1 00:00:06,125 --> 00:00:09,333 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,041 Luister naar me. Ga uit haar buurt. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,791 Wat ze ook zegt. Luister niet. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,041 Ga gewoon weg. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 We gaan samen. -Beloof het. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,416 Ga weg. 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 Hou op. Dylan. 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,458 Je weet wat Leni wilde dat je wist. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 Je kent de waarheid niet. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Oké, Gina. Vertel me jouw waarheid. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,458 Mijn moeder was de enige die ons uit elkaar kon houden. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,541 Maar toen onze moeder stierf, veranderde iets in Leni. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,666 Leni sloot zich af. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Ik heb haar nooit zien huilen. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,750 Niet op de begrafenis. 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,708 Niet in de dagen of weken die volgden. Nooit. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,375 Begrijp me niet verkeerd. We waren hechter dan ooit. 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 En dat ontdekten we samen. 20 00:01:29,833 --> 00:01:32,791 Ja, wat wil je, Claudia? 21 00:01:36,125 --> 00:01:37,166 ...we hadden macht. 22 00:01:39,375 --> 00:01:41,000 Bij echte problemen… 23 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 …kon de ruil ons redden. 24 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 Zoals Leni het zei. 25 00:01:48,000 --> 00:01:51,041 Je zus Claudia is ernstig gewond geraakt. 26 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 Vertel me de waarheid. 27 00:01:53,333 --> 00:01:57,125 Zo kreeg ik de schuld, ook al had ik het niet gedaan. 28 00:02:06,000 --> 00:02:09,458 De ruil werd serieus toen we tieners waren. 29 00:02:10,041 --> 00:02:11,958 Ik had mijn punk-fase… 30 00:02:12,041 --> 00:02:14,958 …en Leni haar ongemakkelijke fase. 31 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 We ruilden constant op school. 32 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 Soms alleen om van danspartner te ruilen. 33 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Leni en ik deelden alles. 34 00:02:25,958 --> 00:02:28,291 Zelfs Jack. 35 00:02:33,916 --> 00:02:37,291 Hier. Ik heb je. Laat me je helpen. Gaat het? 36 00:02:40,250 --> 00:02:41,375 Echt geen pijn? 37 00:02:41,958 --> 00:02:42,875 Gaat het? 38 00:02:47,125 --> 00:02:48,291 Ze is in orde. 39 00:02:50,333 --> 00:02:51,958 Daar wordt ze hard van. 40 00:02:57,708 --> 00:02:58,625 Mijn beurt. 41 00:03:00,250 --> 00:03:01,958 Oké. Zal ik je helpen? 42 00:03:04,541 --> 00:03:05,583 Gaat het? 43 00:03:14,416 --> 00:03:18,125 Jack, Leni en ik waren een hecht trio. 44 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 Tot dat ophield. 45 00:03:54,625 --> 00:03:56,291 Ik wilde iemand voor mezelf. 46 00:04:09,875 --> 00:04:10,708 Ik wilde… 47 00:04:12,958 --> 00:04:13,791 …m'n eigen leven. 48 00:04:20,208 --> 00:04:21,250 Goed, Jack? 49 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 Klinkt goed. -Cool. 50 00:04:23,416 --> 00:04:24,875 Daar is die jongen weer. 51 00:04:24,958 --> 00:04:27,125 Je geschiedenis-klasgenoot? 52 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Ik ga dat nummer weer draaien. 53 00:04:41,791 --> 00:04:43,375 Je zus lijkt gespannen. 54 00:04:43,458 --> 00:04:45,166 Ze is cool als je haar kent. 55 00:04:47,583 --> 00:04:49,541 Wat als ik jou leer kennen? 56 00:04:50,083 --> 00:04:51,875 Dat is hetzelfde. 57 00:04:51,958 --> 00:04:53,291 Jezus. Dat is niet zo. 58 00:04:56,583 --> 00:04:58,125 Je bent niet zoals zij. 59 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 Die zomer en herfst… 60 00:05:55,208 --> 00:05:57,000 Ik herinner me elke dag. 61 00:06:00,250 --> 00:06:01,791 Elke wandeling. 62 00:06:05,750 --> 00:06:07,958 Elke bocht van elke weg. 63 00:06:11,916 --> 00:06:14,791 Zoals die avond op het halloweenfeest. 64 00:06:18,458 --> 00:06:19,291 Oké. 65 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 Wat was dat? 66 00:07:10,666 --> 00:07:11,500 Geen idee. 67 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Er is hier iemand. 68 00:07:18,875 --> 00:07:20,000 Er is niemand. 69 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 Moet ik kijken? -Ja. 70 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 Brand. Shit. Er is brand. 71 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 Snel. Ik haal hem. -Nee. 72 00:07:35,000 --> 00:07:36,541 Gina. Wat gebeurt er? 73 00:07:36,625 --> 00:07:39,291 Hij is nog binnen. We moeten hem helpen. 74 00:07:41,416 --> 00:07:43,083 We zien elkaar later. Vooruit. 75 00:07:45,125 --> 00:07:48,416 Er is iemand dood. En Dylan is gevlucht. 76 00:07:49,333 --> 00:07:51,291 Wat denkt de politie daarvan? 77 00:07:51,791 --> 00:07:53,958 Ze onderzoeken hem voor moord. 78 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 Ik was bij hem. Hij is onschuldig. 79 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 Was je de hele tijd bij hem? 80 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 Waarom is hij dan gevlucht? 81 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 Het dorp uit? 82 00:08:07,208 --> 00:08:08,166 Ik weet 't niet. 83 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 Het moet een ongeluk geweest zijn. 84 00:08:12,125 --> 00:08:14,583 Ongeluk of niet, er is een man dood. 85 00:08:17,000 --> 00:08:18,041 Maar ik hou van hem. 86 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 De volgende ochtend was je weg. 87 00:08:21,666 --> 00:08:22,875 Gevlucht, dacht ik. 88 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 Ik kende de waarheid niet. 89 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 Ik wist niet wat Leni gedaan had. 90 00:08:28,916 --> 00:08:33,041 Dus was ik weer alleen. En Leni en Jack werden hechter. 91 00:08:36,541 --> 00:08:39,125 Leni met Jack zien trouwen… 92 00:08:43,375 --> 00:08:46,333 …voelde als het einde van ons. Van haar en mij. 93 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 Leni had Jack altijd… 94 00:08:48,416 --> 00:08:50,958 …en ik moest uitzoeken hoe ik alleen kon zijn. 95 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 Ik kreeg een beurs voor UCLA. 96 00:08:54,083 --> 00:08:56,208 Aan de andere kant van het land. 97 00:08:56,916 --> 00:08:59,333 Niemand in LA wist dat ik Slechte Gina was. 98 00:08:59,916 --> 00:09:01,250 Ik was eindelijk vrij. 99 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 Ik wist niet dat ik me zo verloren zou voelen. 100 00:09:05,250 --> 00:09:06,958 Ik raakte de controle kwijt. 101 00:09:07,541 --> 00:09:10,083 Ik had 'n zenuwinzinking in m'n tweede jaar. 102 00:09:11,291 --> 00:09:15,666 De studentendienst verwees me naar een pro deo-dokter. 103 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Je hebt verteld dat je haar kopie was, haar spiegel, haar gelijke. 104 00:09:20,916 --> 00:09:24,708 Maar nu word je herboren als jezelf. 105 00:09:25,958 --> 00:09:29,416 Charlie hielp me mezelf te vinden. 106 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 Zodra ik met m'n verhaal begon, bleef het doorgaan. 107 00:09:34,583 --> 00:09:37,625 Mijn afstudeerscriptie in schrijven werd uitgegeven. 108 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 Je hebt het gelezen. 109 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 Mensen waren dol op 't verhaal van tragische tweelingzussen. 110 00:09:47,583 --> 00:09:51,000 Charlie was zo trots op me. 111 00:09:51,791 --> 00:09:52,666 Het is me gelukt. 112 00:09:53,250 --> 00:09:54,625 Dit is geweldig. 113 00:09:54,708 --> 00:09:57,666 Zonder jou was het niet gelukt. 114 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 Ik ben echt onder de indruk. 115 00:10:00,875 --> 00:10:02,041 We gaan het vieren. 116 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 Laat me je mee uit eten nemen. 117 00:10:05,666 --> 00:10:09,458 Hij hield van me om wie ik was en wat ik niet was. 118 00:10:10,875 --> 00:10:13,041 Leni en ik waren gelukkig getrouwd… 119 00:10:13,125 --> 00:10:16,000 …en we werden tegelijk zwanger. 120 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Ik dacht dat het iets goeds zou zijn. 121 00:10:19,916 --> 00:10:22,833 G, we kunnen samen zijn. 122 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 We kunnen de meisjes samen opvoeden. 123 00:10:25,125 --> 00:10:27,916 Een in Mount Echo en een in LA. 124 00:10:28,000 --> 00:10:30,916 Wat bedoel je? 125 00:10:31,875 --> 00:10:35,333 Wil je daar blijven? Je kunt overal schrijven. 126 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 Ik hou van mijn leven in LA. 127 00:10:38,416 --> 00:10:40,833 En Charlie zegt dat ik grenzen nodig heb. 128 00:10:40,916 --> 00:10:42,958 Charlie kent jou niet zoals ik. 129 00:10:43,583 --> 00:10:45,541 Hij weet niet wat ik weet. 130 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Je hebt speciale aandacht nodig. 131 00:10:47,708 --> 00:10:49,750 Ik ben die persoon niet meer. 132 00:10:51,000 --> 00:10:52,291 Ik ben sterk. 133 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 Ik ben er voor je als je me nodig hebt. 134 00:11:07,208 --> 00:11:08,750 Ik heb de baby verloren. 135 00:11:11,666 --> 00:11:13,791 Dr. Martin pediatrie. 136 00:11:13,875 --> 00:11:17,583 Na de miskraam was Leni er voor me. 137 00:11:21,250 --> 00:11:22,833 Wat is er gebeurd? 138 00:11:22,916 --> 00:11:24,750 We komen hier samen doorheen. 139 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 De kracht van twee. 140 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 Ik had haar nodig. 141 00:11:49,375 --> 00:11:50,458 Thuiskomen… 142 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 …deed pijn. 143 00:11:54,875 --> 00:11:58,333 Goed je te zien. Kom binnen, alsjeblieft. 144 00:11:58,916 --> 00:12:01,875 Goed je te zien. Bedankt voor je komst. 145 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 Het is maar voor een paar dagen. 146 00:12:05,166 --> 00:12:06,041 Hier is ze… 147 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Mattie. 148 00:12:21,583 --> 00:12:26,000 In Mount Echo zijn, gaf me de kans weer een band met Leni op te bouwen. 149 00:12:26,083 --> 00:12:28,458 Ik wist niet wat er gaande was met haar. 150 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Hebbes. 151 00:12:41,166 --> 00:12:45,083 Het is goed, liefje. 152 00:12:47,208 --> 00:12:50,291 Wat mankeert je? Je loopt niet zo weg bij een baby. 153 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 Het was maar eventjes. 154 00:12:55,333 --> 00:12:58,291 Soms wens ik dat ze sterft. 155 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Je hebt hulp nodig. Een nanny. 156 00:13:04,750 --> 00:13:05,958 Dat kan ik niet betalen. 157 00:13:06,041 --> 00:13:08,000 Charlie en ik betalen die. 158 00:13:08,708 --> 00:13:10,833 Jack zou dat nooit accepteren. 159 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Je moet iets doen. 160 00:13:13,208 --> 00:13:14,416 Ze verdronk bijna. 161 00:13:15,541 --> 00:13:16,375 Het was… 162 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Ik ben oké. We zijn oké. 163 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Ze zou nooit verdronken zijn. 164 00:13:30,666 --> 00:13:33,125 Je hebt vast een postnatale depressie. 165 00:13:35,208 --> 00:13:37,375 Misschien hoor ik geen moeder te zijn. 166 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 Zeg dat niet. 167 00:13:39,541 --> 00:13:41,875 Natuurlijk wel. 168 00:13:49,541 --> 00:13:50,625 En jij ook. 169 00:14:02,250 --> 00:14:03,458 Ik zal jou een tijd zijn. 170 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Ik ga naar LA. 171 00:14:07,750 --> 00:14:10,541 Jij blijft hier met Jack en Mattie. 172 00:14:11,833 --> 00:14:13,875 Dat kan niet. -Natuurlijk wel. 173 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 Dat hebben we altijd gedaan. Toch? 174 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 Wij zijn één. Jij en ik. 175 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 En zij is van ons. 176 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 Ik bleef een paar weken om Leni te helpen. 177 00:14:34,000 --> 00:14:36,416 Dat was het in eerste instantie. 178 00:14:37,125 --> 00:14:40,791 Niemand zocht er iets achter toen we samen make-overs deden. 179 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 Hetzelfde haar? Dat doen tweelingen. 180 00:14:46,666 --> 00:14:48,375 Mattie liep voor het eerst. 181 00:14:49,583 --> 00:14:52,375 'Leni' en Jack vierden het. 182 00:14:56,250 --> 00:15:01,541 'Gina' ging opeens van lezingen en vragenuurtjes houden. 183 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 En Mattie groeide. Jack was de perfecte vader en echtgenoot. 184 00:15:11,708 --> 00:15:15,333 Charlie was altijd geweldig… 185 00:15:15,416 --> 00:15:19,875 …briljant, liefdevol, accepterend en verstandig. 186 00:15:21,250 --> 00:15:24,541 We ruilden ieder jaar op onze verjaardag. 187 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 We gingen op pad voor meidendag… 188 00:15:26,791 --> 00:15:30,666 …naar de salon en lieten ons inspecteren op nieuwe sproetjes. 189 00:15:31,458 --> 00:15:32,791 Het werd een ritueel. 190 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Als de rituelen van een vergeten kerk. 191 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 Voor je 't weet, kiest ze haar eigen pad… 192 00:15:38,291 --> 00:15:39,333 …zoals wij deden. 193 00:15:41,500 --> 00:15:46,708 Ze was dol op de kleuterschool, maar ze kijkt uit naar groep één. 194 00:15:46,791 --> 00:15:49,208 Teruggaan naar LA maakt je verdrietig. 195 00:15:50,333 --> 00:15:51,458 Ik ben in de war. 196 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 Het voelt alsof ik dierbaren verraad. 197 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 Of red. 198 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 We hebben 'n leven gered. 199 00:16:01,583 --> 00:16:04,458 Waarschijnlijk twee huwelijken. 200 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 Maar wat doen we nu? 201 00:16:07,916 --> 00:16:10,750 We leven ongelooflijke levens. 202 00:16:11,666 --> 00:16:13,000 Vertellen we 't Mattie ooit? 203 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 Waarom zouden we? 204 00:16:15,541 --> 00:16:18,500 Dit werkt voor ons. Zo zijn wij. 205 00:16:19,291 --> 00:16:23,333 Je hebt een geweldig jaar voor je in LA. Alles is voorbereid. 206 00:16:25,375 --> 00:16:28,208 Doe je Gina-kleren aan. De jongens wachten. 207 00:16:31,583 --> 00:16:32,458 Ik ben Gina. 208 00:16:33,416 --> 00:16:34,708 Dit jaar wel. 209 00:16:48,666 --> 00:16:53,000 Maar Leni begon beide levens te beheersen. 210 00:16:53,083 --> 00:16:54,500 Ik zal eerlijk zijn. 211 00:16:54,583 --> 00:16:56,416 Het nieuwe voorstel is geweldig. 212 00:16:56,500 --> 00:17:01,291 Het was adembenemend, indringend en dapper. 213 00:17:01,375 --> 00:17:02,708 Dat is fantastisch. 214 00:17:02,791 --> 00:17:06,250 Het verhaal vertellen van je miskraam en je genezing… 215 00:17:06,333 --> 00:17:08,750 …is een verhaal dat vrouwen moeten horen. 216 00:17:09,333 --> 00:17:13,416 We plannen een eerste druk van 250.000 exemplaren. 217 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 Mogelijk drie. 218 00:17:14,458 --> 00:17:16,583 Het laatste wat ik ga doen is… 219 00:17:16,666 --> 00:17:18,208 Leni, wat is dit nou? 220 00:17:19,041 --> 00:17:20,083 Dit kan niet. 221 00:17:20,875 --> 00:17:22,541 Je doet pers en fotoshoots… 222 00:17:22,625 --> 00:17:26,333 …je gaat naar marketing-meetings, maar je pitcht geen verhaal. 223 00:17:27,833 --> 00:17:28,916 Vooral dat niet. 224 00:18:20,125 --> 00:18:23,416 LENI - LAAT HEM VAN JE HOUDEN. HIJ VERWACHT HET. 225 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Tot volgende week. 226 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 Waarom ben je elke donderdagmiddag bij dat gebouw? 227 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 Er staat niets in het dagboek. 228 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Welk gebouw? 229 00:18:52,458 --> 00:18:56,083 Het gebouw waar je voor staat. Wat doe je daar? 230 00:18:56,750 --> 00:18:57,708 Yoga. 231 00:18:57,791 --> 00:19:02,208 Ik weet dat je liegt. Ik heb gebeld en al je afspraken geannuleerd. 232 00:19:02,291 --> 00:19:03,708 Wat is dat nou? 233 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 Je hebt geen psychiater nodig. Je hebt mij. 234 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 Wat is er? 235 00:19:38,333 --> 00:19:39,625 Ik kan… 236 00:19:42,833 --> 00:19:44,291 Ik kan dit niet. 237 00:19:47,250 --> 00:19:48,875 Ik kan dit niet meer. 238 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Wat niet? 239 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 Hé, haal adem. 240 00:19:59,083 --> 00:20:01,541 Het is te veel. 241 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 Gaat dit om het boek? 242 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 Je wilt dat verhaal niet vertellen, hè? 243 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Het verhaal is van jou. Van niemand anders. 244 00:20:15,208 --> 00:20:16,166 Het is veel. 245 00:20:19,208 --> 00:20:20,291 Schrijf het dan niet. 246 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Ze rekenen op me. 247 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 Nee. Zij doen er niet toe. 248 00:20:29,375 --> 00:20:31,333 Het gaat erom dat jij gelukkig bent. 249 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Jij. Wat dat ook betekent. 250 00:20:37,125 --> 00:20:38,791 Ik ben zo'n puinhoop. 251 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Het spijt me. 252 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Dat hoeft niet. 253 00:20:45,000 --> 00:20:47,666 Het is oké. Wees maar een grote puinhoop. 254 00:20:49,500 --> 00:20:50,958 Ik veroordeel je niet. 255 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 Ik begon plannen te maken. 256 00:21:23,000 --> 00:21:24,458 Ik had geld nodig. 257 00:21:24,541 --> 00:21:26,875 Geld dat Charlie niet zou missen. 258 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 Gina is voor Jack gevallen. Kan ik haar terugwinnen? 259 00:21:47,291 --> 00:21:49,416 Ze denkt nog steeds aan hem. 260 00:21:59,208 --> 00:22:03,083 …een andere geur van Gina. 261 00:22:03,166 --> 00:22:06,000 …in eerste instantie zou je 't niet zeggen. 262 00:22:06,083 --> 00:22:07,666 …genetisch identiek maar… andere geur. 263 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 Leni deed alsof… 264 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 De seks met Leni is ongeremd. 265 00:22:52,125 --> 00:22:55,208 Ons huwelijk… Ons. 266 00:22:56,083 --> 00:22:56,916 Hou je… 267 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 …van me? 268 00:23:01,875 --> 00:23:05,291 Of vond je me ooit gewoon fascinerend? 269 00:23:08,583 --> 00:23:09,458 Mag beide niet? 270 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Nee. Ik denk het niet. 271 00:23:20,458 --> 00:23:24,125 Ik ben heel erg geobsedeerd door jou. 272 00:23:25,541 --> 00:23:28,583 En ja, nog steeds gefascineerd. 273 00:23:29,208 --> 00:23:34,666 Ik zal altijd van je houden zoals je bent. Hoe je naar mij bent. Altijd. 274 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Kom bij dat raam vandaan. 275 00:23:57,541 --> 00:24:00,375 Laten we dit doen voor de jongens terug zijn. 276 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 Meer wijn? 277 00:24:19,041 --> 00:24:20,666 Je lijkt kalm. 278 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 Is dat slecht? 279 00:24:24,416 --> 00:24:28,083 Nee, het is goed. Het is een zwaar jaar geweest. 280 00:24:28,166 --> 00:24:30,458 Ik wist niet altijd wat er met je was. 281 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 Ook al deed je je best? 282 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 Wat bedoel je daarmee? 283 00:24:38,875 --> 00:24:41,166 Niets, het is goed. 284 00:24:45,000 --> 00:24:48,083 Ik heb een doorbraak gehad met het boek. 285 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 Godzijdank. 286 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 Als ik nog een jaar moet doen alsof ik kan schrijven… 287 00:24:55,666 --> 00:24:56,541 Ik hou van je. 288 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Dat weet je, toch? 289 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Ik heb altijd van je gehouden en zal dat altijd doen. 290 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 Gaat het echt wel? 291 00:25:16,125 --> 00:25:17,000 Ja. 292 00:25:18,416 --> 00:25:22,083 Ja, ik kijk uit naar mijn jaar in Mount Echo. 293 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 Naar huis gaan. 294 00:25:25,916 --> 00:25:26,875 Mooi. 295 00:25:34,083 --> 00:25:35,500 PLATTSVILLE WATERSPORTCENTRUM 296 00:25:37,125 --> 00:25:40,833 Ze zijn zo klein om zulke grote persoonlijkheden te hebben. 297 00:25:40,916 --> 00:25:44,541 Inderdaad. Het is alsof ze volledig gevormd geboren zijn. 298 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Denk je dat ze hier duiklessen voor volwassenen geven? 299 00:25:51,333 --> 00:25:53,458 We gaan duiken op onze vakantie. 300 00:25:53,541 --> 00:25:56,208 Praat met mijn neef. Hij is een coach hier. 301 00:25:56,291 --> 00:25:57,208 Je neef? 302 00:25:57,708 --> 00:25:58,875 Je kent hem misschien. 303 00:25:59,416 --> 00:26:01,625 Gina en hij waren hecht. 304 00:26:03,750 --> 00:26:05,541 Heel goed. Wil je 'n handdoek? 305 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 Leg die hier neer. Goed. Ja. Goed zo. 306 00:26:09,833 --> 00:26:12,916 Ga zo door. Liever elegant dan snel. 307 00:26:13,000 --> 00:26:15,875 Je handen hoeven niet boven water. 308 00:26:16,708 --> 00:26:19,083 Goed zo, jongens. 309 00:26:19,958 --> 00:26:21,250 Dylan James. 310 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 Ziet er goed uit. 311 00:26:33,791 --> 00:26:36,208 Ik zie je morgen. Wees op tijd. 312 00:26:36,291 --> 00:26:38,875 Respecteer al die dingen. Rust wat uit. 313 00:26:38,958 --> 00:26:40,291 Doei. -Goed gedaan. 314 00:26:41,958 --> 00:26:43,083 Goed gedaan. 315 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 Hé, Dylan. 316 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Leni. 317 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 Lang geleden. -Goed je te zien. 318 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 Ziet er goed uit. 319 00:26:53,541 --> 00:26:55,416 Hoe is het met Gina? -Ze is in LA. 320 00:26:55,500 --> 00:26:58,375 Ze is een schrijfster. 321 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Ik heb haar boek gelezen. 322 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Echt? -Natuurlijk. 323 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Hoe gaat het? 324 00:27:09,333 --> 00:27:11,208 Wat heb je gedaan? 325 00:27:11,291 --> 00:27:15,208 Niet veel. Ik was een tijdje weg, maar ben nu terug. 326 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 Ik breng m'n leven op orde en verblijf bij m'n oma. 327 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 Georgia. 328 00:27:20,208 --> 00:27:21,125 Hoe is 't met haar? 329 00:27:23,416 --> 00:27:25,041 Ik moet er vandoor. 330 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 De groeten aan Gina. 331 00:27:26,916 --> 00:27:33,125 Wacht. Geef jij duiklessen aan volwassen? 332 00:27:33,833 --> 00:27:35,375 Ik wil leren duiken. 333 00:27:36,458 --> 00:27:38,166 Nee. Hier niet. 334 00:27:38,958 --> 00:27:40,666 Dat doen we aan de kust. 335 00:27:40,750 --> 00:27:42,166 Maar je duikt dus? 336 00:27:42,250 --> 00:27:44,833 Ja. Gecertificeerd en alles. 337 00:27:44,916 --> 00:27:46,583 Kun je me les geven? 338 00:27:48,166 --> 00:27:49,041 Privé. 339 00:27:56,916 --> 00:28:00,708 Ik moet naar de Campbells. Een merrie is aan het bevallen. 340 00:28:00,791 --> 00:28:02,750 Ik breng Mattie naar zwemles. 341 00:28:02,833 --> 00:28:04,291 We eten wat later. 342 00:28:05,000 --> 00:28:06,541 Ik kan Mattie zwemles geven. 343 00:28:06,625 --> 00:28:08,750 Daar heb je geen tijd voor. 344 00:28:09,666 --> 00:28:11,583 Over het nieuwe veulen… 345 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 Waar zijn de papieren? 346 00:28:15,750 --> 00:28:17,041 Ze betalen contant. 347 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 Er moeten wel papieren zijn. Tenzij… 348 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 We hebben geld nodig. 349 00:28:30,291 --> 00:28:33,625 De nieuwe beoordeling, de hoge belastingen. Dat weet je. 350 00:28:34,708 --> 00:28:36,000 Dit of land verkopen. 351 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 Charlie en Gina… 352 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 Praat niet over Charlie. Ik heb zijn geld niet nodig. 353 00:28:41,291 --> 00:28:43,166 Verlies je het land liever? 354 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Ik verlies het land niet. 355 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 Ik doet wat nodig is. Echt waar. 356 00:28:49,291 --> 00:28:50,625 Dit is ons huis. 357 00:28:51,416 --> 00:28:54,250 Dat van jou, van mij en van Mattie. 358 00:28:54,333 --> 00:28:56,875 Ons huis kan wat hectare kleiner zijn. 359 00:28:56,958 --> 00:28:59,375 Nee. We beschermen ons eigendom. 360 00:28:59,458 --> 00:29:02,083 Charlie heeft genoeg geld. Geld van de familie. 361 00:29:02,166 --> 00:29:04,750 Ik weet het. Voor al zijn luxe reisjes. 362 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Dat kost ons genoeg. 363 00:29:06,166 --> 00:29:09,125 Etentjes betalen en allerlei dure dingen… 364 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 …om bij te blijven met je verwaande zus en haar rijke man? 365 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 Het is te veel. 366 00:29:14,833 --> 00:29:16,291 Ik wist niet dat je dat vond. 367 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 Jij mag gaan jetsetten. 368 00:29:19,041 --> 00:29:20,250 Ik doe 't niet meer. 369 00:29:20,875 --> 00:29:22,750 Ik run de boerderij wel. 370 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Genoeg voor mij. 371 00:29:25,625 --> 00:29:28,208 Het is ook genoeg voor mij. Altijd. 372 00:29:29,208 --> 00:29:30,916 Zo voelt het niet. 373 00:29:38,750 --> 00:29:41,041 Hoelang? -Drieënnegentig seconden. 374 00:29:42,875 --> 00:29:43,750 Dat is goed. 375 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 Ik heb geoefend. 376 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Indrukwekkend. 377 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Het water in Lake Tahoe is veel kouder. 378 00:30:04,583 --> 00:30:06,041 Of in de zee. 379 00:30:06,791 --> 00:30:08,000 Een halve dag rijden. 380 00:30:11,041 --> 00:30:12,208 Ik kan ook weg. 381 00:30:22,083 --> 00:30:23,291 Oké. Nog een rondje? 382 00:30:25,541 --> 00:30:27,625 Ja, bedankt. 383 00:30:29,000 --> 00:30:29,833 Gewaagd. 384 00:30:32,916 --> 00:30:34,208 Wat doe je? 385 00:30:34,291 --> 00:30:36,750 Wat bedoel je? -Dat weet je best. 386 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Ik drink wat. 387 00:30:40,500 --> 00:30:41,958 Met een oude vriend. 388 00:30:42,541 --> 00:30:43,833 Zijn we vrienden? 389 00:30:45,541 --> 00:30:46,750 Dat kunnen we zijn. 390 00:30:52,250 --> 00:30:54,666 Ik wil niemand teleurstellen… 391 00:30:54,750 --> 00:30:56,083 …of kwetsen, maar… 392 00:30:59,125 --> 00:31:01,666 …ik zit nu niet op de juiste plek. 393 00:31:04,833 --> 00:31:06,791 Waar ben je dan wel? 394 00:31:06,875 --> 00:31:10,458 Gevangen in mijn slechte keuzes. 395 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 Geniet ervan. -Bedankt. 396 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 Begrijp je me? 397 00:31:25,791 --> 00:31:28,666 Ik ben een pro in slechte keuzes maken. 398 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Ik probeer dat te veranderen. 399 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 Het spijt me. Dit is… 400 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 Dit is niet leuk. 401 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Het geeft niet. 402 00:31:43,333 --> 00:31:46,208 Het is echt. Het is beter om echt te zijn. 403 00:31:47,333 --> 00:31:48,166 Ja? 404 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 Altijd. 405 00:32:02,333 --> 00:32:03,291 Ik kan dit niet. 406 00:32:05,125 --> 00:32:07,958 We hebben te veel geschiedenis. 407 00:32:08,041 --> 00:32:10,708 Toen je mijn relatie mijn Gina verwoestte… 408 00:32:10,791 --> 00:32:12,416 …wist je precies wat je deed. 409 00:32:12,500 --> 00:32:15,375 Wat? De ochtend na de brand? 410 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Een vreselijke dag… -Onzin. 411 00:32:22,833 --> 00:32:25,875 Ik vertrok om Gina te beschermen, zoals jij zei. 412 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Je kwam naar mij toe… 413 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 …zei dat de politie Gina en mij verdacht… 414 00:32:31,666 --> 00:32:34,375 …en dat ik weg moest om de aandacht af te leiden. 415 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 De tijd verstreek en mijn leven ging naar de klote. 416 00:32:39,750 --> 00:32:45,833 Ik bedacht me dat je misschien jaloers was op wat wij hadden. 417 00:32:45,916 --> 00:32:47,708 Dat je me weg wilde. 418 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Maar nu ik naar je kijk en je zie… 419 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 Het is gewoon te complex. 420 00:32:59,541 --> 00:33:00,458 Het spijt me. 421 00:33:12,166 --> 00:33:13,333 Wacht, alsjeblieft. 422 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 Weet je nog toen we 16 waren, onze eerste zoen? 423 00:33:18,791 --> 00:33:20,166 Wij hebben niet gezoend. 424 00:33:20,250 --> 00:33:22,458 Ik ben Leni niet. 425 00:33:23,583 --> 00:33:24,458 Ik ben Gina. 426 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Hou op. 427 00:33:29,625 --> 00:33:31,166 Dit is laag. Zelfs voor jou. 428 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 Er vloog een havik… 429 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 …en we zeiden dat we zoals de havik wilde zijn. Vrij. 430 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 De zon ging onder. 431 00:33:37,375 --> 00:33:39,750 Ik zei dat ik terug moest en je vroeg… 432 00:33:41,541 --> 00:33:44,583 Of ik je mocht zoenen. 433 00:33:44,666 --> 00:33:46,625 Het was zo lief dat je dat vroeg. 434 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Dat was jij niet. Dat was Gina. 435 00:33:48,958 --> 00:33:52,166 Er hing een druppel water aan het puntje van m'n neus. 436 00:33:52,250 --> 00:33:55,041 Jij wreef die weg voor je naar me toe leunde. 437 00:33:55,125 --> 00:33:58,000 Dat ben ik nooit vergeten. 438 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Gina had je dat kunnen vertellen. 439 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Je weet wat Leni wilde dat je wist. 440 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 Je kent de waarheid niet. 441 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 Oké, Gina. 442 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 Vertel me jouw waarheid. 443 00:35:08,208 --> 00:35:09,333 Bedankt. 444 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 Wat is dat? 445 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 Wist je dat de Victorianen iets met bloemen hadden? 446 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 En dat elke bloem een betekenis heeft? 447 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 Dat heb ik gehoord. 448 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 Deze… 449 00:35:27,208 --> 00:35:30,166 Deze betekent ware liefde. 450 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Die neem ik. 451 00:35:36,291 --> 00:35:37,625 Is het klaar? 452 00:35:37,708 --> 00:35:39,500 Prinses Mattie en haar raket. 453 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 Ik maak je kroon. 454 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 Oké. -Pak de mand met sjaals maar. 455 00:35:44,875 --> 00:35:45,916 Kijk eens. 456 00:35:46,458 --> 00:35:49,000 Bedankt voor het oppassen. 457 00:35:49,083 --> 00:35:50,375 Ik waardeer het echt. 458 00:35:50,458 --> 00:35:53,041 Ga je naar je duikles? -Ja. 459 00:35:54,041 --> 00:35:55,708 Waarom ben je zo opgetut? 460 00:35:55,791 --> 00:35:59,458 Die lessen duren al weken. Wat bezielt je? 461 00:36:01,625 --> 00:36:04,333 Misschien moet je een dating-app gebruiken. 462 00:36:04,416 --> 00:36:05,583 Wat is een dating-app? 463 00:36:06,666 --> 00:36:08,875 Vraag dat maar aan tante Claudia. 464 00:36:08,958 --> 00:36:10,291 Welterusten, lieverd. 465 00:36:10,375 --> 00:36:11,416 Dag, mama. 466 00:36:11,500 --> 00:36:14,208 Mandy wil dolgraag de eerste baby op Jupiter worden. 467 00:36:15,416 --> 00:36:16,583 Ga met me mee. 468 00:36:17,166 --> 00:36:19,958 Ja? Waarheen? 469 00:36:21,250 --> 00:36:22,791 Ik heb 'n dorp uitgezocht. 470 00:36:25,791 --> 00:36:28,416 Mijn connectie in LA kan geboorteaktes regelen. 471 00:36:28,500 --> 00:36:31,208 Paspoorten, wat we maar nodig hebben. 472 00:36:31,875 --> 00:36:34,916 Ik probeer mijn leven op de rails te krijgen. 473 00:36:35,000 --> 00:36:36,375 Hier? -Ja. 474 00:36:39,083 --> 00:36:44,166 Wil je hier echt eindigen na alles wat ze je aangedaan hebben? 475 00:36:51,625 --> 00:36:52,791 We beginnen opnieuw. 476 00:37:09,791 --> 00:37:10,708 Alsjeblieft. 477 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 Heb ik het verkeerde? Ik ga terug. 478 00:37:21,666 --> 00:37:22,791 Het is de koffie niet. 479 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 Dat je dit zou doen. 480 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 We zijn beste vriendinnen. -Wat? 481 00:37:31,625 --> 00:37:32,833 Blijf uit Dylans buurt. 482 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 Bemoei je er niet mee. 483 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 Hij is mijn neef. Ik geef om hem. 484 00:37:49,041 --> 00:37:51,833 Ik heb gezien hoe je familie hem weggejaagd heeft. 485 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Na de brand. 486 00:37:53,458 --> 00:37:56,000 Dat gebeurt niet weer. Dat sta ik niet toe. 487 00:37:56,083 --> 00:37:58,416 Niemand jaagt iemand weg, Meg. 488 00:37:58,500 --> 00:38:01,041 Oké? Het verleden ligt achter ons. 489 00:38:01,125 --> 00:38:02,833 We zijn nu volwassen. 490 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 We krijgen een tweede kans om elkaar te leren kennen. 491 00:38:11,875 --> 00:38:16,916 Je weet hoe het is om degene te vinden bij wie je hoort te zijn. 492 00:38:20,375 --> 00:38:23,083 Liss en jij. Ik ben blij voor jullie. 493 00:38:26,125 --> 00:38:30,458 Maar Track en Jerry hebben geen idee, hè? 494 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 Dat doe je niet. 495 00:38:33,166 --> 00:38:34,083 O, nee? 496 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 Ik hou van hem. 497 00:38:39,083 --> 00:38:41,916 En het moet een geheim blijven. 498 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Positief. 499 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 Is het niet van Jack? 500 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 We hebben al weken geen seks gehad. 501 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 Wat wil je doen? 502 00:39:23,083 --> 00:39:24,125 Wat wil jij doen? 503 00:39:24,208 --> 00:39:26,166 Ik wil dat jij een keuze hebt. 504 00:39:29,208 --> 00:39:32,125 Bij zo veel van wat ons gebeurd is… 505 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 …hadden we niets te zeggen. 506 00:39:35,916 --> 00:39:38,625 Ik wil dat jij het laatste woord hebt. 507 00:39:44,000 --> 00:39:45,291 Ik hou van je. 508 00:39:47,291 --> 00:39:49,375 Ik heb er ooit van gedroomd… 509 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 …om met jou weg te lopen. 510 00:39:53,208 --> 00:39:55,833 Samen een leven te beginnen. Een gezin. 511 00:39:57,958 --> 00:39:59,250 Dat was mijn droom. 512 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 Dat was ook mijn droom. 513 00:40:18,666 --> 00:40:20,875 En Mattie en Jack dan? 514 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 Dat heb ik verpest. 515 00:40:24,500 --> 00:40:28,625 Ik hou van ze, maar leugens zijn niet het antwoord, hoe lang ik er ook woon. 516 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 We kunnen niet wachten. 517 00:40:43,458 --> 00:40:45,833 We moeten snel gaan. Voordat het te zien is. 518 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 We hebben geld nodig. 519 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 Kun je dat in LA regelen? 520 00:40:50,833 --> 00:40:54,666 Nee. Charlie beheert alle rekeningen. 521 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 Hij houdt elke cent in de gaten. Dat ontdekt hij. 522 00:40:58,083 --> 00:41:00,208 En het geld van het boek? 523 00:41:00,291 --> 00:41:02,250 Het was een bestseller, toch? 524 00:41:02,333 --> 00:41:05,208 Dat klopt. Maar dat geld is al lang op. 525 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 Maar ik heb 'n idee. 526 00:41:16,375 --> 00:41:18,958 Een manier om direct geld te krijgen. 527 00:41:42,750 --> 00:41:44,791 JIJ KRIJGT BEIDE LEVENS KIES 528 00:41:49,375 --> 00:41:50,250 Zelda. 529 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Sorry, meid. 530 00:41:58,416 --> 00:42:00,250 Het had nooit zover mogen komen. 531 00:42:57,958 --> 00:42:59,041 Ik heb hulp nodig. 532 00:42:59,125 --> 00:43:00,458 Mijn hemel. 533 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Je bent in orde. 534 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 Ik was daar zo lang verdwaald. 535 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Het is goed. 536 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 Ik wist niet eens of je nog leefde. 537 00:43:19,208 --> 00:43:22,000 Ik moest Zelda neerschieten. Ze rende weg. -Oké. 538 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Het is oké. Als jullie maar in orde zijn. 539 00:43:30,125 --> 00:43:33,000 Met de baby is het goed, oké? 540 00:43:35,250 --> 00:43:38,166 Ik ging naar het huisje. Ik zag je met Leni. 541 00:43:38,250 --> 00:43:40,333 Ja. Ik wilde zien wat ze wist. 542 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Ze heeft de paspoorten en tickets gestolen. 543 00:43:48,916 --> 00:43:50,375 Ik had moeten oppassen. 544 00:43:53,333 --> 00:43:54,250 Het spijt me. 545 00:43:56,583 --> 00:43:58,000 Wat gaan we doen? 546 00:43:58,083 --> 00:43:59,791 Hier weg en niet omkijken. 547 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Ik ga naar dat feest en neem afscheid. 548 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 Die taart was prachtig. 549 00:44:14,000 --> 00:44:16,458 Ja. 550 00:44:20,000 --> 00:44:23,708 Kijk eens naar de maan. Hoe mooi is die? 551 00:44:24,750 --> 00:44:25,791 Ik wil niet. 552 00:44:27,125 --> 00:44:28,708 Ik heb ruzie met Mrs Maan. 553 00:44:29,291 --> 00:44:34,958 Toen mama vermist was, zei mevrouw maan niet dat ze in orde was. 554 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Dat is goedgekomen. 555 00:44:41,916 --> 00:44:43,208 Toch? Ze was in orde. 556 00:44:46,166 --> 00:44:49,333 Mrs Maan is prachtig, maar je hebt haar niet nodig. 557 00:44:50,291 --> 00:44:53,750 Zelfs mensen van wie je houdt, die niet bij je zijn… 558 00:44:55,250 --> 00:44:56,541 …leven in je hart. 559 00:44:57,791 --> 00:44:58,875 Zoals jij en ik. 560 00:45:00,541 --> 00:45:02,583 Als ik ver weg ben bij jou… 561 00:45:03,791 --> 00:45:06,916 …hou ik je hier. 562 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 Hou jij mij ook hier? 563 00:45:31,750 --> 00:45:34,458 Gina? Wat doe je hier? 564 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 We zouden elkaar hier zien. 565 00:45:37,083 --> 00:45:39,791 Waar is Dylan? -Je belde om het plan te wijzigen. 566 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 Je hoort in het huisje te zijn. 567 00:45:43,708 --> 00:45:46,333 Nee. Dat is Leni. Jezus. 568 00:46:02,208 --> 00:46:03,833 Schat. Het is oké. 569 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 We gaan naar het ziekenhuis. Kom. 570 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 Het is oké. Ik ben bij je. 571 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Luister naar me. 572 00:46:17,666 --> 00:46:22,791 Ga uit haar buurt. Wat ze ook zegt. 573 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 Luister niet. 574 00:46:26,500 --> 00:46:28,041 Ga gewoon weg. 575 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 We gaan samen. -Beloof het. 576 00:46:32,500 --> 00:46:36,875 Onze baby en jij. Ga weg. 577 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 Niet doen. We zijn bijna bij het ziekenhuis. 578 00:46:40,250 --> 00:46:42,291 Het doet zo'n pijn. 579 00:46:42,375 --> 00:46:43,291 God. 580 00:46:43,375 --> 00:46:44,916 Nee, schat. 581 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 Dylan. Stop. 582 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 We zijn er bijna. Hou vol. 583 00:46:50,416 --> 00:46:51,458 Dylan. Stop. 584 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Vaarwel, mijn liefste. 585 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen