1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
¡Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
¡Mamá!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
¡Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
- ¡Dios mío! Cariño.
- ¡Mamá!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
¿Qué pasó? ¿Adónde fuiste?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
¿Qué hizo Gina?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
¿De qué hablas?
Me pidió que fuera a la carretera
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
para poder despedirse.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
¿Despedirse? Dime exactamente qué te dijo.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Dijo que me ama y que siempre me amará.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
Y que te dijera lo mismo a ti.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
¿Se fue en un auto?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
¿Se subió a una camioneta?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Era un taxi.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Entonces, ¿se fue?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Sí.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Sí, supongo que se cansó de la fiesta.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Eso parece. ¿Se hospeda en el Riverside?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Sí.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Bueno, nos vemos mañana.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Feliz cumpleaños.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
- Charlie, me preocupa que…
- Yo me encargo.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Vamos.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, ¿de verdad te fuiste para siempre?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
¿Crees que Charlie te dejará ir sin más?
27
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
¿Y que Jack arreglará tu desastre?
28
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
No. Se avecinan más problemas.
29
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Hay fuego.
30
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Me pregunto dónde es.
31
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
¿Incendio forestal?
32
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Esos me asustan.
33
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Espero que no.
34
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Aquí están. ¿Estás lista, linda?
35
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Traeré mi mochila.
36
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
¿Cuál es el plan de hoy?
37
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
La granja de mariposas.
Últimamente le encanta.
38
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Gracias.
39
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
¿Por qué?
40
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Por estar siempre. Para ella. Para mí.
41
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
¿Por qué lo dices ahora?
42
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Anoche no dormí bien.
Ya sabes, la fiesta y Gina.
43
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
¿Se fue otra vez?
44
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Sí, eso creo.
45
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Solo diré que es un alivio.
46
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
- ¡La tengo!
- Genial. Vámonos.
47
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Muy bien. Presta atención.
48
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
¡Lo haré!
49
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
- ¡Te quiero!
- ¡Te quiero!
50
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
¡Hola!
51
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Diviértanse hoy, ¿sí? Saquen muchas fotos.
52
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
- Lo haremos.
- ¡Te quiero!
53
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Te quiero.
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Iré a ver ese humo.
55
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
¿Puedo ir contigo?
56
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
¿Por qué?
57
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Hacemos juntos estas cosas, ¿no?
58
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jack, por favor.
59
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Quiero que funcione.
60
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Lo intento.
61
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Está bien.
62
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
De acuerdo.
63
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
¿Cómo te hiciste eso?
64
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Me golpeé la cabeza. No es nada.
65
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
NO PASAR
66
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Pensamos que es Dylan James.
67
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
¿Qué?
68
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Quizás debamos ir a hablar
a un lugar más privado.
69
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
No lo asesinaron allí.
Alguien lo llevó a ese lugar.
70
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Pero ¿por qué?
71
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
¿Quizás para enviar un mensaje?
72
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
¿Un mensaje para nosotros?
73
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Podría ser una coincidencia, pero saben
74
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
que esta casa últimamente
ha recibido mucha atención.
75
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
¿Cree que alguien nos ataca?
76
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
No sé qué pensar, Leni.
77
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Este tipo de cosas no pasa en Mount Echo.
78
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Sí.
79
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Quizás su camioneta se incendió.
Quizás estaba ebrio o algo así.
80
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
No. Tenía una herida de arma blanca
en el abdomen. Importante.
81
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
El fuego no lo mató.
82
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Alguien se encargó de eso antes.
83
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Dios mío.
84
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
¿Puedo preguntarte cómo te hiciste
ese corte en la frente?
85
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
No lo tenías anoche, en la fiesta.
86
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Vamos.
87
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Uno de los caballos se puso inquieto.
88
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Traté de sacarlo del establo y saltó.
Me golpeó en la cabeza.
89
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Pasa todo el tiempo.
90
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
¿Había alguien contigo?
91
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
No.
92
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
No, fue temprano,
aún no había nadie. ¿Por qué?
93
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Escuché palabras acaloradas anoche,
sobre Dylan y tu esposa.
94
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Así que hay motivo.
95
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
¿Y tú? ¿Dónde estuviste
hacia el final de la noche?
96
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Te busqué para despedirme.
97
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
No estabas en ningún lado.
98
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Salí a buscar a Gina y no la encontré,
99
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
y después acosté a Mattie.
100
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
¿Te fuiste de tu propia fiesta
sin despedirte de nadie?
101
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
No es propio de ti.
102
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Todos te conocen por tus buenos modales.
103
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Me preocupaba mi hermana.
104
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
¿La encontraste?
105
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
No.
106
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Estaba molesta y se fue.
107
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
No sé nada desde entonces.
108
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Dadas las circunstancias,
109
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
debemos encontrarla lo antes posible.
110
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Porque tuvieron algo
111
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
en el pasado, si recuerdo bien.
112
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Ella y Dylan.
113
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Así es.
114
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
No digo que esté en peligro,
115
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
pero hasta que descubramos quién fue,
116
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
todos los que lo conocían
deben tener cuidado. ¿Entienden?
117
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Sí, señora.
118
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Sí.
119
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Conozco la salida.
120
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Santo cielo.
121
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Dios mío. Pobre Dylan.
122
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
¿Pobre Dylan?
123
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Floss nos considera sospechosos.
124
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Mira.
125
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
¿Qué hace?
126
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Recoge pruebas.
127
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
No. Jack.
128
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Debemos cuidarnos uno al otro
si queremos superar esto.
129
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Floss comenzará a investigar
130
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
y a indagar hasta descubrir la verdad.
131
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Necesito saber
qué encontrará, Jack. Por favor.
132
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Muy bien.
133
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Anoche tuve una pelea
con los dos dueños del potrillo.
134
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
- Towers y Payne.
- Sí.
135
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Así que era robado.
136
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Por favor, Leni, sabías lo que pasaba.
137
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
No me lo dijiste.
138
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Pero ¡lo sabías!
139
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Ya me habían reclamado el dinero.
140
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Y después de que tú y yo peleamos,
yo estaba enojado.
141
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Accedí a reunirme con ellos
en un estacionamiento.
142
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
¿Qué?
143
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Como no les pagué,
las amenazaron a ti y a Mattie.
144
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Así que golpeé a Towers.
145
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
¿Te peleaste en un estacionamiento?
146
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
No fue una pelea.
Pero me dio un golpe. ¿De acuerdo?
147
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Me metí en la camioneta.
Volví a casa, como dije.
148
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Pero esto no se terminó, Leni.
149
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Vendrán por nosotros.
150
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Quieren el valor total del potrillo.
151
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Son 75 000 más un extra
por todos los problemas que hubo.
152
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Pero son ladrones.
¿Por qué no hablamos con Floss?
153
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
¿Y decirle qué?
154
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
¿Que aceptamos un caballo robado?
155
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
No.
156
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
¿Y que tú y tu novio se lo llevaron
157
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
para su nueva vida?
158
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
¡No pasó eso!
159
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Entonces, dime qué pasó, Leni.
160
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Dijiste que debíamos decir toda la verdad.
161
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Dime toda la verdad. Ahora.
162
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Porque él está muerto.
163
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
¿Me acusas de algo?
164
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
¿Tú me acusas a mí?
165
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Leni, ¡nada de esto estaría pasando
166
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
si no hubieras huido con el caballo!
167
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
¡No me llevé el caballo, Jack!
168
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Eso intenté evitar. ¿Por qué no me crees?
169
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
¡Porque te conozco de toda la vida,
y sé cuándo mientes!
170
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
¿Vas a decirme qué plan tenías con él?
171
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
No puedo.
172
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Nunca tuve un plan con Dylan.
173
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Leni, por difícil que parezca,
174
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
a la larga, lo más fácil es la verdad.
175
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
176
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, si por casualidad
estás entrando al diario,
177
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylan fue asesinado.
178
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Floss dice que todos
debemos tener cuidado.
179
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Charlie dice que no regresaste
al hotel anoche, y tengo miedo.
180
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Así que iré al único otro lugar
donde creo que podrías estar.
181
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
182
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
No me dejaron verlo.
183
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Lo siento mucho.
184
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
¿Puedo ayudarla en algo?
185
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Le estaba yendo muy bien.
Había empezado de nuevo.
186
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Después de que mataron a sus padres,
187
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
traté de evitar
que se metiera en problemas.
188
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Supongo que fracasé.
189
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
No fue su culpa.
190
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Era un adulto.
191
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Tomaba sus propias decisiones.
192
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Usted hizo lo mejor que pudo.
193
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
Es lo que me dijeron los psicólogos.
194
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Pero un día, cariño,
195
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
entenderás el arrepentimiento
que se siente
196
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
al ver que tu mejor esfuerzo
no fue suficiente.
197
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Las abuelas no deberían
organizar los funerales de sus nietos.
198
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
¿No es cierto?
199
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
No.
200
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Odio preguntarle esto.
201
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
202
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
No lo veía mucho.
203
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Últimamente no andaba por aquí.
204
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Parecía muy ocupado con sus caballos.
205
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Caballos.
206
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
No sabía que le interesaban.
207
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Era algo nuevo.
208
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Papá.
209
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, ven rápido a tu casa. Pasó algo.
210
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
¿Qué pasa?
211
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
¿Qué está haciendo? ¡Jack!
212
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, no hagamos esto
más difícil de lo que debe ser.
213
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
¿Por qué se lo lleva?
214
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James fue asesinado
en la cabaña de su abuela.
215
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Las huellas de neumáticos allí
coinciden con su camioneta.
216
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
También encontramos frascos de ketamina
de la oficina de Jack.
217
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
¿Qué? ¡Jack no pudo haberlo hecho!
218
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
¡Ambas lo sabemos!
219
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
¿Qué sabemos, Leni?
220
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Estuve investigando.
221
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Sé que Dylan James
estaba trabajando con caballos.
222
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
- Quizás…
- ¡Basta!
223
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Aprecio tu interés
por el trabajo policial,
224
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
pero seguiré las pistas reales,
225
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
y no las teorías vagas.
226
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Y quiero hablar contigo y con tu hermana.
227
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Así que las llamaré.
228
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
229
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Hace falta un abogado.
230
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Uno bueno. Alguien de Washington.
231
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Bien. Pero esto se ve mal.
232
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
No. Él no fue, papá. Lo sabes.
233
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
¿Lo sé? Ya no sé qué pensar.
234
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
- ¿Qué quieres decir?
- Leni.
235
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Tú eras la de la ketamina.
236
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Te vi. En la oficina, ¿recuerdas?
237
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Tienes acceso a la camioneta.
238
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
¿Me crees capaz
de matar a otro ser humano?
239
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
¿Eso es lo que piensas?
240
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
¿Eso es lo que quieres decirme?
241
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
¡Dilo!
242
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Justamente tú…
243
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
No, lo siento. Es que…
244
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
- Estoy confundido.
- Sí.
245
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Leni, todo pasa muy rápido.
246
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Es del hospital.
247
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
- ¿Hola?
- Hola.
248
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
¿Es el padre de Leni McCleary?
249
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Sí, soy Victor McCleary.
250
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Gracias a Dios. Lo llamamos
porque lo vimos en televisión.
251
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Antes que nada, ella está bien.
252
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Ingresó como NN. No habla por el momento.
253
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
La reconocimos por la televisión.
254
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Disculpe. ¿Qué?
255
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Su hija, Leni. Está aquí, en el hospital.
256
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Esa no es Leni.
257
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Busquemos a Charlie.
258
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Supe lo de Dylan James.
259
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
¿Cómo conoces ese nombre?
260
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Eran amantes, ¿no? En la secundaria.
261
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
¿Cómo sabes eso?
262
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina no esconde su pasado.
Al menos, no de mí.
263
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
¿Crees que quien le hizo eso a Dylan
264
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
también la lastimó?
265
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
ENTRADA A LA CLÍNICA
266
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Buscamos en todas partes.
267
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Disculpen, pero no había nadie afuera.
268
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Lo sé. Tuvimos un incidente.
269
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Su hermana se fue.
270
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
¿Qué?
271
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Estaba aquí. La estabilizamos.
272
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Fui a llamarlo
y a buscar su análisis de sangre.
273
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
- El doctor vio esto.
- Se quitó la vía.
274
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Es su sangre.
275
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Dios mío. ¿Estaba herida?
276
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Desorientada y sangrando.
277
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Un camionero la vio en la carretera.
278
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
La trajo al hospital.
279
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Hay que encontrarla. No pudo ir lejos.
280
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
- ¿Nada?
- ¡No!
281
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
- Leni, ¿por qué huyó?
- ¡No sé!
282
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Me parece difícil de creer.
283
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
¿Por qué me atacas?
284
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Porque, si sabes algo, es el momento.
285
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Está herida, Leni.
286
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
- ¿Viste su sangre?
- Sí.
287
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
¿De qué quiere huir tan desesperadamente
288
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
como para arrancarse la vía?
289
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
En serio, no lo sé.
290
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
¿Te dijo algo del Lago Tahoe?
291
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
¿Qué? ¿El viaje de cumpleaños?
No. ¿Por qué?
292
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Marcó unos mapas.
293
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Necesito que seas sincera conmigo.
294
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
- Ahora mismo. Con todo.
- Lo soy.
295
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Mi esposa desapareció. Se fue. ¿Sí?
296
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Le pasó algo y está huyendo.
297
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Sabemos cómo es cuando se pone así.
298
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
¿Podrías ayudarme?
299
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
¡Nuestra familia se está desmoronando!
300
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
¡Rayos!
301
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
La familia que me necesita ahora…
302
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Lo siento, Charlie.
303
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack me necesita.
304
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Lo siento mucho.
305
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO EASTON
306
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Hola.
307
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Hola.
308
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
- ¿Llamaste al abogado?
- Sí.
309
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Sí. Estás cubierto.
310
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jack, sé que no lo hiciste.
311
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Pero se ve mal, Len.
312
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Las huellas. Las drogas.
313
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Lo sé. Pero tengo un plan.
314
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Siempre hay un plan.
315
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Para que funcione, necesito saber todo
316
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
sobre Towers y Payne,
los caballos, lo de anoche.
317
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Todo.
318
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Trato de ayudarte.
319
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Entonces, dime por qué
te llevaste ese caballo,
320
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
justamente, y por qué…
321
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
¿Por qué él, Len?
322
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Sin importar lo que diga,
323
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
pensarás que fue porque no te amo,
324
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
pero no hay nada
más lejos de la verdad. ¿Sí?
325
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Nuestro matrimonio…
326
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
ha sido difícil.
327
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
¿No es cierto?
328
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Lamento haberte hecho infeliz.
329
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Pero no fue así.
330
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
No tiene que ver contigo.
331
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Ni con Mattie.
332
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Quería ser libre.
333
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
Y…
334
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
ahora sé que eso no existe.
335
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Lamento haber causado todo esto.
336
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
De verdad.
337
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
No fue todo tu culpa.
338
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Cometí un error.
339
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Íbamos a quebrar, Len.
No sabía qué más hacer.
340
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Ellos me llamaron.
Sabía que el caballo era robado.
341
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Towers es importante en el pueblo.
342
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Es bueno tenerlo de amigo.
343
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Me dije que le hacía un favor a un amigo.
344
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Que lo hacía por mi familia.
345
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
Eso es lo más importante para mí.
346
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Cuidarlas a ti y a Mattie,
a nuestro hogar.
347
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Eres el hombre más honesto
y honorable que conozco.
348
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Arreglaré esto.
349
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Bien. ¿Qué le diremos a Floss?
350
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
La verdad, Len.
351
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Acepté un caballo robado,
352
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
pero no maté a Dylan.
353
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
¿Tienes idea de quién pudo ser?
354
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
No. Si hubiese sabido
que Gina tenía acceso a las drogas y a…
355
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Si estás listo,
la sala de interrogatorios está libre.
356
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Muy bien.
357
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
- ¿Hola?
- Leni. Gracias a Dios.
358
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Rayos, Gina. Dios mío.
359
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
¿Dónde estabas? ¿Estás bien?
360
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Me persiguen, Leni. Towers y Payne.
361
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Mataron a Dylan y me quieren a mí.
362
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
¿Por qué te persiguen? ¿Tienes pruebas?
363
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Sí, tengo pruebas.
364
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Cielos. ¿Dónde estás?
365
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Me estoy moviendo. No es seguro.
366
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Ayúdame. Por favor. ¿Vienes a buscarme?
367
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
¿Por qué rayos te ayudaría?
368
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Después de todo lo que nos hiciste pasar.
369
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Porque te necesito,
te quiero y lo lamento.
370
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Vas a decirme todo.
371
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Todo. Como siempre.
372
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
¿Dónde estás?
373
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Ven a lo de la abuela Georgia.
374
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Es el único lugar seguro.
Apúrate, por favor.
375
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
De acuerdo. Sí.
376
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
¿Gina?
377
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
¿Georgia?
378
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
¡Georgia! ¿Qué pasó?
379
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Dos hombres vinieron por ella.
380
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
- ¿Qué?
- Entraron a la fuerza.
381
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Los entretuve para que escapara, pero…
382
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
- ¿Dónde está ella?
- No sé.
383
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Entraron en la casa
y buscaron en todos lados.
384
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Luego vinieron aquí,
pero ya se había ido. Y luchamos.
385
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Me caí. Me golpeé la cabeza.
386
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Dios mío. Llamaré a la policía.
387
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
¡Por favor, no!
388
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Fue un día difícil.
389
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
No quiero estar metida en esto.
390
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Ya perdí suficiente. Por favor.
391
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Por favor, vete.
392
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
De acuerdo.
393
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
- ¡Gina!
- Son ellos, Leni.
394
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Los ladrones.
395
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Lo sé. Fui a lo de Georgia.
396
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
¿Está bien? ¿La hirieron?
397
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Está bien. ¿Dónde estás?
398
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
En movimiento.
399
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Creo que me siguen, pero no estoy segura.
400
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Ayúdame.
401
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Ven al Riverside. Pensaremos algo.
402
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
No es seguro. Quieren que les pague.
403
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Debo pagarles el potrillo.
404
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Tenemos el cheque, ¿no? Tenemos $60 000.
405
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
¿Te parece? ¿Y cómo se lo entregamos?
406
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Puedo hacerlo yo.
407
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
No es seguro.
408
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Quieren que les paguen. Les pagaré.
409
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
¿Dónde están?
410
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
INDUSTRIAS TOWERS
OFICINA
411
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Está aquí.
412
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
¿Hola?
413
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Privacidad.
414
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
No pienso quedarme mucho.
415
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
¿Trajiste el dinero?
416
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Sé que anoche hablaron
con mi esposo en un estacionamiento.
417
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Espero que, en el futuro,
seamos más civilizados.
418
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Lo vimos cinco minutos
en tu aburrida fiesta.
419
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
¿Qué estacionamiento?
420
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Tengo lo que quieren.
421
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
¿Un cheque? Por favor.
422
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Al portador. No habrá problemas.
423
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Pero es rastreable.
Deja un rastro de papeleo.
424
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
No nos gustan los rastros.
425
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Eso explica que saquen
los microchips de los potrillos.
426
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Vaya que tiene boca.
427
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Claro que sí.
428
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Esto no alcanza.
429
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Conseguiré el resto.
430
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
¿Dónde?
431
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
La granja está por quebrar.
432
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Puedo conseguirlo.
433
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
No sé.
434
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Si te dejamos ir ahora,
no volveremos a verte, ¿no?
435
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Eso solo es rastreable
si alguien lo denuncia.
436
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Si no me dejan ir, van a hacerlo.
437
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
¿Sí?
438
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
¿Tu esposo sabe que viniste?
439
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Es decir,
440
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
si gasta esto en un caballo,
441
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
¿cuánto pagará por su querida yegua?
442
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
¿Creen que mi esposo consiguió ese dinero?
443
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Traeré más, pero no puedo
si me atan a un poste.
444
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Quizás tu hermana rica lo consiga.
445
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
No metan a mi hermana.
446
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Algunos sabemos cuidar a un caballo.
447
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Mi esposo está ahora
con la sheriff y su abogado.
448
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Tendrá problemas para recordar
449
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
exactamente quién llevó el caballo,
450
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
sin el chip, a los establos.
451
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Si no hablo con él
en los próximos cinco minutos,
452
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
quizás recuerde todos los detalles.
453
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Pero si se conforman
con lo que tienen allí,
454
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
su memoria seguirá borrosa
455
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
y podrán irse de nuestras vidas.
456
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Saluda a tu hermana por mí.
457
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Hola. Deja un mensaje o no. No me importa.
458
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Dijiste que llamara. ¿Por qué no atiendes?
459
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Les di el dinero, pero fue difícil.
460
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Llámame. Seguiré conduciendo
hasta tener noticias tuyas.
461
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Arregla esto, Leni.
462
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Siempre eres la que arregla todo, ¿no?
463
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
¡Mierda!
464
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
¿Floss?
465
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Lo siento, ¿puede…?
466
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Sé que excedí la velocidad.
467
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Venía por la carretera abierta. Dejé…
468
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
¿Puedes bajar del vehículo, por favor?
469
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Hazlo, Leni.
470
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
De acuerdo.
471
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
¿De qué se trata?
472
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula te llevará hasta el patrullero.
473
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Si esperas ahí, te lo agradeceré.
474
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Dígame qué pasa.
475
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Bien.
476
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
- Bien, iré con Paula.
- Gracias.
477
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
478
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, por favor.
479
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Somos amigas, ¿no?
480
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Dime qué está pasando.
481
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
No sé qué pasa contigo y tu hermana,
482
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
con todo en esa casa, pero…
483
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
¿Gina apareció? ¿Jack dijo algo…?
484
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
No me metas en el medio, Leni.
485
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
No es justo. Deja de hablar.
486
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Mierda.
487
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Rayos.
488
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
¡Paula!
489
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
¡Oye!
490
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paula, déjame salir.
491
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Es real.
492
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Es real.
493
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Yo no fui.
494
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Yo no fui.
495
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
- Pero ¡yo no fui!
- ¡Yo no fui!
496
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, ¿puedes bajar?
497
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
No entiendo qué pasa, pero es un error.
Lo que hayan encontrado…
498
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula te leerá tus derechos.
499
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Te tomaré declaración
en el momento adecuado,
500
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
pero tendré que tomar como prueba
todo lo que me digas.
501
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
¿Entiendes?
502
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, me conoce.
503
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
¿Entiendes?
504
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Sí.
505
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
- ¿Estoy arrestada?
- Sí.
506
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
¿Por qué?
507
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Por el asesinato de Dylan James.
508
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
¿Qué?
509
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
¿Jack?
510
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
¡Por favor, Jack! ¿Qué pasa, Jack?
511
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
¡Tienes que ayudarme, Jack!
512
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
NOMBRE: LENI MCCLEARY
513
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
514
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Sí. Nos ayudó a encontrarte.
515
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Antes de empezar, es importante
516
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
que entiendas lo que tenemos.
517
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Fotos de ti
queriendo influenciar a testigos
518
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
y el cheque que usaste.
519
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
EVIDENCIA
520
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Este mango de cuchillo roto
quizás te sea conocido,
521
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
porque pertenece a la hoja
522
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
que encontramos
bajo el asiento de tu auto.
523
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
¿Qué?
524
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
La analizaremos, pero supongo
que esa es la sangre de Dylan James.
525
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
No es posible.
526
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Pero aquí estamos.
527
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Así que ahora,
528
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
creo que necesitas
empezar por el principio.
529
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Subtítulos: Emilia Mas