1 00:00:06,125 --> 00:00:09,333 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,041 Gina, ouve-me. Tens de te afastar dela. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,791 Diga ela o que disser, não ouças. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,041 Apenas vai. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 - Vamos juntos. - Promete-me. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,416 Fujam! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 Para! Dylan, para! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,458 Sabes o que a Leni queria que soubesses. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 Não sabes a verdade. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Está bem, Gina. Diz-me a tua verdade. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,458 A minha mãe era a única pessoa que nos distinguia. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,541 Mas, quando a nossa mãe morreu, algo mudou na Leni. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,666 A Leni fechou-se. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Eis a questão. Nunca a vi chorar. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,750 Não no funeral. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,708 Não nos dias e semanas que se seguiram. Jamais. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,375 Não me interprete mal, éramos mais chegadas que nunca 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 e aprendemos que juntas… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,791 - Sim? O que queres, Claudia? - Sim? O que queres, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,166 … tínhamos poder. 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,000 E quando havia problemas a sério… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,916 Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 A troca podia salvar-nos. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Ou assim dizia a Leni. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,041 Gina, a tua irmã Claudia magoou-se gravemente. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 Diz-me a verdade. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,125 Foi assim que me culparam, apesar de não o ter feito. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,458 Começámos a troca a sério quando éramos adolescentes. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,958 Eu atravessava a minha fase punk 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,958 e a Leni atravessava a fase do armário. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Estávamos sempre a trocar, na escola. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 Às vezes, só para trocar parceiros de dança. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Eu e a Leni partilhávamos tudo. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,291 Até partilhávamos o Jack. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,291 Vá. Segurei-te. Deixa-me ajudar-te. Estás bem? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,125 Sim. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,375 Não te dói nada? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,875 Estás bem? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,291 Ela está ótima. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,958 Irá endurecê-la um pouco. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,625 É a minha vez. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,958 Está bem. Ajudo-te a subir? 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,583 Sentes-te bem? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,125 O Jack, a Leni e eu éramos um trio unido. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 Até deixarmos de ser. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,291 Eu precisava de alguém meu. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,708 Precisava… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,791 … de vida minha. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,250 Está bem, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 - Parece-me bem. - Fixe. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,875 Lá está aquele rapaz de novo. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,125 Falas da aula de História do quinto tempo, G? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Vou tocar de novo a canção. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,375 A tua irmã parece nervosa. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,166 Ela é fixe se a conheceres. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,541 Que tal te conhecer antes a ti? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,875 É a mesma coisa. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,291 Céus! Não, não é. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,125 Não és nada como ela. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 Aquele verão e outono, 64 00:05:55,208 --> 00:05:57,000 lembro-me de cada dia. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,791 De cada caminhada. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,958 De todas as curvas de cada estrada. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,791 Como me lembro da noite na festa de Halloween. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,291 Está bem. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 O que foi aquilo? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,500 Não sei. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Está alguém aqui. 72 00:07:18,875 --> 00:07:20,000 Não está ninguém aqui. 73 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 - Vou ver? - Por favor? 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 Fogo! Merda! Há um incêndio! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 - Vou buscá-lo! Vai! - Não! 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,541 Gina! O que se passa? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,291 Ele ainda está lá dentro. O Dylan! Temos de o ajudar! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,083 Encontramo-nos mais tarde. Vamos! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,416 Um homem morreu, Gina. E o Dylan fugiu. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,291 Como vai isso parecer à polícia? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,958 Estão a investigá-lo por homicídio, Gina. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Eu estava com ele. Não o pode ter feito. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 Estiveste sempre com ele? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 Se não o fez, porque fugiu? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 Porque saiu da cidade? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,166 Não sei. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 Deve ter sido um acidente. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,583 Acidente ou não, um homem morreu, Gina. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,041 Mas amo-o. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 Na manhã seguinte, tinhas desaparecido. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,875 Pensei que fugiras. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Eu não sabia a verdade. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 Não sabia o que a Leni tinha feito. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,041 Logo, estava sozinha de novo. E a Leni e o Jack só se chegaram mais. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,125 E ver a Leni a casar-se com o Jack… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,333 … parecia o nosso fim, dela e meu. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 A Leni tinha-o para sempre 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,958 e eu tinha de descobrir como estar sozinha. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 Recebi uma bolsa de estudos para a UCLA. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,208 No outro lado do país. Aceitei-a. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,333 Ninguém em Los Angeles sabia que eu era a Gina Má. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,250 Estava finalmente livre. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 Não percebi que me sentiria tão desligada. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,958 Comecei a perder o controlo. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,083 Tive um esgotamento no outono do meu segundo ano. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,666 Os serviços estudantis da UCLA mandaram-me para um médico que trabalhava de graça. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Gina, falaste em ser a cópia, o espelho, a igual dela. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,708 Mas, agora, estás a renascer como só tu. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,416 O Charlie ajudou-me a encontrar-me. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 Mal comecei a contar a minha história, ela começou a fluir. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,625 A minha tese de finalista em escrita criativa foi publicada 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 e, bem, tu sabes. Leste-a. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 As pessoas adoravam a história de duas irmãs gémeas trágicas. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,000 O Charlie estava tão orgulhoso de mim. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,666 Consegui. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,625 Isto é espantoso. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,666 Foste tão determinante em fazer-me chegar aqui. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 Estou impressionado. Sinceramente. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,041 Devíamos comemorar. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 Levo-te a jantar, por favor. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,458 Ele amava-me por tudo o que eu era e não era. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,041 Eu e a Leni éramos felizes no casamento 123 00:10:13,125 --> 00:10:16,000 e ambas engravidámos ao mesmo tempo. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 E, por alguma razão, pensei que seria uma coisa boa. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,833 G, podemos ficar juntas. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 Podemos criar juntas as miúdas. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,916 Uma em Mount Echo e uma em LA. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,916 O quê? Como assim? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,333 Planeias ficar aqui? Podes escrever de qualquer sítio, G. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 Gosto da minha vida em LA. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,833 E o Charlie diz que preciso de limites adequados. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,958 O Charlie não te conhece como eu. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,541 Não sabe as coisas que sei. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Precisas de atenção especial. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,750 Já não sou essa pessoa, Leni. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,291 Sou mais forte do que crês. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,250 Está bem. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 Estarei aqui quando precisares de mim. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,750 Perdi o bebé. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,791 Dr. Martin, pediatria. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,583 Após o aborto, a Leni deu-me apoio. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,833 Não sei o que aconteceu. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,750 Vamos ultrapassar isto juntas. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 Poder das duas. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 Eu precisava dela. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,458 Voltar para casa… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 … doeu. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,333 É bom ver-te. Entra, por favor. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,875 É bom ver-te. Obrigada por teres vindo. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 É só por uns dias. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,041 Aqui está ela… 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 … a Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,000 Estar em Mount Echo deu-me a oportunidade de me reencontrar com a Leni. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,458 Eu não sabia o que se passava com ela. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Já o tenho. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,500 Leni! Meu Deus! 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,083 Está tudo bem, querida. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,291 O que se passa contigo, Leni? Não se afasta assim de um bebé. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 Foram só uns segundos. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,791 Leni. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,291 Às vezes, desejo… Apenas desejo que ela morresse. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Precisas de ajuda. Está bem? De uma ama. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,958 Não a posso pagar. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,000 Eu e o Charlie pagá-la-emos. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,833 O Jack nunca aceitaria isso. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Tens de fazer algo. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,416 Ela quase se afogou. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,375 Foi… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Estou bem. Estamos bem. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Ela nunca se teria afogado. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,125 Acho que tens depressão pós-parto. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,375 Talvez eu nunca devesse ser mãe. 173 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 Não digas isso. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,875 Claro que deverias ser mãe. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,625 E tu também. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,458 Leni. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,458 Serei tu uns tempos. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Volto para LA. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,541 Fica aqui com o Jack e a Mattie. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,875 - Não o podemos fazer. - Claro que podemos. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 Fizemo-lo sempre. Certo? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 Somos uma, tu e eu. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 E ela é nossa. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 Fiquei mais algumas semanas para ajudar a Leni. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,416 Pelo menos, foi isso no início. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,791 Ninguém pensou nada quando fomos juntas mudar de visual. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 O mesmo penteado? É típico das gémeas. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,375 A Mattie deu o primeiro passo. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,375 A "Leni" e o Jack comemoraram. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,541 A "Gina" de repente começou a adorar leituras, perguntas e respostas e assim. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 A Mattie cresceu. E o Jack era o pai e marido perfeito. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,333 O Charlie era sempre incrível, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,875 brilhante, afetuoso, recetivo, são. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,541 Trocávamos todos os anos no nosso aniversário. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 Deixávamos os homens por um dia feminino, 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,666 íamos ao salão de beleza, examinávamos o corpo por quaisquer novas sardas. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,791 Tornou-se um ritual. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Como os ritos de uma igreja que esquecemos ter fundado. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 … que não tarda ela irá a cavalo para a floresta, 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,333 como fazíamos. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,416 Pois. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,708 Ela adorou o infantário este ano, mas está ansiosa pelo primeiro ano. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,208 Estás triste por voltar para LA. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,458 Estou confusa. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 Sinto que estou a trair quem amo. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 Ou a salvá-los. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Salvámos uma vida. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,458 Provavelmente, salvámos dois casamentos. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 Mas o que fazemos agora? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,750 Vivemos duas vidas incríveis. 211 00:16:11,666 --> 00:16:13,000 Contaremos à Mattie? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Porque faríamos isso? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,500 G, isto funciona para nós. Somos nós. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,333 Tens um ano fantástico pela frente em LA. Tenho tudo preparado. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,208 Vai vestir-te à Gina. Os rapazes estão à nossa espera. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,458 Sou a Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,708 Este ano, és. 218 00:16:48,666 --> 00:16:53,000 Mas a Leni tornou-se mais controladora das duas vidas. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,500 Não esconderei a verdade. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,416 Adorámos a nova proposta. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,291 Foi esplêndida, incisiva, corajosa, claro. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,708 Isso é fantástico. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,250 Contar a história do seu aborto e da sua cura… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,750 É uma história que as mulheres precisam de ouvir. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,416 Planeamos uma grande tiragem inicial de 250 mil cópias. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 Talvez 300. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,583 A última coisa que vou fazer é… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,208 Leni, que porra é esta? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,083 Não tens o direito. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,541 Trata da imprensa, tira as fotos, 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,333 vai a reuniões de marketing, mas não apresentes histórias. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,916 Sobretudo essa. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,416 DEVES DEIXÁ-LO AMAR-TE. ELE ESPERA ISSO. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Até à próxima semana. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,041 Estou? 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 Porque vais a esse edifício à quinta-feira à tarde já há meses, 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 sem mencionares no diário? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Que edifício? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,083 O edifício à frente do qual estás, Gina. O que fazes aí? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,708 Aula de ioga. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,208 Sei que mentes porque acabei de ligar e cancelei-te todas as consultas futuras. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,708 Que porra é esta, Leni? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 Não precisas de psiquiatra, Gina. Tens-me a mim. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 O que se passa? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,625 Não consigo… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,291 … fazer isto de novo. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,875 Já não o consigo fazer. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Fazer o quê? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 Ouve, respira. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,541 É excessivo. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 Tem que ver com o livro? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 Não queres contar aquela história, pois não? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 A história é tua. De mais ninguém. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,166 É muito. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,291 Então, não a escrevas. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Eles… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Eles contam comigo. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 Não, eles não importam. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,333 Só importa que estejas feliz. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Tu. O que quer que isso signifique. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,791 Estou confusa, porra! 262 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Desculpa. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Não peças desculpa. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,666 Não faz mal estar confusa. Está muito confusa, porra! 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,958 Eu nunca te julgaria. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 Comecei a fazer planos. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,458 Precisava de dinheiro. 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,875 Dinheiro que o Charlie não desse pela falta. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 A GINA APAIXONOU-SE PELO JACK. VEJAMOS SE A CONSIGO RECONQUISTAR. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,416 … PERCEBO QUE ELA AINDA PENSA NELE… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,083 … UM CHEIRO DIFERENTE DA GINA. 272 00:22:03,166 --> 00:22:06,000 … PARA DIZER NO INÍCIO 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,666 … GENETICAMENTE IDÊNTICA, CONTUDO… ODOR DIFERENTE. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 A LENI FINGIA… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 O SEXO COM A LENI É DESINIBIDO. 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,208 O nosso casamento… Nós. 277 00:22:56,083 --> 00:22:56,916 Tu… 278 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 … amas-me? 279 00:23:01,875 --> 00:23:05,291 Ou achaste-me fascinante durante algum tempo? 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,458 Podem ser ambos? 281 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Não. Acho que não. 282 00:23:20,458 --> 00:23:24,125 Sou profundamente obcecado por ti. 283 00:23:25,541 --> 00:23:28,583 E, sim, ainda fascinado. 284 00:23:29,208 --> 00:23:34,666 E amar-te-ei sempre como és. Como vens para mim. Sempre. 285 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Gina, afasta-te da janela. 286 00:23:57,541 --> 00:24:00,375 É melhor fazermos isto antes de os rapazes voltarem. 287 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 - Mais vinho? - Sim. 288 00:24:19,041 --> 00:24:20,666 Gina, pareces calma. 289 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 Isso é mau? 290 00:24:24,416 --> 00:24:28,083 Não, é bom. Tem sido um ano difícil. 291 00:24:28,166 --> 00:24:30,458 Eu nem sempre soube o que se passava contigo. 292 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Apesar dos teus melhores esforços? 293 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 O que quer isso dizer? 294 00:24:38,875 --> 00:24:41,166 Nada. Estou bem. 295 00:24:45,000 --> 00:24:48,083 Na verdade, tive um progresso. No livro. 296 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 Graças a Deus! 297 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 Se eu tivesse de passar mais um ano a fingir que escrevia… 298 00:24:55,666 --> 00:24:56,541 Adoro-te. 299 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Sabes disso, certo? 300 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Sempre te adorei. E sempre o farei. 301 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 Estás mesmo bem? 302 00:25:16,125 --> 00:25:17,000 Estou. 303 00:25:18,416 --> 00:25:22,083 Sim, estou ansiosa pelo meu ano em Mount Echo. 304 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 Ir para casa. 305 00:25:25,916 --> 00:25:26,875 Ótimo. 306 00:25:34,083 --> 00:25:35,500 CENTRO AQUÁTICO 307 00:25:37,125 --> 00:25:40,833 São tão pequenos para ter personalidades tão grandes. 308 00:25:40,916 --> 00:25:44,541 Eu sei, certo? Parece que nascem totalmente formados. 309 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Achas que dão aqui aulas de mergulho para adultos? 310 00:25:51,333 --> 00:25:53,458 Vamos mergulhar nas próximas férias. 311 00:25:53,541 --> 00:25:56,208 Deves falar com o meu primo. É treinador aqui. 312 00:25:56,291 --> 00:25:57,208 O teu primo? 313 00:25:57,708 --> 00:25:58,875 Talvez te lembres dele. 314 00:25:59,416 --> 00:26:01,625 Ele e a Gina eram chegados, na altura. 315 00:26:03,750 --> 00:26:05,541 Estás bem. Queres apanhar uma toalha? 316 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 Que te tape? Estás bem? Pronto. 317 00:26:09,833 --> 00:26:12,916 Mantém o fluxo. Procuramos elegância em vez de velocidade. 318 00:26:13,000 --> 00:26:15,875 Não precisas de ter as mãos a sair da água. 319 00:26:16,708 --> 00:26:19,083 Bom fluxo, pessoal. Isso mesmo. 320 00:26:19,958 --> 00:26:21,250 O Dylan James. 321 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 Pareces bem. 322 00:26:33,791 --> 00:26:36,208 Até amanhã. Sê pontual. 323 00:26:36,291 --> 00:26:38,875 Tens de ter respeito em tudo. Dorme um pouco. 324 00:26:38,958 --> 00:26:40,291 - Até breve. - Bom material. 325 00:26:41,958 --> 00:26:43,083 Bom material. 326 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 Olá. Dylan. 327 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Leni. 328 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 - Há quanto tempo. - Sim, é bom ver-te. 329 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 Estás ótimo. 330 00:26:53,541 --> 00:26:55,416 - Como está a Gina? - Está em LA. 331 00:26:55,500 --> 00:26:58,375 Agora, é escritora. 332 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Eu sei. Li o livro. 333 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 - Leste? - Claro. 334 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Como estás? 335 00:27:09,333 --> 00:27:11,208 O que tens feito? 336 00:27:11,291 --> 00:27:15,208 Não muito. Estive fora um tempo, mas já estou de volta. 337 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 A organizar a minha vida. Estou com a minha avó. 338 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 - A Georgia. - Sim. 339 00:27:20,208 --> 00:27:21,125 Como está ela? 340 00:27:23,416 --> 00:27:25,041 Tenho de ir andando. 341 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Cumprimentos meus à Gina. 342 00:27:26,916 --> 00:27:33,125 Espera. Por acaso têm aulas de mergulho aqui, para adultos? 343 00:27:33,833 --> 00:27:35,375 Interessa-me o mergulho livre. 344 00:27:36,458 --> 00:27:38,166 Não aqui. 345 00:27:38,958 --> 00:27:40,666 É algo que fazemos na costa. 346 00:27:40,750 --> 00:27:42,166 Mas fazes mergulho livre? 347 00:27:42,250 --> 00:27:44,833 Sim. Estou certificado e tudo. 348 00:27:44,916 --> 00:27:46,583 Talvez me possas ensinar. 349 00:27:48,166 --> 00:27:49,041 Em particular. 350 00:27:56,916 --> 00:28:00,708 Tenho de ir a casa do Campbell. Uma das éguas dele está a parir. 351 00:28:00,791 --> 00:28:02,750 Vou levar a Mattie à aula de natação. 352 00:28:02,833 --> 00:28:04,291 O jantar será um pouco tarde. 353 00:28:05,000 --> 00:28:06,541 Posso ensinar a Mattie a nadar. 354 00:28:06,625 --> 00:28:08,750 Jack, não tens tempo. 355 00:28:09,666 --> 00:28:11,583 Quanto ao novo potro, 356 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 não vi papelada nenhuma. 357 00:28:15,750 --> 00:28:17,041 Sim, pagam em dinheiro. 358 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 Devia haver papelada. A menos… 359 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 Precisamos do dinheiro. 360 00:28:30,291 --> 00:28:33,625 Está bem? A nova avaliação, o imposto duplicou. Sabes isso. 361 00:28:34,708 --> 00:28:36,000 É isto ou vender terreno. 362 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 O Charlie e a Gina… 363 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 Não me fales do Charlie. Não preciso do dinheiro dele. 364 00:28:41,291 --> 00:28:43,166 Preferes perder o terreno? 365 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Não o vou perder, Len. 366 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 Farei o que for preciso. 367 00:28:49,291 --> 00:28:50,625 Esta é a nossa casa. 368 00:28:51,416 --> 00:28:54,250 Tua, minha, da Mattie. 369 00:28:54,333 --> 00:28:56,875 A nossa casa pode ser 16 ha mais pequena. 370 00:28:56,958 --> 00:28:59,375 Não. Protegemos esta propriedade. 371 00:28:59,458 --> 00:29:02,083 O Charlie tem muito dinheiro. Tem dinheiro da família. 372 00:29:02,166 --> 00:29:04,750 Eu sei. Por todas as viagens de luxo dele. 373 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Que nos custou dinheiro. 374 00:29:06,166 --> 00:29:09,125 Pagar os jantares e todo o tipo de merdas caras, 375 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 só para acompanhares a pretensiosa da tua irmã e o marido rico? 376 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 É demasiado. 377 00:29:14,833 --> 00:29:16,291 Não sabia que pensavas isso. 378 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 Podes fazer-te de jet set. 379 00:29:19,041 --> 00:29:20,250 Já não o faço. 380 00:29:20,875 --> 00:29:22,750 Ficarei aqui a gerir a nossa quinta. 381 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Isso basta-me. 382 00:29:25,625 --> 00:29:28,208 Também me basta, Jack. Sempre. 383 00:29:29,208 --> 00:29:30,916 Ultimamente não parece assim. 384 00:29:38,750 --> 00:29:41,041 - Quanto tempo? - Noventa e três segundos. 385 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 - O quê? - Sim. 386 00:29:42,875 --> 00:29:43,750 É ótimo. 387 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 Tenho treinado. 388 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 É impressionante. 389 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Deixa-me dizer-te que a água no Lago Tahoe é muito mais fria. 390 00:30:04,583 --> 00:30:06,041 Devíamos tentar no mar. 391 00:30:06,791 --> 00:30:08,000 Fica a meio dia daqui. 392 00:30:11,041 --> 00:30:12,208 Posso ir se puderes. 393 00:30:22,083 --> 00:30:23,291 Outra rodada? 394 00:30:25,541 --> 00:30:27,625 Sim, obrigada. 395 00:30:29,000 --> 00:30:29,833 Corajosa. 396 00:30:32,916 --> 00:30:34,208 O que fazes, Leni? 397 00:30:34,291 --> 00:30:36,750 - Como assim? - Sabes bem o que quero dizer. 398 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Tomo uma bebida. 399 00:30:40,500 --> 00:30:41,958 Com um velho amigo. 400 00:30:42,541 --> 00:30:43,833 Desde quando somos amigos? 401 00:30:45,541 --> 00:30:46,750 Mas podíamos ser. 402 00:30:49,500 --> 00:30:50,333 Eu não… 403 00:30:52,250 --> 00:30:54,666 Não quero desiludir ninguém na minha vida 404 00:30:54,750 --> 00:30:56,083 nem magoar ninguém, mas… 405 00:30:59,125 --> 00:31:01,666 … não estou no lugar certo. Logo… 406 00:31:04,833 --> 00:31:06,791 Então, onde estás? 407 00:31:06,875 --> 00:31:10,458 Presa pelas minhas próprias más escolhas. 408 00:31:12,375 --> 00:31:13,333 Pronto. 409 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 - Desfrutem. - Obrigado. 410 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 Percebes o que digo? 411 00:31:25,791 --> 00:31:28,666 Sou perito em fazer más escolhas. 412 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Estou a tentar perder esse hábito. 413 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 Desculpa. Isto é… 414 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Isto não é divertido. 415 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Não faz mal. 416 00:31:43,333 --> 00:31:46,208 É real. É melhor ser real. 417 00:31:47,333 --> 00:31:48,166 É? 418 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 Sempre. 419 00:32:02,333 --> 00:32:03,291 Não o posso fazer. 420 00:32:05,125 --> 00:32:07,958 Temos demasiada história. 421 00:32:08,041 --> 00:32:10,708 Quando destruíste a minha relação com a Gina, 422 00:32:10,791 --> 00:32:12,416 sabias bem o que fazias. 423 00:32:12,500 --> 00:32:15,375 O quê? Na manhã a seguir ao incêndio? 424 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 - Foi um dia horrível… - Treta. 425 00:32:22,833 --> 00:32:25,875 Saí para proteger a Gina, como disseste. 426 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Vieste ter comigo, 427 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 disseste que a polícia julgava ser eu e a Gina 428 00:32:31,666 --> 00:32:34,375 e que tinha de sair da cidade para desviar as atenções. 429 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 O tempo passou. E a minha vida correu mal. 430 00:32:39,750 --> 00:32:45,833 Ocorreu-me que podias ter ciúmes do que tínhamos. 431 00:32:45,916 --> 00:32:47,708 Podias querer que eu desaparecesse. 432 00:32:48,416 --> 00:32:49,250 Não. 433 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Mas olhando para ti agora, vendo-te… 434 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 É simplesmente… É demasiado complicado. 435 00:32:59,541 --> 00:33:00,458 Desculpa. 436 00:33:07,333 --> 00:33:08,208 Dylan! 437 00:33:12,166 --> 00:33:13,333 Espera, por favor. 438 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 Lembras-te de quando tínhamos 16 anos e nos beijámos pela primeira vez? 439 00:33:18,791 --> 00:33:20,166 Nunca nos beijámos. 440 00:33:20,250 --> 00:33:22,458 Dylan, não sou a Leni. 441 00:33:23,583 --> 00:33:24,458 Sou a Gina. 442 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Cala-te, porra! 443 00:33:29,625 --> 00:33:31,166 Isso é baixo até para ti. 444 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 Um falcão circulava em cima 445 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 e ambos dissemos que queríamos ser como ele. Voar livres. 446 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 O Sol punha-se, 447 00:33:37,375 --> 00:33:39,750 eu disse que tinha de voltar e perguntaste… 448 00:33:41,541 --> 00:33:44,583 Se não te importarias que te beijasse. 449 00:33:44,666 --> 00:33:46,625 Foste tão querido em perguntar-me. 450 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Não eras tu. Era a Gina. 451 00:33:48,958 --> 00:33:52,166 Não. Havia uma gotinha de água na ponta do meu nariz 452 00:33:52,250 --> 00:33:55,041 e limpaste-a antes de te inclinares. 453 00:33:55,125 --> 00:33:58,000 E nunca me esqueci disso. 454 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 A Gina pode ter-te contado isso. 455 00:34:11,416 --> 00:34:13,208 - Gina? - Sim. 456 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Sabes o que a Leni queria que soubesses. 457 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 Não sabes a verdade. 458 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 Está bem, Gina. 459 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 Diz-me a tua verdade. 460 00:35:08,208 --> 00:35:09,333 Obrigada. 461 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 O que é isso? 462 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 Sabias que os vitorianos tinham uma paixão por flores? 463 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 E que cada flor tem um significado? 464 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 Ouvir dizer isso. 465 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 Esta… 466 00:35:27,208 --> 00:35:30,166 Esta significa amor verdadeiro. 467 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Aceitá-la-ei. 468 00:35:36,291 --> 00:35:37,625 Achas que está terminado? 469 00:35:37,708 --> 00:35:39,500 A princesa Mattie e o foguetão dela. 470 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 Vem, endireito-te a coroa. 471 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 - Está bem. - Vai buscar o cesto de cachecóis. 472 00:35:44,875 --> 00:35:45,916 Olha para isso. 473 00:35:46,458 --> 00:35:49,000 Muito obrigada por cuidares dela. 474 00:35:49,083 --> 00:35:50,375 Agradeço imenso. 475 00:35:50,458 --> 00:35:53,041 - Então, vais à tua aula de mergulho? - Vou. 476 00:35:54,041 --> 00:35:55,708 Porque te embonecaste toda? 477 00:35:55,791 --> 00:35:59,458 Essas lições já duram há duas semanas. O que foi que te deu? 478 00:36:01,625 --> 00:36:04,333 Devias juntar-te a uma app de encontros. 479 00:36:04,416 --> 00:36:05,583 App de encontros? 480 00:36:06,666 --> 00:36:08,875 Fala com a tia Claudia sobre isso. 481 00:36:08,958 --> 00:36:10,291 Boa noite, querida. 482 00:36:10,375 --> 00:36:11,416 Adeus, mamã. 483 00:36:11,500 --> 00:36:14,208 A Lindy está animada por ser a primeira bebé em Júpiter. 484 00:36:15,416 --> 00:36:16,583 Vem comigo. 485 00:36:17,166 --> 00:36:19,958 Sim? Para onde? 486 00:36:21,250 --> 00:36:22,791 Já escolhi uma cidade. 487 00:36:25,791 --> 00:36:28,416 Sei de quem em LA nos arranja certidões de nascimento, 488 00:36:28,500 --> 00:36:31,208 passaportes, tudo o que possamos precisar. 489 00:36:31,875 --> 00:36:34,916 Ainda tento recompor a minha vida. 490 00:36:35,000 --> 00:36:36,375 - Aqui? - Sim. 491 00:36:39,083 --> 00:36:44,166 É mesmo aqui que queres acabar, depois de tudo o que te fizeram? 492 00:36:51,625 --> 00:36:52,791 Sejamos novos. 493 00:37:09,791 --> 00:37:10,708 Aqui tens. 494 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Fiz o pedido errado? Levo-o de volta. 495 00:37:21,666 --> 00:37:22,791 Não é o café. 496 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 Não acredito que farias isto. 497 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 - Somos amigas, Leni. Melhores amigas. - O que foi? 498 00:37:31,625 --> 00:37:32,833 Afasta-te do Dylan. 499 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 Não é da tua conta. 500 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 É meu primo. Preocupo-me com ele. 501 00:37:49,041 --> 00:37:51,833 Vi a tua família a correr com ele uma vez, Leni. 502 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Após o incêndio. 503 00:37:53,458 --> 00:37:56,000 Não o vais fazer outra vez. Não te deixarei. 504 00:37:56,083 --> 00:37:58,416 Ninguém corre com ninguém, Meg. 505 00:37:58,500 --> 00:38:01,041 Está bem? O passado é o passado. 506 00:38:01,125 --> 00:38:02,833 Está bem? Agora, somos adultos. 507 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Temos uma segunda oportunidade de nos conhecermos. 508 00:38:11,875 --> 00:38:16,916 Sabes o que é encontrar a pessoa com quem devias estar. 509 00:38:20,375 --> 00:38:23,083 Tu e a Liss. Estou feliz por vocês. 510 00:38:26,125 --> 00:38:30,458 Mas o Track e o Jerry não fazem ideia, pois não? 511 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 Não o farias. 512 00:38:33,166 --> 00:38:34,083 Testa-me. 513 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 Amo-o. 514 00:38:39,083 --> 00:38:41,916 E preciso que seja mantido em segredo. 515 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Deu positivo. 516 00:39:00,791 --> 00:39:02,916 Bem… 517 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 Está bem. 518 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 De certeza que não é do Jack? 519 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Não. Há semanas que não fazemos sexo. 520 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 O que queres fazer? 521 00:39:23,083 --> 00:39:24,125 O que queres fazer? 522 00:39:24,208 --> 00:39:26,166 Quero que tenhas escolha nisto. 523 00:39:29,208 --> 00:39:32,125 Em muito do que te aconteceu a ti e a mim, 524 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 não tivemos voto na matéria. 525 00:39:35,916 --> 00:39:38,625 Quero que tenhas o voto final nisto. 526 00:39:44,000 --> 00:39:45,291 Amo-te. 527 00:39:47,291 --> 00:39:49,375 Uma vez, sonhei… 528 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 … fugir contigo. 529 00:39:53,208 --> 00:39:55,833 Começar uma vida juntos. Uma família. 530 00:39:57,958 --> 00:39:59,250 Era o meu sonho. 531 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Também era o meu sonho. 532 00:40:18,666 --> 00:40:20,875 E a Mattie e o Jack? 533 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 Arruinei isso. 534 00:40:24,500 --> 00:40:28,625 Amo-os, mas as mentiras não são a solução, não importa há quanto tempo as vivo. 535 00:40:30,458 --> 00:40:31,291 Está bem. 536 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 Não podemos esperar até à viagem. 537 00:40:43,458 --> 00:40:45,833 Vamos ter de partir. Antes de a barriga crescer. 538 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Precisaremos de dinheiro. 539 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Consegues algum de LA? 540 00:40:50,833 --> 00:40:54,666 Não. O Charlie controla todas as contas. 541 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 É do tipo de inspecionar tudo. Cada cêntimo. Ele saberá. 542 00:40:58,083 --> 00:41:00,208 E o dinheiro do livro? 543 00:41:00,291 --> 00:41:02,250 Foi um best-seller, certo? 544 00:41:02,333 --> 00:41:05,208 Foi um best-seller literário. O dinheiro já se foi. 545 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 Mas tenho uma ideia. 546 00:41:16,375 --> 00:41:18,958 Um meio de arranjar dinheiro já. 547 00:41:42,750 --> 00:41:44,791 TENS AS DUAS VIDAS - ESCOLHE 548 00:41:49,375 --> 00:41:50,250 Zelda! 549 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Desculpa, miúda. 550 00:41:58,416 --> 00:42:00,250 Nunca devia ter chegado a isto. 551 00:42:56,166 --> 00:42:57,083 Gina? 552 00:42:57,958 --> 00:42:59,041 Preciso de ajuda. 553 00:42:59,125 --> 00:43:00,458 Meu Deus! 554 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Estás bem. 555 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 Estive tanto tempo perdida lá fora. 556 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Está tudo bem. 557 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 Eu nem sabia se estavas viva. 558 00:43:19,208 --> 00:43:22,000 - Tive de matar a Zelda. Fugiu. - Não faz mal. 559 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Não faz mal. Desde que estejas bem. 560 00:43:30,125 --> 00:43:33,000 O bebé está bem. Certo? 561 00:43:35,250 --> 00:43:38,166 Fui para a cabana mal pude. Vi-te com a Leni. 562 00:43:38,250 --> 00:43:40,333 Levei-a lá para ver o que sabia. 563 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Mas roubou os passaportes e os bilhetes. 564 00:43:43,583 --> 00:43:46,958 Merda! 565 00:43:48,916 --> 00:43:50,375 Eu devia estar atento. 566 00:43:53,333 --> 00:43:54,250 Desculpa. 567 00:43:56,583 --> 00:43:58,000 O que vamos fazer? 568 00:43:58,083 --> 00:43:59,791 Sair daqui e nunca olhar para trás. 569 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Vou à festa. Despedir-me. 570 00:44:04,791 --> 00:44:05,625 Está bem? 571 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 Aquele bolo era lindo. 572 00:44:14,000 --> 00:44:16,458 Sim, era. 573 00:44:20,000 --> 00:44:23,708 Olha para a Lua. Não é bonita? 574 00:44:24,750 --> 00:44:25,791 Não quero olhar. 575 00:44:27,125 --> 00:44:28,708 Estou zangada com a Sra. Lua. 576 00:44:29,291 --> 00:44:34,958 Quando a mamã desapareceu, a Sra. Lua não me disse que ela estava bem. 577 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Tudo isso acabou bem. 578 00:44:41,916 --> 00:44:43,208 Não é? Ela estava bem. 579 00:44:46,166 --> 00:44:49,333 A Sra. Lua é adorável, mas não precisas dela, certo? 580 00:44:50,291 --> 00:44:53,750 Até as pessoas que amas que já não estão ao teu lado 581 00:44:55,250 --> 00:44:56,541 vivem no teu coração. 582 00:44:57,791 --> 00:44:58,875 Como tu e eu. 583 00:45:00,541 --> 00:45:02,583 Quando estou muito longe de ti, 584 00:45:03,791 --> 00:45:06,916 guardo-te aqui. 585 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 Então, guardar-me-ás aqui? 586 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 Sim? Está bem. 587 00:45:31,750 --> 00:45:34,458 Gina? O que fazes aqui? 588 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 Planeámos encontrar-nos aqui. 589 00:45:37,083 --> 00:45:39,791 - O Dylan? - Mas ligaste e mudaste o plano. 590 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 Devias estar na cabana. 591 00:45:43,708 --> 00:45:46,333 Não, é a Leni. Céus! 592 00:45:53,750 --> 00:45:54,666 Dylan? 593 00:45:58,750 --> 00:46:00,875 Meu Deus! 594 00:46:02,208 --> 00:46:03,833 Amor. Está tudo bem. 595 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Vamos para o hospital. Anda. 596 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 Tudo bem. Eu seguro-te. 597 00:46:14,333 --> 00:46:15,250 Gina. 598 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Gina, ouve-me. 599 00:46:17,666 --> 00:46:22,791 Tens de te afastar dela, diga ela o que disser. 600 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 Não ouças. 601 00:46:26,500 --> 00:46:28,041 - Apenas vai. - Não. 602 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 - Vamos juntos. - Promete-me. 603 00:46:32,500 --> 00:46:36,875 Tu e o nosso bebé, fujam! 604 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 Não! Estamos quase no hospital. 605 00:46:40,250 --> 00:46:42,291 Dói imenso. 606 00:46:42,375 --> 00:46:43,291 Meu Deus! 607 00:46:43,375 --> 00:46:44,916 Não. Amor! 608 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Dylan, para! 609 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Estamos quase lá, amor. Aguenta. 610 00:46:50,416 --> 00:46:51,458 Dylan, para! 611 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 Não. 612 00:47:02,458 --> 00:47:03,750 Não! 613 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 Porra! 614 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Adeus, meu amor. 615 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Legendas: Ana Paula Moreira