… Nós.
277
00:22:56,083 --> 00:22:56,916
Tu…
278
00:22:59,083 --> 00:22:59,916
… amas-me?
279
00:23:01,875 --> 00:23:05,291
Ou achaste-me fascinante
durante algum tempo?
280
00:23:08,583 --> 00:23:09,458
Podem ser ambos?
281
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Não. Acho que não.
282
00:23:20,458 --> 00:23:24,125
Sou profundamente obcecado por ti.
283
00:23:25,541 --> 00:23:28,583
E, sim, ainda fascinado.
284
00:23:29,208 --> 00:23:34,666
E amar-te-ei sempre como és.
Como vens para mim. Sempre.
285
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
Gina, afasta-te da janela.
286
00:23:57,541 --> 00:24:00,375
É melhor fazermos isto
antes de os rapazes voltarem.
287
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
- Mais vinho?
- Sim.
288
00:24:19,041 --> 00:24:20,666
Gina, pareces calma.
289
00:24:23,083 --> 00:24:24,333
Isso é mau?
290
00:24:24,416 --> 00:24:28,083
Não, é bom. Tem sido um ano difícil.
291
00:24:28,166 --> 00:24:30,458
Eu nem sempre soube
o que se passava contigo.
292
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
Apesar dos teus melhores esforços?
293
00:24:34,500 --> 00:24:36,333
O que quer isso dizer?
294
00:24:38,875 --> 00:24:41,166
Nada. Estou bem.
295
00:24:45,000 --> 00:24:48,083
Na verdade, tive um progresso. No livro.
296
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
Graças a Deus!
297
00:24:50,333 --> 00:24:53,291
Se eu tivesse de passar mais um ano
a fingir que escrevia…
298
00:24:55,666 --> 00:24:56,541
Adoro-te.
299
00:25:00,875 --> 00:25:02,125
Sabes disso, certo?
300
00:25:03,916 --> 00:25:07,166
Sempre te adorei. E sempre o farei.
301
00:25:14,166 --> 00:25:15,250
Estás mesmo bem?
302
00:25:16,125 --> 00:25:17,000
Estou.
303
00:25:18,416 --> 00:25:22,083
Sim, estou ansiosa
pelo meu ano em Mount Echo.
304
00:25:23,333 --> 00:25:24,250
Ir para casa.
305
00:25:25,916 --> 00:25:26,875
Ótimo.
306
00:25:34,083 --> 00:25:35,500
CENTRO AQUÁTICO
307
00:25:37,125 --> 00:25:40,833
São tão pequenos
para ter personalidades tão grandes.
308
00:25:40,916 --> 00:25:44,541
Eu sei, certo?
Parece que nascem totalmente formados.
309
00:25:46,500 --> 00:25:51,250
Achas que dão aqui
aulas de mergulho para adultos?
310
00:25:51,333 --> 00:25:53,458
Vamos mergulhar nas próximas férias.
311
00:25:53,541 --> 00:25:56,208
Deves falar com o meu primo.
É treinador aqui.
312
00:25:56,291 --> 00:25:57,208
O teu primo?
313
00:25:57,708 --> 00:25:58,875
Talvez te lembres dele.
314
00:25:59,416 --> 00:26:01,625
Ele e a Gina eram chegados, na altura.
315
00:26:03,750 --> 00:26:05,541
Estás bem. Queres apanhar uma toalha?
316
00:26:05,625 --> 00:26:08,083
Que te tape? Estás bem? Pronto.
317
00:26:09,833 --> 00:26:12,916
Mantém o fluxo.
Procuramos elegância em vez de velocidade.
318
00:26:13,000 --> 00:26:15,875
Não precisas de ter
as mãos a sair da água.
319
00:26:16,708 --> 00:26:19,083
Bom fluxo, pessoal. Isso mesmo.
320
00:26:19,958 --> 00:26:21,250
O Dylan James.
321
00:26:23,125 --> 00:26:24,000
Pareces bem.
322
00:26:33,791 --> 00:26:36,208
Até amanhã. Sê pontual.
323
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Tens de ter respeito em tudo.
Dorme um pouco.
324
00:26:38,958 --> 00:26:40,291
- Até breve.
- Bom material.
325
00:26:41,958 --> 00:26:43,083
Bom material.
326
00:26:43,166 --> 00:26:44,875
Olá. Dylan.
327
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Leni.
328
00:26:48,791 --> 00:26:50,791
- Há quanto tempo.
- Sim, é bom ver-te.
329
00:26:51,791 --> 00:26:52,625
Estás ótimo.
330
00:26:53,541 --> 00:26:55,416
- Como está a Gina?
- Está em LA.
331
00:26:55,500 --> 00:26:58,375
Agora, é escritora.
332
00:26:59,083 --> 00:27:00,333
Eu sei. Li o livro.
333
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
- Leste?
- Claro.
334
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Como estás?
335
00:27:09,333 --> 00:27:11,208
O que tens feito?
336
00:27:11,291 --> 00:27:15,208
Não muito. Estive fora um tempo,
mas já estou de volta.
337
00:27:15,833 --> 00:27:18,333
A organizar a minha vida.
Estou com a minha avó.
338
00:27:18,416 --> 00:27:19,625
- A Georgia.
- Sim.
339
00:27:20,208 --> 00:27:21,125
Como está ela?
340
00:27:23,416 --> 00:27:25,041
Tenho de ir andando.
341
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
Cumprimentos meus à Gina.
342
00:27:26,916 --> 00:27:33,125
Espera. Por acaso têm
aulas de mergulho aqui, para adultos?
343
00:27:33,833 --> 00:27:35,375
Interessa-me o mergulho livre.
344
00:27:36,458 --> 00:27:38,166
Não aqui.
345
00:27:38,958 --> 00:27:40,666
É algo que fazemos na costa.
346
00:27:40,750 --> 00:27:42,166
Mas fazes mergulho livre?
347
00:27:42,250 --> 00:27:44,833
Sim. Estou certificado e tudo.
348
00:27:44,916 --> 00:27:46,583
Talvez me possas ensinar.
349
00:27:48,166 --> 00:27:49,041
Em particular.
350
00:27:56,916 --> 00:28:00,708
Tenho de ir a casa do Campbell.
Uma das éguas dele está a parir.
351
00:28:00,791 --> 00:28:02,750
Vou levar a Mattie à aula de natação.
352
00:28:02,833 --> 00:28:04,291
O jantar será um pouco tarde.
353
00:28:05,000 --> 00:28:06,541
Posso ensinar a Mattie a nadar.
354
00:28:06,625 --> 00:28:08,750
Jack, não tens tempo.
355
00:28:09,666 --> 00:28:11,583
Quanto ao novo potro,
356
00:28:12,375 --> 00:28:14,000
não vi papelada nenhuma.
357
00:28:15,750 --> 00:28:17,041
Sim, pagam em dinheiro.
358
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
Devia haver papelada. A menos…
359
00:28:28,916 --> 00:28:30,208
Precisamos do dinheiro.
360
00:28:30,291 --> 00:28:33,625
Está bem? A nova avaliação,
o imposto duplicou. Sabes isso.
361
00:28:34,708 --> 00:28:36,000
É isto ou vender terreno.
362
00:28:36,083 --> 00:28:37,625
O Charlie e a Gina…
363
00:28:37,708 --> 00:28:41,208
Não me fales do Charlie.
Não preciso do dinheiro dele.
364
00:28:41,291 --> 00:28:43,166
Preferes perder o terreno?
365
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Não o vou perder, Len.
366
00:28:45,541 --> 00:28:47,958
Farei o que for preciso.
367
00:28:49,291 --> 00:28:50,625
Esta é a nossa casa.
368
00:28:51,416 --> 00:28:54,250
Tua, minha, da Mattie.
369
00:28:54,333 --> 00:28:56,875
A nossa casa pode ser 16 ha mais pequena.
370
00:28:56,958 --> 00:28:59,375
Não. Protegemos esta propriedade.
371
00:28:59,458 --> 00:29:02,083
O Charlie tem muito dinheiro.
Tem dinheiro da família.
372
00:29:02,166 --> 00:29:04,750
Eu sei. Por todas as viagens de luxo dele.
373
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Que nos custou dinheiro.
374
00:29:06,166 --> 00:29:09,125
Pagar os jantares
e todo o tipo de merdas caras,
375
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
só para acompanhares
a pretensiosa da tua irmã e o marido rico?
376
00:29:12,541 --> 00:29:13,708
É demasiado.
377
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
Não sabia que pensavas isso.
378
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
Podes fazer-te de jet set.
379
00:29:19,041 --> 00:29:20,250
Já não o faço.
380
00:29:20,875 --> 00:29:22,750
Ficarei aqui a gerir a nossa quinta.
381
00:29:23,458 --> 00:29:24,333
Isso basta-me.
382
00:29:25,625 --> 00:29:28,208
Também me basta, Jack. Sempre.
383
00:29:29,208 --> 00:29:30,916
Ultimamente não parece assim.
384
00:29:38,750 --> 00:29:41,041
- Quanto tempo?
- Noventa e três segundos.
385
00:29:41,125 --> 00:29:42,333
- O quê?
- Sim.
386
00:29:42,875 --> 00:29:43,750
É ótimo.
387
00:29:55,000 --> 00:29:56,125
Tenho treinado.
388
00:29:56,916 --> 00:29:57,916
É impressionante.
389
00:29:59,458 --> 00:30:03,958
Deixa-me dizer-te que a água
no Lago Tahoe é muito mais fria.
390
00:30:04,583 --> 00:30:06,041
Devíamos tentar no mar.
391
00:30:06,791 --> 00:30:08,000
Fica a meio dia daqui.
392
00:30:11,041 --> 00:30:12,208
Posso ir se puderes.
393
00:30:22,083 --> 00:30:23,291
Outra rodada?
394
00:30:25,541 --> 00:30:27,625
Sim, obrigada.
395
00:30:29,000 --> 00:30:29,833
Corajosa.
396
00:30:32,916 --> 00:30:34,208
O que fazes, Leni?
397
00:30:34,291 --> 00:30:36,750
- Como assim?
- Sabes bem o que quero dizer.
398
00:30:37,958 --> 00:30:38,958
Tomo uma bebida.
399
00:30:40,500 --> 00:30:41,958
Com um velho amigo.
400
00:30:42,541 --> 00:30:43,833
Desde quando somos amigos?
401
00:30:45,541 --> 00:30:46,750
Mas podíamos ser.
402
00:30:49,500 --> 00:30:50,333
Eu não…
403
00:30:52,250 --> 00:30:54,666
Não quero desiludir ninguém na minha vida
404
00:30:54,750 --> 00:30:56,083
nem magoar ninguém, mas…
405
00:30:59,125 --> 00:31:01,666
… não estou no lugar certo. Logo…
406
00:31:04,833 --> 00:31:06,791
Então, onde estás?
407
00:31:06,875 --> 00:31:10,458
Presa pelas minhas próprias más escolhas.
408
00:31:12,375 --> 00:31:13,333
Pronto.
409
00:31:15,541 --> 00:31:17,041
- Desfrutem.
- Obrigado.
410
00:31:23,583 --> 00:31:24,583
Percebes o que digo?
411
00:31:25,791 --> 00:31:28,666
Sou perito em fazer más escolhas.
412
00:31:29,875 --> 00:31:31,750
Estou a tentar perder esse hábito.
413
00:31:33,458 --> 00:31:34,791
Desculpa. Isto é…
414
00:31:37,083 --> 00:31:39,833
Isto não é divertido.
415
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Não faz mal.
416
00:31:43,333 --> 00:31:46,208
É real. É melhor ser real.
417
00:31:47,333 --> 00:31:48,166
É?
418
00:31:49,583 --> 00:31:50,666
Sempre.
419
00:32:02,333 --> 00:32:03,291
Não o posso fazer.
420
00:32:05,125 --> 00:32:07,958
Temos demasiada história.
421
00:32:08,041 --> 00:32:10,708
Quando destruíste
a minha relação com a Gina,
422
00:32:10,791 --> 00:32:12,416
sabias bem o que fazias.
423
00:32:12,500 --> 00:32:15,375
O quê? Na manhã a seguir ao incêndio?
424
00:32:19,333 --> 00:32:21,833
- Foi um dia horrível…
- Treta.
425
00:32:22,833 --> 00:32:25,875
Saí para proteger a Gina, como disseste.
426
00:32:27,291 --> 00:32:28,791
Vieste ter comigo,
427
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
disseste que a polícia julgava
ser eu e a Gina
428
00:32:31,666 --> 00:32:34,375
e que tinha de sair da cidade
para desviar as atenções.
429
00:32:35,416 --> 00:32:39,666
O tempo passou. E a minha vida correu mal.
430
00:32:39,750 --> 00:32:45,833
Ocorreu-me que podias ter ciúmes
do que tínhamos.
431
00:32:45,916 --> 00:32:47,708
Podias querer que eu desaparecesse.
432
00:32:48,416 --> 00:32:49,250
Não.
433
00:32:49,333 --> 00:32:52,583
Mas olhando para ti agora, vendo-te…
434
00:32:56,041 --> 00:32:58,541
É simplesmente… É demasiado complicado.
435
00:32:59,541 --> 00:33:00,458
Desculpa.
436
00:33:07,333 --> 00:33:08,208
Dylan!
437
00:33:12,166 --> 00:33:13,333
Espera, por favor.
438
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
Lembras-te de quando tínhamos 16 anos
e nos beijámos pela primeira vez?
439
00:33:18,791 --> 00:33:20,166
Nunca nos beijámos.
440
00:33:20,250 --> 00:33:22,458
Dylan, não sou a Leni.
441
00:33:23,583 --> 00:33:24,458
Sou a Gina.
442
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Cala-te, porra!
443
00:33:29,625 --> 00:33:31,166
Isso é baixo até para ti.
444
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
Um falcão circulava em cima
445
00:33:32,750 --> 00:33:36,250
e ambos dissemos
que queríamos ser como ele. Voar livres.
446
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
O Sol punha-se,
447
00:33:37,375 --> 00:33:39,750
eu disse que tinha de voltar
e perguntaste…
448
00:33:41,541 --> 00:33:44,583
Se não te importarias que te beijasse.
449
00:33:44,666 --> 00:33:46,625
Foste tão querido em perguntar-me.
450
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Não eras tu. Era a Gina.
451
00:33:48,958 --> 00:33:52,166
Não. Havia uma gotinha de água
na ponta do meu nariz
452
00:33:52,250 --> 00:33:55,041
e limpaste-a antes de te inclinares.
453
00:33:55,125 --> 00:33:58,000
E nunca me esqueci disso.
454
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
A Gina pode ter-te contado isso.
455
00:34:11,416 --> 00:34:13,208
- Gina?
- Sim.
456
00:34:24,708 --> 00:34:26,666
Sabes o que a Leni queria que soubesses.
457
00:34:28,416 --> 00:34:30,208
Não sabes a verdade.
458
00:34:32,708 --> 00:34:33,833
Está bem, Gina.
459
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
Diz-me a tua verdade.
460
00:35:08,208 --> 00:35:09,333
Obrigada.
461
00:35:13,916 --> 00:35:15,666
O que é isso?
462
00:35:17,250 --> 00:35:21,500
Sabias que os vitorianos
tinham uma paixão por flores?
463
00:35:21,583 --> 00:35:23,666
E que cada flor tem um significado?
464
00:35:23,750 --> 00:35:25,125
Ouvir dizer isso.
465
00:35:25,208 --> 00:35:26,291
Esta…
466
00:35:27,208 --> 00:35:30,166
Esta significa amor verdadeiro.
467
00:35:32,541 --> 00:35:33,541
Aceitá-la-ei.
468
00:35:36,291 --> 00:35:37,625
Achas que está terminado?
469
00:35:37,708 --> 00:35:39,500
A princesa Mattie e o foguetão dela.
470
00:35:39,583 --> 00:35:40,833
Vem, endireito-te a coroa.
471
00:35:41,458 --> 00:35:44,000
- Está bem.
- Vai buscar o cesto de cachecóis.
472
00:35:44,875 --> 00:35:45,916
Olha para isso.
473
00:35:46,458 --> 00:35:49,000
Muito obrigada por cuidares dela.
474
00:35:49,083 --> 00:35:50,375
Agradeço imenso.
475
00:35:50,458 --> 00:35:53,041
- Então, vais à tua aula de mergulho?
- Vou.
476
00:35:54,041 --> 00:35:55,708
Porque te embonecaste toda?
477
00:35:55,791 --> 00:35:59,458
Essas lições já duram há duas semanas.
O que foi que te deu?
478
00:36:01,625 --> 00:36:04,333
Devias juntar-te a uma app de encontros.
479
00:36:04,416 --> 00:36:05,583
App de encontros?
480
00:36:06,666 --> 00:36:08,875
Fala com a tia Claudia sobre isso.
481
00:36:08,958 --> 00:36:10,291
Boa noite, querida.
482
00:36:10,375 --> 00:36:11,416
Adeus, mamã.
483
00:36:11,500 --> 00:36:14,208
A Lindy está animada
por ser a primeira bebé em Júpiter.
484
00:36:15,416 --> 00:36:16,583
Vem comigo.
485
00:36:17,166 --> 00:36:19,958
Sim? Para onde?
486
00:36:21,250 --> 00:36:22,791
Já escolhi uma cidade.
487
00:36:25,791 --> 00:36:28,416
Sei de quem em LA
nos arranja certidões de nascimento,
488
00:36:28,500 --> 00:36:31,208
passaportes, tudo o que possamos precisar.
489
00:36:31,875 --> 00:36:34,916
Ainda tento recompor a minha vida.
490
00:36:35,000 --> 00:36:36,375
- Aqui?
- Sim.
491
00:36:39,083 --> 00:36:44,166
É mesmo aqui que queres acabar,
depois de tudo o que te fizeram?
492
00:36:51,625 --> 00:36:52,791
Sejamos novos.
493
00:37:09,791 --> 00:37:10,708
Aqui tens.
494
00:37:19,458 --> 00:37:21,583
Fiz o pedido errado? Levo-o de volta.
495
00:37:21,666 --> 00:37:22,791
Não é o café.
496
00:37:25,375 --> 00:37:27,083
Não acredito que farias isto.
497
00:37:27,833 --> 00:37:30,833
- Somos amigas, Leni. Melhores amigas.
- O que foi?
498
00:37:31,625 --> 00:37:32,833
Afasta-te do Dylan.
499
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
Não é da tua conta.
500
00:37:44,750 --> 00:37:47,333
É meu primo. Preocupo-me com ele.
501
00:37:49,041 --> 00:37:51,833
Vi a tua família
a correr com ele uma vez, Leni.
502
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
Após o incêndio.
503
00:37:53,458 --> 00:37:56,000
Não o vais fazer outra vez.
Não te deixarei.
504
00:37:56,083 --> 00:37:58,416
Ninguém corre com ninguém, Meg.
505
00:37:58,500 --> 00:38:01,041
Está bem? O passado é o passado.
506
00:38:01,125 --> 00:38:02,833
Está bem? Agora, somos adultos.
507
00:38:02,916 --> 00:38:06,916
Temos uma segunda oportunidade
de nos conhecermos.
508
00:38:11,875 --> 00:38:16,916
Sabes o que é encontrar a pessoa
com quem devias estar.
509
00:38:20,375 --> 00:38:23,083
Tu e a Liss. Estou feliz por vocês.
510
00:38:26,125 --> 00:38:30,458
Mas o Track e o Jerry
não fazem ideia, pois não?
511
00:38:32,166 --> 00:38:33,083
Não o farias.
512
00:38:33,166 --> 00:38:34,083
Testa-me.
513
00:38:36,208 --> 00:38:37,250
Amo-o.
514
00:38:39,083 --> 00:38:41,916
E preciso que seja mantido em segredo.
515
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Deu positivo.
516
00:39:00,791 --> 00:39:02,916
Bem…
517
00:39:05,291 --> 00:39:06,541
Está bem.
518
00:39:10,500 --> 00:39:12,000
De certeza que não é do Jack?
519
00:39:12,083 --> 00:39:14,083
Não. Há semanas que não fazemos sexo.
520
00:39:19,708 --> 00:39:21,208
O que queres fazer?
521
00:39:23,083 --> 00:39:24,125
O que queres fazer?
522
00:39:24,208 --> 00:39:26,166
Quero que tenhas escolha nisto.
523
00:39:29,208 --> 00:39:32,125
Em muito do que te aconteceu a ti e a mim,
524
00:39:32,208 --> 00:39:33,666
não tivemos voto na matéria.
525
00:39:35,916 --> 00:39:38,625
Quero que tenhas o voto final nisto.
526
00:39:44,000 --> 00:39:45,291
Amo-te.
527
00:39:47,291 --> 00:39:49,375
Uma vez, sonhei…
528
00:39:51,375 --> 00:39:53,125
… fugir contigo.
529
00:39:53,208 --> 00:39:55,833
Começar uma vida juntos. Uma família.
530
00:39:57,958 --> 00:39:59,250
Era o meu sonho.
531
00:40:03,916 --> 00:40:05,666
Também era o meu sonho.
532
00:40:18,666 --> 00:40:20,875
E a Mattie e o Jack?
533
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
Arruinei isso.
534
00:40:24,500 --> 00:40:28,625
Amo-os, mas as mentiras não são a solução,
não importa há quanto tempo as vivo.
535
00:40:30,458 --> 00:40:31,291
Está bem.
536
00:40:39,416 --> 00:40:41,333
Não podemos esperar até à viagem.
537
00:40:43,458 --> 00:40:45,833
Vamos ter de partir.
Antes de a barriga crescer.
538
00:40:45,916 --> 00:40:47,166
Precisaremos de dinheiro.
539
00:40:49,000 --> 00:40:50,750
Consegues algum de LA?
540
00:40:50,833 --> 00:40:54,666
Não. O Charlie controla todas as contas.
541
00:40:54,750 --> 00:40:58,000
É do tipo de inspecionar tudo.
Cada cêntimo. Ele saberá.
542
00:40:58,083 --> 00:41:00,208
E o dinheiro do livro?
543
00:41:00,291 --> 00:41:02,250
Foi um best-seller, certo?
544
00:41:02,333 --> 00:41:05,208
Foi um best-seller literário.
O dinheiro já se foi.
545
00:41:14,458 --> 00:41:15,666
Mas tenho uma ideia.
546
00:41:16,375 --> 00:41:18,958
Um meio de arranjar dinheiro já.
547
00:41:42,750 --> 00:41:44,791
TENS AS DUAS VIDAS - ESCOLHE
548
00:41:49,375 --> 00:41:50,250
Zelda!
549
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Desculpa, miúda.
550
00:41:58,416 --> 00:42:00,250
Nunca devia ter chegado a isto.
551
00:42:56,166 --> 00:42:57,083
Gina?
552
00:42:57,958 --> 00:42:59,041
Preciso de ajuda.
553
00:42:59,125 --> 00:43:00,458
Meu Deus!
554
00:43:08,166 --> 00:43:09,416
Estás bem.
555
00:43:09,500 --> 00:43:11,458
Estive tanto tempo perdida lá fora.
556
00:43:11,541 --> 00:43:13,000
Está tudo bem.
557
00:43:13,083 --> 00:43:14,958
Eu nem sabia se estavas viva.
558
00:43:19,208 --> 00:43:22,000
- Tive de matar a Zelda. Fugiu.
- Não faz mal.
559
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
Não faz mal. Desde que estejas bem.
560
00:43:30,125 --> 00:43:33,000
O bebé está bem. Certo?
561
00:43:35,250 --> 00:43:38,166
Fui para a cabana mal pude.
Vi-te com a Leni.
562
00:43:38,250 --> 00:43:40,333
Levei-a lá para ver o que sabia.
563
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
Mas roubou os passaportes e os bilhetes.
564
00:43:43,583 --> 00:43:46,958
Merda!
565
00:43:48,916 --> 00:43:50,375
Eu devia estar atento.
566
00:43:53,333 --> 00:43:54,250
Desculpa.
567
00:43:56,583 --> 00:43:58,000
O que vamos fazer?
568
00:43:58,083 --> 00:43:59,791
Sair daqui e nunca olhar para trás.
569
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Vou à festa. Despedir-me.
570
00:44:04,791 --> 00:44:05,625
Está bem?
571
00:44:11,791 --> 00:44:13,291
Aquele bolo era lindo.
572
00:44:14,000 --> 00:44:16,458
Sim, era.
573
00:44:20,000 --> 00:44:23,708
Olha para a Lua. Não é bonita?
574
00:44:24,750 --> 00:44:25,791
Não quero olhar.
575
00:44:27,125 --> 00:44:28,708
Estou zangada com a Sra. Lua.
576
00:44:29,291 --> 00:44:34,958
Quando a mamã desapareceu, a Sra. Lua
não me disse que ela estava bem.
577
00:44:39,333 --> 00:44:41,833
Tudo isso acabou bem.
578
00:44:41,916 --> 00:44:43,208
Não é? Ela estava bem.
579
00:44:46,166 --> 00:44:49,333
A Sra. Lua é adorável,
mas não precisas dela, certo?
580
00:44:50,291 --> 00:44:53,750
Até as pessoas que amas
que já não estão ao teu lado
581
00:44:55,250 --> 00:44:56,541
vivem no teu coração.
582
00:44:57,791 --> 00:44:58,875
Como tu e eu.
583
00:45:00,541 --> 00:45:02,583
Quando estou muito longe de ti,
584
00:45:03,791 --> 00:45:06,916
guardo-te aqui.
585
00:45:09,916 --> 00:45:13,416
Então, guardar-me-ás aqui?
586
00:45:15,208 --> 00:45:17,000
Sim? Está bem.
587
00:45:31,750 --> 00:45:34,458
Gina? O que fazes aqui?
588
00:45:34,541 --> 00:45:35,958
Planeámos encontrar-nos aqui.
589
00:45:37,083 --> 00:45:39,791
- O Dylan?
- Mas ligaste e mudaste o plano.
590
00:45:39,875 --> 00:45:41,791
Devias estar na cabana.
591
00:45:43,708 --> 00:45:46,333
Não, é a Leni. Céus!
592
00:45:53,750 --> 00:45:54,666
Dylan?
593
00:45:58,750 --> 00:46:00,875
Meu Deus!
594
00:46:02,208 --> 00:46:03,833
Amor. Está tudo bem.
595
00:46:03,916 --> 00:46:05,916
Vamos para o hospital. Anda.
596
00:46:06,583 --> 00:46:08,000
Tudo bem. Eu seguro-te.
597
00:46:14,333 --> 00:46:15,250
Gina.
598
00:46:15,833 --> 00:46:17,583
Gina, ouve-me.
599
00:46:17,666 --> 00:46:22,791
Tens de te afastar dela,
diga ela o que disser.
600
00:46:22,875 --> 00:46:24,750
Não ouças.
601
00:46:26,500 --> 00:46:28,041
- Apenas vai.
- Não.
602
00:46:28,125 --> 00:46:30,333
- Vamos juntos.
- Promete-me.
603
00:46:32,500 --> 00:46:36,875
Tu e o nosso bebé, fujam!
604
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
Não! Estamos quase no hospital.
605
00:46:40,250 --> 00:46:42,291
Dói imenso.
606
00:46:42,375 --> 00:46:43,291
Meu Deus!
607
00:46:43,375 --> 00:46:44,916
Não. Amor!
608
00:46:45,708 --> 00:46:46,958
Dylan, para!
609
00:46:47,041 --> 00:46:49,291
Estamos quase lá, amor. Aguenta.
610
00:46:50,416 --> 00:46:51,458
Dylan, para!
611
00:46:55,916 --> 00:46:57,166
Não.
612
00:47:02,458 --> 00:47:03,750
Não!
613
00:47:09,791 --> 00:47:11,541
Porra!
614
00:47:38,541 --> 00:47:40,791
Adeus, meu amor.
615
00:49:22,166 --> 00:49:27,166
Legendas: Ana Paula Moreira