1 00:00:06,125 --> 00:00:09,333 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,250 Gina. 3 00:00:18,833 --> 00:00:23,041 Gina, escúchame. Tienes que alejarte de ella. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,791 Da igual lo que te diga, no la escuches. 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,041 Vete. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,333 - Nos vamos juntos. - Prométemelo. 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,416 ¡Huye! 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,583 ¡Para! ¡Dylan! Dylan, ¡para! 9 00:00:49,541 --> 00:00:51,458 Sabes lo que Leni quiere que sepas. 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 No sabes la verdad. 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Vale, Gina. Dime la verdad. 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,458 Mi madre era la única persona que podía distinguirnos. 13 00:01:05,666 --> 00:01:09,541 Pero cuando murió, algo cambió en Leni. 14 00:01:10,541 --> 00:01:11,666 Se aisló. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Lo curioso es que nunca la vi llorar. 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,750 Ni en el funeral 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,708 ni en los días ni semanas posteriores. Nunca. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,375 No me malinterpretes, estábamos más unidas que nunca 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 y aprendimos que juntas… 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 ¡Leni! 21 00:01:29,833 --> 00:01:32,791 - ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia? - ¿Sí? ¿Qué quieres, Claudia? 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,166 …teníamos poder. 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,000 Y cuando llegaban los problemas… 24 00:01:41,083 --> 00:01:41,916 ¡Gina! 25 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 …cambiarnos podría salvarnos. 26 00:01:46,666 --> 00:01:47,916 O eso dijo Leni. 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,041 Gina, tu hermana, Claudia, está muy malherida. 28 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 Dime la verdad. 29 00:01:53,333 --> 00:01:57,125 Así cargué con la culpa, aunque no lo hice. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,458 Empezamos a cambiarnos de verdad cuando éramos adolescentes. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,958 Yo estaba en una fase punki 32 00:02:12,041 --> 00:02:14,958 y Leni estaba en su fase rara. 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Nos cambiábamos a todas horas en el instituto. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 A veces solo para cambiar de compañeros. 35 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 Leni y yo lo compartíamos todo. 36 00:02:25,958 --> 00:02:28,291 Incluso compartíamos a Jack. 37 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 ¡Gina! 38 00:02:33,916 --> 00:02:37,291 Ven. Te tengo. Deja que te ayude. ¿Estás bien? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,125 Sí. 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,375 ¿No te duele nada? 41 00:02:41,958 --> 00:02:42,875 ¿Estás bien? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,291 Está bien. 43 00:02:50,333 --> 00:02:51,958 La hará más fuerte. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,625 Me toca. 45 00:03:00,250 --> 00:03:01,958 Vale. ¿Te ayudo a subir? 46 00:03:04,541 --> 00:03:05,583 ¿Te sientes bien? 47 00:03:14,416 --> 00:03:18,125 Jack, Leni y yo éramos un trío muy unido. 48 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 Hasta que dejamos de serlo. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,291 Necesitaba a alguien para mí. 50 00:04:09,875 --> 00:04:10,708 Necesitaba… 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,791 mi propia vida. 52 00:04:20,208 --> 00:04:21,250 ¿Te parece, Jack? 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 - Suena bien. - Genial. 54 00:04:23,416 --> 00:04:24,875 Ahí está ese chico. 55 00:04:24,958 --> 00:04:27,125 ¿El de tu clase de Historia, G? 56 00:04:28,375 --> 00:04:29,875 Voy a poner esa canción. 57 00:04:41,791 --> 00:04:43,375 Te hermana parece tensa. 58 00:04:43,458 --> 00:04:45,166 Mola cuando la conoces. 59 00:04:47,583 --> 00:04:49,541 ¿Y si te conozco a ti? 60 00:04:50,083 --> 00:04:51,875 Somos iguales. 61 00:04:51,958 --> 00:04:53,291 Joder. No lo sois. 62 00:04:56,583 --> 00:04:58,125 No te pareces nada a ella. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 Recuerdo cada día 64 00:05:55,208 --> 00:05:57,000 de ese verano y otoño. 65 00:06:00,250 --> 00:06:01,791 Cada paseo. 66 00:06:05,750 --> 00:06:07,958 Cada curva de la carretera. 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,791 Al igual que recuerdo la fiesta de Halloween. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,291 Vale. 69 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 ¿Qué ha sido eso? 70 00:07:10,666 --> 00:07:11,500 No lo sé. 71 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Hay alguien. 72 00:07:18,875 --> 00:07:20,000 No hay nadie. 73 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 - ¿Voy a ver? - Por favor. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 ¡Fuego! ¡Mierda! ¡Hay un incendio! 75 00:07:30,208 --> 00:07:31,708 - ¡Vete! ¡Iré a por él! - No. 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,541 ¡Gina! ¿Qué pasa? 77 00:07:36,625 --> 00:07:39,291 Leni, sigue dentro. ¡Dylan! ¡Hay que ayudarlo! 78 00:07:41,416 --> 00:07:43,083 Luego le vemos. ¡Vamos! 79 00:07:45,125 --> 00:07:48,416 Murió un hombre, Gina. Y Dylan huyó. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,291 ¿Qué pensará la policía? 81 00:07:51,791 --> 00:07:53,958 Le investigan por asesinato, Gina. 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,750 A ver, yo estaba con él. No pudo haberlo hecho. 83 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 ¿Estuviste con él todo el tiempo? 84 00:08:02,208 --> 00:08:03,875 Si no fue él, ¿por qué ha huido? 85 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 ¿Por qué se ha ido? 86 00:08:07,208 --> 00:08:08,166 No lo sé. 87 00:08:08,958 --> 00:08:12,041 Debió ser un accidente. 88 00:08:12,125 --> 00:08:14,583 Accidente o no, murió un hombre, Gina. 89 00:08:17,000 --> 00:08:18,041 Pero le quiero. 90 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 A la mañana siguiente te habías ido. 91 00:08:21,666 --> 00:08:22,875 Pensé que habías huido. 92 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 No sabía la verdad. 93 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 No sabía lo que Leni había hecho. 94 00:08:28,916 --> 00:08:33,041 Así que volví a estar sola. Y Leni y Jack se unieron más. 95 00:08:36,541 --> 00:08:39,125 Y ver a Leni casarse con Jack… 96 00:08:43,375 --> 00:08:46,333 fue como nuestro final, el de las dos. 97 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 Leni tenía a Jack 98 00:08:48,416 --> 00:08:50,958 y yo tenía que aprender a estar sola. 99 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 Me dieron una beca en UCLA. 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,208 Al otro lado del país. La acepté. 101 00:08:56,916 --> 00:08:59,333 En Los Ángeles no sabían que era Gina la Mala. 102 00:08:59,916 --> 00:09:01,250 Al fin era libre. 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,625 No sabía que me sentiría tan desconectada. 104 00:09:05,250 --> 00:09:06,958 Empecé a perder el control. 105 00:09:07,541 --> 00:09:10,083 Tuve una crisis en otoño de mi segundo año. 106 00:09:11,291 --> 00:09:15,666 Los servicios estudiantiles me recomendaron un médico gratuito. 107 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Gina, has hablado de ser su copia, su espejo, su igual. 108 00:09:20,916 --> 00:09:24,708 Pero ahora estás renaciendo como tú. 109 00:09:25,958 --> 00:09:29,416 Charlie me ayudó a encontrarme. 110 00:09:30,833 --> 00:09:34,041 Cuando empecé a contar mi historia, ya no paré. 111 00:09:34,583 --> 00:09:37,625 Publicaron mi tesis de grado sobre escritura creativa 112 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 y, bueno, ya sabes. La leíste. 113 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 A la gente le encantó la historia de dos hermanas gemelas trágicas. 114 00:09:47,583 --> 00:09:51,000 Charlie estaba muy orgulloso de mí. 115 00:09:51,791 --> 00:09:52,666 Lo conseguí. 116 00:09:53,250 --> 00:09:54,625 Es increíble. 117 00:09:54,708 --> 00:09:57,666 Tú has jugado un gran papel en esto. 118 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 Estoy impresionado. De verdad. 119 00:10:00,875 --> 00:10:02,041 Deberíamos celebrarlo. 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,958 Deja que te lleve a cenar. 121 00:10:05,666 --> 00:10:09,458 Me quería por lo que era y por lo que no. 122 00:10:10,875 --> 00:10:13,041 Así que Leni y yo estábamos felizmente casadas 123 00:10:13,125 --> 00:10:16,000 y embarazadas al mismo tiempo. 124 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Y por alguna razón, pensaba que sería algo bueno. 125 00:10:19,916 --> 00:10:22,833 G, podemos estar juntas. 126 00:10:22,916 --> 00:10:25,041 Podemos criar a las niñas juntas. 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,916 Una en Mount Echo y la otra en Los Ángeles. 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,916 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 129 00:10:31,875 --> 00:10:35,333 ¿Vas a quedarte aquí? Puedes escribir en cualquier parte, G. 130 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 Me gusta mi vida en Los Ángeles. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,833 Y Charlie dice que necesito límites. 132 00:10:40,916 --> 00:10:42,958 Charlie no te conoce como yo. 133 00:10:43,583 --> 00:10:45,541 No sabe las cosas que yo sé. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Necesitas atención especial. 135 00:10:47,708 --> 00:10:49,750 Ya no soy esa persona, Leni. 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,291 Soy más fuerte. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,250 Vale. 138 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 Bueno, estaré aquí cuando me necesites. 139 00:11:07,208 --> 00:11:08,750 Perdí el bebé. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,791 Doctor Martin, a pediatría. 141 00:11:13,875 --> 00:11:17,583 Después del aborto, Leni fue un gran apoyo. 142 00:11:21,250 --> 00:11:22,833 No sé qué ha pasado. 143 00:11:22,916 --> 00:11:24,750 Lo superaremos juntas. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,333 El poder de dos. 145 00:11:28,750 --> 00:11:29,916 La necesitaba. 146 00:11:49,375 --> 00:11:50,458 Volver a casa… 147 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 fue doloroso. 148 00:11:54,875 --> 00:11:58,333 Hola, me alegra verte. Pasa, por favor. 149 00:11:58,916 --> 00:12:01,875 Me alegro de verte. Gracias por venir. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 Sí. Bueno, son solo un par de días. 151 00:12:05,166 --> 00:12:06,041 Ella es… 152 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Mattie. 153 00:12:21,583 --> 00:12:26,000 Estar en Mount Echo me dio la oportunidad de reconectar con Leni. 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,458 No sabía qué le pasaba. 155 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Lo tengo. 156 00:12:37,541 --> 00:12:39,500 ¡Leni! Dios mío. 157 00:12:41,166 --> 00:12:45,083 Tranquila, cielo. Tranquila. 158 00:12:47,208 --> 00:12:50,291 ¿Qué te pasa, Leni? No se deja así a un bebé. 159 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 Han sido unos segundos. 160 00:12:51,833 --> 00:12:52,791 Leni. 161 00:12:55,333 --> 00:12:58,291 A veces deseo… que se muera. 162 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Necesitas ayuda. ¿Vale? Una niñera. 163 00:13:04,750 --> 00:13:05,958 No puedo permitírmelo. 164 00:13:06,041 --> 00:13:08,000 Charlie y yo lo costearemos. 165 00:13:08,708 --> 00:13:10,833 Jack no lo aceptará. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 Tienes que hacer algo. 167 00:13:13,208 --> 00:13:14,416 Casi se ahoga. 168 00:13:15,541 --> 00:13:16,375 Fue… 169 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Estoy bien. Estamos bien. 170 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 No se hubiera ahogado. 171 00:13:30,666 --> 00:13:33,125 Creo que tienes una depresión posparto. 172 00:13:35,208 --> 00:13:37,375 Quizá no valgo para ser madre. 173 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 No digas eso. 174 00:13:39,541 --> 00:13:41,875 Claro que vales para ser madre. 175 00:13:49,541 --> 00:13:50,625 Y tú también. 176 00:13:56,541 --> 00:13:57,458 Leni. 177 00:14:02,250 --> 00:14:03,458 Seré tú un tiempo. 178 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Iré a Los Ángeles. 179 00:14:07,750 --> 00:14:10,541 Tú quédate aquí con Jack y Mattie. 180 00:14:11,833 --> 00:14:13,875 - No podemos hacer eso. - Claro que sí. 181 00:14:15,250 --> 00:14:17,916 Siempre lo hemos hecho, ¿no? 182 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 Tú y yo somos una. 183 00:14:24,916 --> 00:14:26,083 Y ella es nuestra. 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 Me quedé unas semanas para ayudar a Leni. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,416 Al menos así fue al principio. 186 00:14:37,125 --> 00:14:40,791 Nadie sospechó cuando fuimos juntas a la peluquería. 187 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 ¿El mismo peinado? Cosas de gemelas. 188 00:14:46,666 --> 00:14:48,375 Mattie dio sus primeros pasos. 189 00:14:49,583 --> 00:14:52,375 "Leni" y Jack lo celebraron. 190 00:14:56,250 --> 00:15:01,541 A "Gina" de repente le encantaban las lecturas, los concursos y esa mierda. 191 00:15:05,375 --> 00:15:11,625 Y Mattie crecía. Y Jack era el padre y el marido perfecto. 192 00:15:11,708 --> 00:15:15,333 Charlie siempre fue increíble, 193 00:15:15,416 --> 00:15:19,875 brillante, amoroso, tolerante, cuerdo. 194 00:15:21,250 --> 00:15:24,541 Nos cambiábamos todos los años en nuestro cumpleaños. 195 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 Dejábamos a los hombres para estar juntas, 196 00:15:26,791 --> 00:15:30,666 íbamos a la peluquería, nos buscábamos pecas nuevas. 197 00:15:31,458 --> 00:15:32,791 Se convirtió en un ritual. 198 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 Como los ritos de una iglesia olvidada. 199 00:15:35,708 --> 00:15:38,208 …que pronto montará a caballo por el bosque 200 00:15:38,291 --> 00:15:39,333 como nosotras. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,416 Sí. 202 00:15:41,500 --> 00:15:46,708 Le ha encantado preescolar, pero tiene muchas ganar de ir a primaria. 203 00:15:46,791 --> 00:15:49,208 Te da pena volver a Los Ángeles. 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,458 Estoy confundida. 205 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 Siento que traiciono a quien quiero. 206 00:15:55,875 --> 00:15:57,375 O los salvas. 207 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Es decir, salvamos una vida. 208 00:16:01,583 --> 00:16:04,458 Probablemente salvamos dos matrimonios. 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,833 ¿Y qué hacemos ahora? 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,750 Vivir dos vidas increíbles. 211 00:16:11,666 --> 00:16:13,000 ¿Se lo diremos a Mattie? 212 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 ¿Por qué íbamos a hacerlo? 213 00:16:15,541 --> 00:16:18,500 G, esto nos funciona. Somos nosotras. 214 00:16:19,291 --> 00:16:23,333 Te espera un año estupendo en Los Ángeles. Yo lo tengo todo arreglado. 215 00:16:25,375 --> 00:16:28,208 Ponte tu ropa de Gina. Los chicos nos esperan. 216 00:16:31,583 --> 00:16:32,458 Soy Gina. 217 00:16:33,416 --> 00:16:34,708 Este año, sí. 218 00:16:48,666 --> 00:16:53,000 Pero Leni se volvió más controladora con nuestras vidas. 219 00:16:53,083 --> 00:16:54,500 No voy a mentirte, Gina. 220 00:16:54,583 --> 00:16:56,416 Nos encantó la nueva propuesta. 221 00:16:56,500 --> 00:17:01,291 Era sensacional, incisiva, valiente. 222 00:17:01,375 --> 00:17:02,708 Eso es genial. 223 00:17:02,791 --> 00:17:06,250 Contar la historia de tu aborto y tu superación… 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,750 Las mujeres necesitan oír esa historia. 225 00:17:09,333 --> 00:17:13,416 Estamos pensando en sacar 250 000 copias en principio. 226 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 Quizá 300 000. 227 00:17:14,458 --> 00:17:16,583 Lo último que voy a hacer es… 228 00:17:16,666 --> 00:17:18,208 Leni, ¿qué coño? 229 00:17:19,041 --> 00:17:20,083 No tienes derecho. 230 00:17:20,875 --> 00:17:22,541 Da ruedas de prensa, haz fotos, 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,333 ve a reuniones de marketing, pero no escribas historias. 232 00:17:27,833 --> 00:17:28,916 Sobre todo esa. 233 00:18:20,125 --> 00:18:23,416 LENI - DEBERÍAS DEJAR QUE TE QUIERA. LO ESPERA. 234 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Hasta luego. 235 00:18:45,208 --> 00:18:46,041 Hola. 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,375 ¿Por qué hace meses que vas a ese edificio los jueves por la tarde 237 00:18:49,458 --> 00:18:51,083 sin escribirlo en el diario? 238 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 ¿Qué edificio? 239 00:18:52,458 --> 00:18:56,083 El que tienes delante, Gina. ¿Qué haces allí? 240 00:18:56,750 --> 00:18:57,708 Clases de yoga. 241 00:18:57,791 --> 00:19:02,208 Estás mintiendo porque he llamado para cancelar todas tus citas. 242 00:19:02,291 --> 00:19:03,708 ¿Qué cojones, Leni? 243 00:19:03,791 --> 00:19:06,541 No necesitas un psiquiatra. Me tienes a mí. 244 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ¿Qué pasa? 245 00:19:38,333 --> 00:19:39,625 No puedo… 246 00:19:42,833 --> 00:19:44,291 No puedo hacerlo de nuevo. 247 00:19:47,250 --> 00:19:48,875 No puedo seguir así. 248 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 ¿Así cómo? 249 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 Respira. 250 00:19:59,083 --> 00:20:01,541 Es demasiado. 251 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 ¿Es por el libro? 252 00:20:06,583 --> 00:20:09,083 No quieres contar esa historia, ¿no? 253 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Es tuya. De nadie más. 254 00:20:15,208 --> 00:20:16,166 Me abruma. 255 00:20:19,208 --> 00:20:20,291 No la escribas. 256 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Sí, ellos… 257 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Cuentan conmigo. 258 00:20:27,291 --> 00:20:29,291 No. Ellos no importan. 259 00:20:29,375 --> 00:20:31,333 Solo importa que tú seas feliz. 260 00:20:31,416 --> 00:20:33,916 Tú. Como sea que seas feliz. 261 00:20:37,125 --> 00:20:38,791 Soy un puto desastre. 262 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Lo siento. 263 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 No te disculpes. 264 00:20:45,000 --> 00:20:47,666 No pasa nada. Sé un puto desastre. 265 00:20:49,500 --> 00:20:50,958 Yo nunca te juzgaré. 266 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 Empecé a hacer planes. 267 00:21:23,000 --> 00:21:24,458 Necesitaba dinero. 268 00:21:24,541 --> 00:21:26,875 Dinero que Charlie no supiera que faltaba. 269 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 Gina se ha enamorado de Jack. A ver si puedo recuperarla. 270 00:21:47,291 --> 00:21:49,416 …noto que sigue pensando en él… 271 00:21:59,208 --> 00:22:03,083 …un olor diferente al de Gina. 272 00:22:03,166 --> 00:22:06,000 …diferenciar al principio 273 00:22:06,083 --> 00:22:07,666 …genéticamente idénticas pero… con un aroma diferente. 274 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 Leni quería… 275 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 El sexo con Leni es desinhibido. 276 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 DIVIDIDOS 277 00:22:52,125 --> 00:22:55,208 Nuestro matrimonio… Nosotros. 278 00:22:56,083 --> 00:22:56,916 ¿Me… 279 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 quieres? 280 00:23:01,875 --> 00:23:05,291 ¿O solo te parecí fascinante hace tiempo? 281 00:23:08,583 --> 00:23:09,458 Ambas cosas. 282 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 No. Creo que no. 283 00:23:20,458 --> 00:23:24,125 Estoy profundamente obsesionado contigo. 284 00:23:25,541 --> 00:23:28,583 Y sí, sigo fascinado. 285 00:23:29,208 --> 00:23:34,666 Siempre te querré como eres. Como vienes a mí. Siempre. 286 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 Gina, deja de mirar por la ventana. 287 00:23:57,541 --> 00:24:00,375 Hagámoslo antes de que vuelvan los hombres. 288 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 - ¿Más vino? - Sí. 289 00:24:19,041 --> 00:24:20,666 Gina, pareces tranquila. 290 00:24:23,083 --> 00:24:24,333 ¿Eso es malo? 291 00:24:24,416 --> 00:24:28,083 No, es bueno. Ha sido un año duro. 292 00:24:28,166 --> 00:24:30,458 No siempre he sabido lo que te pasaba. 293 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 ¿A pesar de haberlo intentado? 294 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 ¿Qué significa eso? 295 00:24:38,875 --> 00:24:41,166 Nada. Estoy bien. 296 00:24:45,000 --> 00:24:48,083 De hecho, he avanzado con el libro. 297 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 Gracias a Dios. 298 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 Si tengo que pasarme otro año fingiendo escribir… 299 00:24:55,666 --> 00:24:56,541 Te quiero. 300 00:25:00,875 --> 00:25:02,125 Lo sabes, ¿verdad? 301 00:25:03,916 --> 00:25:07,166 Siempre te he querido. Y siempre te querré. 302 00:25:14,166 --> 00:25:15,250 ¿Estás bien? 303 00:25:16,125 --> 00:25:17,000 Sí. 304 00:25:18,416 --> 00:25:22,083 Sí, tengo ganas de pasar el año en Mount Echo. 305 00:25:23,333 --> 00:25:24,250 De ir a casa. 306 00:25:25,916 --> 00:25:26,875 Bien. 307 00:25:34,083 --> 00:25:35,500 PISCINAS DE PLATTSVILLE 308 00:25:37,125 --> 00:25:40,833 Son muy pequeños para tener esas personalidades tan grandes. 309 00:25:40,916 --> 00:25:44,541 Sí, ¿verdad? Es como si hubieran nacido ya crecidos. 310 00:25:46,500 --> 00:25:51,250 Oye, ¿crees que dan clases de buceo para adultos? 311 00:25:51,333 --> 00:25:53,458 Nos vamos a bucear las próximas vacaciones. 312 00:25:53,541 --> 00:25:56,208 Habla con mi primo. Enseña aquí. 313 00:25:56,291 --> 00:25:57,208 ¿Tu primo? 314 00:25:57,708 --> 00:25:58,875 Igual le recuerdas. 315 00:25:59,416 --> 00:26:01,625 Él y Gina estaban unidos en el pasado. 316 00:26:03,750 --> 00:26:05,541 Bien. ¿Quieres coger la toalla 317 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 para taparte? ¿Estás bien? Sí, muy bien. 318 00:26:09,833 --> 00:26:12,916 Seguid así. Con más elegancia que velocidad. 319 00:26:13,000 --> 00:26:15,875 No hace falta que saques las manos del agua. 320 00:26:16,708 --> 00:26:19,083 Muy bien, chicos. Eso es. 321 00:26:19,958 --> 00:26:21,250 Dylan James. 322 00:26:23,125 --> 00:26:24,000 Muy bien. 323 00:26:33,791 --> 00:26:36,208 Hasta mañana. Sé puntual. 324 00:26:36,291 --> 00:26:38,875 Hay que tener respeto siempre. Descansa. 325 00:26:38,958 --> 00:26:40,291 - Adiós. - Muy bien. 326 00:26:41,958 --> 00:26:43,083 Muy bien. 327 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 Hola, Dylan. 328 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Leni. 329 00:26:48,791 --> 00:26:50,791 - Cuánto tiempo. - Me alegra verte. 330 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 Te veo bien. 331 00:26:53,541 --> 00:26:55,416 - ¿Qué tal Gina? - Está en Los Ángeles. 332 00:26:55,500 --> 00:26:58,375 Ahora es escritora. 333 00:26:59,083 --> 00:27:00,333 Lo sé. He leído su libro. 334 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 - ¿Sí? - Claro. 335 00:27:03,125 --> 00:27:03,958 Vaya. 336 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 ¿Qué tal tú? 337 00:27:09,333 --> 00:27:11,208 ¿Qué has hecho? 338 00:27:11,291 --> 00:27:15,208 No mucho. Ya sabes, me fui un tiempo, pero he vuelto. 339 00:27:15,833 --> 00:27:18,333 A organizar mi vida. Vivo con mi abuela. 340 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 - Georgia. - Sí. 341 00:27:20,208 --> 00:27:21,125 ¿Qué tal está? 342 00:27:23,416 --> 00:27:25,041 Tengo que irme. 343 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 Saluda a Gina. 344 00:27:26,916 --> 00:27:33,125 Espera. ¿Das clases de buceo para adultos? 345 00:27:33,833 --> 00:27:35,375 Me interesa el buceo libre. 346 00:27:36,458 --> 00:27:38,166 No. Aquí, no. 347 00:27:38,958 --> 00:27:40,666 Eso lo hacemos en la costa. 348 00:27:40,750 --> 00:27:42,166 Pero ¿tú buceas? 349 00:27:42,250 --> 00:27:44,833 Sí. Tengo la certificación. 350 00:27:44,916 --> 00:27:46,583 Quizá podrías enseñarme. 351 00:27:48,166 --> 00:27:49,041 En privado. 352 00:27:56,916 --> 00:28:00,708 Tengo que ir a casa de Campbell. Una de sus yeguas está pariendo. 353 00:28:00,791 --> 00:28:02,750 Voy a llevar a Mattie a natación. 354 00:28:02,833 --> 00:28:04,291 Cenaremos un poco tarde. 355 00:28:05,000 --> 00:28:06,541 Dije que le enseñaría yo. 356 00:28:06,625 --> 00:28:08,750 Jack, no tienes tiempo. 357 00:28:09,666 --> 00:28:11,583 Oye, no he visto ningún documento 358 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 del nuevo potro. 359 00:28:15,750 --> 00:28:17,041 Pagarán en metálico. 360 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 Pero debería haber papeles. A no ser que… 361 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 Necesitamos el dinero. 362 00:28:30,291 --> 00:28:33,625 Los impuestos de la nueva tasación han subido al doble. 363 00:28:34,708 --> 00:28:36,000 Es esto o vender terrenos. 364 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 Mira, Charlie y Gina… 365 00:28:37,708 --> 00:28:41,208 No me hables de Charlie. No necesito su dinero. 366 00:28:41,291 --> 00:28:43,166 ¿Prefieres perder tierras? 367 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 No voy a perderlas, Len. 368 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 Haré lo que haga falta. Lo haré. 369 00:28:49,291 --> 00:28:50,625 Oye, este es nuestro hogar. 370 00:28:51,416 --> 00:28:54,250 El tuyo, el mío y el de Mattie. 371 00:28:54,333 --> 00:28:56,875 Nuestro hogar podría tener 16 hectáreas menos. 372 00:28:56,958 --> 00:28:59,375 No. Protegeremos esta propiedad. 373 00:28:59,458 --> 00:29:02,083 Charlie tiene mucho dinero. De su familia. 374 00:29:02,166 --> 00:29:04,750 Ya lo sé. Por todos sus viajes lujosos. 375 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Nos cuestan dinero. 376 00:29:06,166 --> 00:29:09,125 ¿Cenas y todo tipo de cosas caras 377 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 solo para seguir a tu pretenciosa hermana y su marido rico? 378 00:29:12,541 --> 00:29:13,708 Es demasiado. 379 00:29:14,833 --> 00:29:16,291 No sabía que pensabas eso. 380 00:29:16,375 --> 00:29:18,416 Puedes viajar alrededor del mundo. 381 00:29:19,041 --> 00:29:20,250 Yo no lo haré más. 382 00:29:20,875 --> 00:29:22,750 Me quedaré aquí y dirigiré la granja. 383 00:29:23,458 --> 00:29:24,333 Me basta con eso. 384 00:29:25,625 --> 00:29:28,208 A mí también me basta, Jack. Siempre. 385 00:29:29,208 --> 00:29:30,916 Últimamente no lo parece. 386 00:29:38,750 --> 00:29:41,041 - ¿Cuánto tiempo? - Noventa y tres segundos. 387 00:29:41,125 --> 00:29:42,333 - ¿Qué? - Sí. 388 00:29:42,875 --> 00:29:43,750 Está bien. 389 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 He estado entrenando. 390 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Es impresionante. 391 00:29:59,458 --> 00:30:03,958 Pero el agua del lago Tahoe está mucho más fría. 392 00:30:04,583 --> 00:30:06,041 Probemos en el mar. 393 00:30:06,791 --> 00:30:08,000 Es un viaje de medio día. 394 00:30:11,041 --> 00:30:12,208 Puedo ir si puedes tú. 395 00:30:22,083 --> 00:30:23,291 Vale. ¿Otra ronda? 396 00:30:25,541 --> 00:30:27,625 Sí, gracias. 397 00:30:29,000 --> 00:30:29,833 Qué atrevida. 398 00:30:32,916 --> 00:30:34,208 ¿Qué estás haciendo? 399 00:30:34,291 --> 00:30:36,750 - ¿Qué quieres decir? - Lo sabes perfectamente. 400 00:30:37,958 --> 00:30:38,958 Tomar algo. 401 00:30:40,500 --> 00:30:41,958 Con un viejo amigo. 402 00:30:42,541 --> 00:30:43,833 ¿Desde cuando somos amigos? 403 00:30:45,541 --> 00:30:46,750 Pero podríamos serlo. 404 00:30:49,500 --> 00:30:50,333 Mira, no… 405 00:30:52,250 --> 00:30:54,666 No quiero decepcionar ni herir a nadie 406 00:30:54,750 --> 00:30:56,083 en mi vida, pero… 407 00:30:59,125 --> 00:31:01,666 No estoy en el lugar correcto. Así que… 408 00:31:04,833 --> 00:31:06,791 ¿Y dónde estás? 409 00:31:06,875 --> 00:31:10,458 Atrapada en mis malas decisiones. 410 00:31:12,375 --> 00:31:13,333 Vale. 411 00:31:15,541 --> 00:31:17,041 - Disfrutad. - Gracias. 412 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ¿Me entiendes? 413 00:31:25,791 --> 00:31:28,666 Mi especialidad son las malas decisiones. 414 00:31:29,875 --> 00:31:31,750 Intento dejar esa costumbre. 415 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 Lo siento. Esto es… 416 00:31:37,083 --> 00:31:39,833 No es divertido, ¿sabes? 417 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 No pasa nada. 418 00:31:43,333 --> 00:31:46,208 ¿Sabes? Es real. Es mejor ser real. 419 00:31:47,333 --> 00:31:48,166 ¿Sí? 420 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 Siempre. 421 00:32:02,333 --> 00:32:03,291 No puedo hacer esto. 422 00:32:05,125 --> 00:32:07,958 Tenemos mucho pasado en común. 423 00:32:08,041 --> 00:32:10,708 Cuando destrozaste mi relación con Gina, 424 00:32:10,791 --> 00:32:12,416 sabías lo que hacías. 425 00:32:12,500 --> 00:32:15,375 ¿Qué? ¿La mañana después del incendio? 426 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 - Fue un día horrible… - Chorradas. 427 00:32:22,833 --> 00:32:25,875 Me fui para proteger a Gina, como me dijiste. 428 00:32:27,291 --> 00:32:28,791 Me dijiste 429 00:32:28,875 --> 00:32:31,125 que la poli pensaba que habíamos sido Gina y yo 430 00:32:31,666 --> 00:32:34,375 y que tenía que irme para desviar la atención. 431 00:32:35,416 --> 00:32:39,666 Y el tiempo pasó. Y mi vida se fue a la mierda. 432 00:32:39,750 --> 00:32:45,833 Y se me ocurrió que tal vez estabas celosa de lo que teníamos. 433 00:32:45,916 --> 00:32:47,708 Quizás querías que me fuera. 434 00:32:48,416 --> 00:32:49,250 No. 435 00:32:49,333 --> 00:32:52,583 Pero ahora que te miro, que te veo… 436 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 Es… Es demasiado complicado. 437 00:32:59,541 --> 00:33:00,458 Lo siento. 438 00:33:07,333 --> 00:33:08,208 ¡Dylan! 439 00:33:12,166 --> 00:33:13,333 Espera, por favor. 440 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 ¿Recuerdas cuando teníamos 16 años, cuando nos besamos por primera vez? 441 00:33:18,791 --> 00:33:20,166 Nunca nos hemos besado. 442 00:33:20,250 --> 00:33:22,458 Dylan, no soy Leni. 443 00:33:23,583 --> 00:33:24,458 Soy Gina. 444 00:33:27,791 --> 00:33:29,541 Anda ya. 445 00:33:29,625 --> 00:33:31,166 Eso es muy bajo hasta para ti. 446 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 Un halcón volaba en círculos 447 00:33:32,750 --> 00:33:36,250 y dijimos que queríamos ser como él. Volar libres. 448 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 Estaba atardeciendo 449 00:33:37,375 --> 00:33:39,750 y yo tenía que irme y me preguntaste… 450 00:33:41,541 --> 00:33:44,583 Si podía besarte. 451 00:33:44,666 --> 00:33:46,625 Fue muy tierno que me lo preguntaras. 452 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 No. No fue a ti. Fue a Gina. 453 00:33:48,958 --> 00:33:52,166 No. Tenía una gotita de agua en la punta de la nariz 454 00:33:52,250 --> 00:33:55,041 y me la secaste antes de besarme. 455 00:33:55,125 --> 00:33:58,000 Nunca lo he olvidado. 456 00:33:59,666 --> 00:34:01,416 Gina podría habértelo contado. 457 00:34:11,416 --> 00:34:13,208 - ¿Gina? - Sí. 458 00:34:24,708 --> 00:34:26,666 Sabes lo que Leni quería que supieras. 459 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 No sabes la verdad. 460 00:34:32,708 --> 00:34:33,833 Vale, Gina. 461 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 Dime tu verdad. 462 00:35:08,208 --> 00:35:09,333 Gracias. 463 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 ¿Qué es eso? 464 00:35:17,250 --> 00:35:21,500 ¿Sabías que a los victorianos les encantaban las flores? 465 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 ¿Que las flores tienen un significado? 466 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 Algo sé. 467 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 Esta… 468 00:35:27,208 --> 00:35:30,166 Esta significa amor verdadero. 469 00:35:32,541 --> 00:35:33,541 Me la quedo. 470 00:35:36,291 --> 00:35:37,625 ¿Crees que está acabado? 471 00:35:37,708 --> 00:35:39,500 La princesa Mattie y cohete. 472 00:35:39,583 --> 00:35:40,833 A ver esa corona. 473 00:35:41,458 --> 00:35:44,000 - Vale. - Ve a por la cesta de pañuelos. 474 00:35:44,875 --> 00:35:45,916 Mira eso. 475 00:35:46,458 --> 00:35:49,000 Muchas gracias por cuidarla. 476 00:35:49,083 --> 00:35:50,375 Te lo agradezco. 477 00:35:50,458 --> 00:35:53,041 - ¿Vas a la autoescuela? - Sí. 478 00:35:54,041 --> 00:35:55,708 ¿Por qué estás tan arreglada? 479 00:35:55,791 --> 00:35:59,458 Llevas varias semanas yendo a clase. ¿Qué te ha dado? 480 00:36:01,625 --> 00:36:04,333 Deberías descargarte una aplicación de citas. 481 00:36:04,416 --> 00:36:05,583 ¿Qué es eso? 482 00:36:06,666 --> 00:36:08,875 Habla con tu tía Claudia de eso. 483 00:36:08,958 --> 00:36:10,291 Buenas noches, cielo. 484 00:36:10,375 --> 00:36:11,416 Adiós, mamá. 485 00:36:11,500 --> 00:36:14,208 Lindy está emocionada. Será el primer bebé en Júpiter. 486 00:36:15,416 --> 00:36:16,583 Ven conmigo. 487 00:36:17,166 --> 00:36:19,958 ¿Sí? ¿Adónde? 488 00:36:21,250 --> 00:36:22,791 He elegido una ciudad. 489 00:36:25,791 --> 00:36:28,416 Un contacto nos conseguirá certificados de nacimiento, 490 00:36:28,500 --> 00:36:31,208 pasaportes… todo lo que necesitemos. 491 00:36:31,875 --> 00:36:34,916 Aún intento recuperar mi vida. 492 00:36:35,000 --> 00:36:36,375 - ¿Aquí? - Sí. 493 00:36:39,083 --> 00:36:44,166 ¿De verdad quieres quedarte aquí después de todo lo que te hicieron? 494 00:36:51,625 --> 00:36:52,791 Empecemos de cero. 495 00:37:09,791 --> 00:37:10,708 Toma. 496 00:37:19,458 --> 00:37:21,583 ¿Me he equivocado? Lo devolveré. 497 00:37:21,666 --> 00:37:22,791 No es por el café. 498 00:37:25,375 --> 00:37:27,083 No puedo creer lo que has hecho. 499 00:37:27,833 --> 00:37:30,833 - Somos amigas, Leni. Grandes amigas. - ¿Qué? 500 00:37:31,625 --> 00:37:32,833 Aléjate de Dylan. 501 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 No es asunto tuyo. 502 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 Es mi primo. Me preocupo por él. 503 00:37:49,041 --> 00:37:51,833 Tu familia ya le echó una vez, Leni. 504 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 Después del incendio. 505 00:37:53,458 --> 00:37:56,000 No volverás a hacerlo. No te lo permitiré. 506 00:37:56,083 --> 00:37:58,416 Nadie va a echar a nadie, Meg. 507 00:37:58,500 --> 00:38:01,041 ¿Vale? El pasado pasado está. 508 00:38:01,125 --> 00:38:02,833 ¿De acuerdo? Somos adultos. 509 00:38:02,916 --> 00:38:06,916 Tenemos una segunda oportunidad para conocernos. 510 00:38:11,875 --> 00:38:16,916 ¿Sabes lo que es encontrar a la persona con la que estás destinada a estar? 511 00:38:20,375 --> 00:38:23,083 Como tú y Liss. Me alegro por ti. 512 00:38:26,125 --> 00:38:30,458 Pero Track y Jerry no tienen ni idea, ¿no? 513 00:38:32,166 --> 00:38:33,083 No te atreverás. 514 00:38:33,166 --> 00:38:34,083 Ponme a prueba. 515 00:38:36,208 --> 00:38:37,250 Le quiero. 516 00:38:39,083 --> 00:38:41,916 Y necesito que sea un secreto. 517 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Es positivo. 518 00:39:00,791 --> 00:39:02,916 Bueno… 519 00:39:05,291 --> 00:39:06,541 Vale. 520 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 ¿Seguro que no es de Jack? 521 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 No. Hace semanas que no nos acostamos. 522 00:39:19,708 --> 00:39:21,208 ¿Qué quieres hacer? 523 00:39:23,083 --> 00:39:24,125 ¿Qué quieres tú? 524 00:39:24,208 --> 00:39:26,166 Quiero que decidas tú. 525 00:39:29,208 --> 00:39:32,125 No hemos podido decidir nada 526 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 de lo que nos ha pasado. 527 00:39:35,916 --> 00:39:38,625 Quiero que tú tengas la última palabra. 528 00:39:44,000 --> 00:39:45,291 Te quiero. 529 00:39:47,291 --> 00:39:49,375 Hace mucho tiempo soñaba… 530 00:39:51,375 --> 00:39:53,125 con escaparme contigo. 531 00:39:53,208 --> 00:39:55,833 Con empezar una vida juntos. Una familia. 532 00:39:57,958 --> 00:39:59,250 Ese era mi sueño. 533 00:40:03,916 --> 00:40:05,666 También era el mío. 534 00:40:18,666 --> 00:40:20,875 ¿Y qué pasa con Mattie y Jack? 535 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 Lo he estropeado. 536 00:40:24,500 --> 00:40:28,625 Los quiero, pero mentir no vale, no importa cuánto tiempo lo haya hecho. 537 00:40:30,458 --> 00:40:31,291 Vale. 538 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 No podemos esperar al cumpleaños. 539 00:40:43,458 --> 00:40:45,833 Tenemos que irnos pronto. Antes de que se me note. 540 00:40:45,916 --> 00:40:47,166 Necesitaremos dinero. 541 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 ¿Puedes conseguirlo en Los Ángeles? 542 00:40:50,833 --> 00:40:54,666 No. Charlie controla todas las cuentas. 543 00:40:54,750 --> 00:40:58,000 Es la clase de hombre que controla cada céntimo. Se enterará. 544 00:40:58,083 --> 00:41:00,208 ¿Y el dinero del libro? 545 00:41:00,291 --> 00:41:02,250 Fue un éxito de ventas, ¿no? 546 00:41:02,333 --> 00:41:05,208 Un éxito de ventas literario. El dinero ya no está. 547 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 Pero tengo una idea. 548 00:41:16,375 --> 00:41:18,958 Una forma de conseguir dinero ya. 549 00:41:42,750 --> 00:41:44,791 TIENES AMBAS VIDAS ELIGE 550 00:41:49,375 --> 00:41:50,250 ¡Zelda! 551 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Lo siento, peque. 552 00:41:58,416 --> 00:42:00,250 Nunca debió llegar tan lejos. 553 00:42:56,166 --> 00:42:57,083 ¿Gina? 554 00:42:57,958 --> 00:42:59,041 Necesito ayuda. 555 00:42:59,125 --> 00:43:00,458 Madre mía. 556 00:43:08,166 --> 00:43:09,416 Estás bien. 557 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 He estado mucho tiempo perdida. 558 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Está bien. 559 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 No sabía si estabas viva. 560 00:43:19,208 --> 00:43:22,000 - Tuve que disparar a Zelda. Se escapó. - Tranquila. 561 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 No pasa nada. Tú estás bien. 562 00:43:30,125 --> 00:43:33,000 El bebé está bien. ¿Vale? 563 00:43:35,250 --> 00:43:38,166 Llegué a la cabaña en cuanto pude. Te vi con Leni. 564 00:43:38,250 --> 00:43:40,333 Sí. La llevé allí para ver qué sabía. 565 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 Pero robó los pasaportes y los billetes. 566 00:43:43,583 --> 00:43:46,958 ¡Mierda! 567 00:43:48,916 --> 00:43:50,375 No debí despistarme. 568 00:43:53,333 --> 00:43:54,250 Lo siento. 569 00:43:56,583 --> 00:43:58,000 ¿Qué vamos a hacer? 570 00:43:58,083 --> 00:43:59,791 Irnos y no mirar atrás. 571 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Voy a ir a la fiesta a despedirme. 572 00:44:04,791 --> 00:44:05,625 ¿Vale? 573 00:44:11,791 --> 00:44:13,291 La tarta era chula. 574 00:44:14,000 --> 00:44:16,458 Sí. 575 00:44:20,000 --> 00:44:23,708 Mira la luna. ¿A que es bonita? 576 00:44:24,750 --> 00:44:25,791 No quiero. 577 00:44:27,125 --> 00:44:28,708 Estoy enfadada con ella. 578 00:44:29,291 --> 00:44:34,958 Cuando mamá estaba desaparecida, la luna no me dijo que estaba bien. 579 00:44:39,333 --> 00:44:41,833 Bueno, todo salió bien. 580 00:44:41,916 --> 00:44:43,208 ¿No? Estaba bien. 581 00:44:46,166 --> 00:44:49,333 La luna es encantadora, pero en verdad no la necesitas. 582 00:44:50,291 --> 00:44:53,750 O sea, incluso la gente que quieres y no está a tu lado, 583 00:44:55,250 --> 00:44:56,541 vive en tu corazón. 584 00:44:57,791 --> 00:44:58,875 Como tú y yo. 585 00:45:00,541 --> 00:45:02,583 Cuando estoy muy lejos de ti, 586 00:45:03,791 --> 00:45:06,916 te llevo aquí. 587 00:45:09,916 --> 00:45:13,416 ¿Me llevarás tú aquí? 588 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 ¿Sí? Vale. 589 00:45:31,750 --> 00:45:34,458 Gina, ¿qué haces aquí? 590 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 Hemos quedado aquí. 591 00:45:37,083 --> 00:45:39,791 - ¿Dónde está Dylan? - Cambiaste el plan. 592 00:45:39,875 --> 00:45:41,791 Deberías estar en la cabaña. 593 00:45:43,708 --> 00:45:46,333 No, es Leni. Joder. 594 00:45:53,750 --> 00:45:54,666 ¿Dylan? 595 00:45:58,750 --> 00:46:00,875 ¡Dios mío! 596 00:46:02,208 --> 00:46:03,833 Cariño. Está bien. 597 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Vamos al hospital. Venga. 598 00:46:06,583 --> 00:46:08,000 Calma. Te tengo. 599 00:46:14,333 --> 00:46:15,250 Gina. 600 00:46:15,833 --> 00:46:17,583 Gina, escúchame. 601 00:46:17,666 --> 00:46:22,791 Tienes que alejarte de ella. Da igual lo que te diga, 602 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 no la escuches. 603 00:46:26,500 --> 00:46:28,041 - Vete. - No. 604 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 - Nos vamos juntos. - Prométemelo. 605 00:46:32,500 --> 00:46:36,875 ¡Huye tú con nuestro bebé! 606 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 ¡No! Ya casi estamos en el hospital. 607 00:46:40,250 --> 00:46:42,291 Me duele mucho. 608 00:46:42,375 --> 00:46:43,291 ¡Dios! 609 00:46:43,375 --> 00:46:44,916 No, no. ¡Cariño! 610 00:46:45,708 --> 00:46:46,958 ¡Dylan! Dylan, ¡para! 611 00:46:47,041 --> 00:46:49,291 Queda poco, cariño. Aguanta. 612 00:46:50,416 --> 00:46:51,458 Dylan, ¡para! 613 00:46:55,916 --> 00:46:57,166 No. 614 00:47:02,458 --> 00:47:03,750 ¡No! 615 00:47:09,791 --> 00:47:11,541 ¡Joder! 616 00:47:38,541 --> 00:47:40,791 Adiós, mi amor. 617 00:49:22,166 --> 00:49:27,166 Subtítulos: Sonia Rubio Sáez