1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 ¡Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 ¡Mamá! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 ¡Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 - ¡Dios mío! Cariño. - ¡Mamá! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 ¿Qué pasó? ¿Adónde fuiste? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 ¿Qué hizo Gina? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 ¿De qué hablas? Me pidió que fuera a la carretera 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 para poder despedirse. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 ¿Despedirse? Dime exactamente qué te dijo. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Dijo que me ama y que siempre me amará. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 Y que te dijera lo mismo a ti. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 ¿Se fue en un auto? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 ¿Se subió a una camioneta? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Era un taxi. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Entonces, ¿se fue? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Sí. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Sí, supongo que se cansó de la fiesta. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Eso parece. ¿Se hospeda en el Riverside? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Sí. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Bueno, nos vemos mañana. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Feliz cumpleaños. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 - Charlie, me preocupa que… - Yo me encargo. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Vamos. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gina, ¿de verdad te fuiste para siempre? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 ¿Crees que Charlie te dejará ir sin más? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 ¿Y que Jack arreglará tu desastre? 28 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 No. Se avecinan más problemas. 29 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Hay fuego. 30 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Me pregunto dónde es. 31 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 ¿Incendio forestal? 32 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Esos me asustan. 33 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Espero que no. 34 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Aquí están. ¿Estás lista, linda? 35 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Traeré mi mochila. 36 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 ¿Cuál es el plan de hoy? 37 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 La granja de mariposas. Últimamente le encanta. 38 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Gracias. 39 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 ¿Por qué? 40 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Por estar siempre. Para ella. Para mí. 41 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 ¿Por qué lo dices ahora? 42 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Anoche no dormí bien. Ya sabes, la fiesta y Gina. 43 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 ¿Se fue otra vez? 44 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Sí, eso creo. 45 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Solo diré que es un alivio. 46 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 - ¡La tengo! - Genial. Vámonos. 47 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Muy bien. Presta atención. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 ¡Lo haré! 49 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 - ¡Te quiero! - ¡Te quiero! 50 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 ¡Hola! 51 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Diviértanse hoy, ¿sí? Saquen muchas fotos. 52 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 - Lo haremos. - ¡Te quiero! 53 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Te quiero. 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Iré a ver ese humo. 55 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 ¿Puedo ir contigo? 56 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 ¿Por qué? 57 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Hacemos juntos estas cosas, ¿no? 58 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Jack, por favor. 59 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Quiero que funcione. 60 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Lo intento. 61 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Está bien. 62 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 De acuerdo. 63 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 ¿Cómo te hiciste eso? 64 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Me golpeé la cabeza. No es nada. 65 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 NO PASAR 66 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Pensamos que es Dylan James. 67 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 ¿Qué? 68 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Quizás debamos ir a hablar a un lugar más privado. 69 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 No lo asesinaron allí. Alguien lo llevó a ese lugar. 70 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Pero ¿por qué? 71 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 ¿Quizás para enviar un mensaje? 72 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 ¿Un mensaje para nosotros? 73 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Podría ser una coincidencia, pero saben 74 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 que esta casa últimamente ha recibido mucha atención. 75 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 ¿Cree que alguien nos ataca? 76 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 No sé qué pensar, Leni. 77 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Este tipo de cosas no pasa en Mount Echo. 78 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Sí. 79 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Quizás su camioneta se incendió. Quizás estaba ebrio o algo así. 80 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 No. Tenía una herida de arma blanca en el abdomen. Importante. 81 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 El fuego no lo mató. 82 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Alguien se encargó de eso antes. 83 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Dios mío. 84 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 ¿Puedo preguntarte cómo te hiciste ese corte en la frente? 85 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 No lo tenías anoche, en la fiesta. 86 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Vamos. 87 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Uno de los caballos se puso inquieto. 88 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Traté de sacarlo del establo y saltó. Me golpeó en la cabeza. 89 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Pasa todo el tiempo. 90 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 ¿Había alguien contigo? 91 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 No. 92 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 No, fue temprano, aún no había nadie. ¿Por qué? 93 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Escuché palabras acaloradas anoche, sobre Dylan y tu esposa. 94 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Así que hay motivo. 95 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 ¿Y tú? ¿Dónde estuviste hacia el final de la noche? 96 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Te busqué para despedirme. 97 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 No estabas en ningún lado. 98 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Salí a buscar a Gina y no la encontré, 99 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 y después acosté a Mattie. 100 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 ¿Te fuiste de tu propia fiesta sin despedirte de nadie? 101 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 No es propio de ti. 102 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Todos te conocen por tus buenos modales. 103 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Me preocupaba mi hermana. 104 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 ¿La encontraste? 105 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 No. 106 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Estaba molesta y se fue. 107 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 No sé nada desde entonces. 108 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Dadas las circunstancias, 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 debemos encontrarla lo antes posible. 110 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Porque tuvieron algo 111 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 en el pasado, si recuerdo bien. 112 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Ella y Dylan. 113 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Así es. 114 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 No digo que esté en peligro, 115 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 pero hasta que descubramos quién fue, 116 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 todos los que lo conocían deben tener cuidado. ¿Entienden? 117 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Sí, señora. 118 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Sí. 119 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Conozco la salida. 120 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Santo cielo. 121 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Dios mío. Pobre Dylan. 122 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 ¿Pobre Dylan? 123 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Floss nos considera sospechosos. 124 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Mira. 125 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 ¿Qué hace? 126 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Recoge pruebas. 127 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 No. Jack. 128 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Debemos cuidarnos uno al otro si queremos superar esto. 129 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Floss comenzará a investigar 130 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 y a indagar hasta descubrir la verdad. 131 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Necesito saber qué encontrará, Jack. Por favor. 132 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 Muy bien. 133 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Anoche tuve una pelea con los dos dueños del potrillo. 134 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 - Towers y Payne. - Sí. 135 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Así que era robado. 136 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Por favor, Leni, sabías lo que pasaba. 137 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 No me lo dijiste. 138 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Pero ¡lo sabías! 139 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Ya me habían reclamado el dinero. 140 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Y después de que tú y yo peleamos, yo estaba enojado. 141 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Accedí a reunirme con ellos en un estacionamiento. 142 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 ¿Qué? 143 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Como no les pagué, las amenazaron a ti y a Mattie. 144 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Así que golpeé a Towers. 145 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 ¿Te peleaste en un estacionamiento? 146 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 No fue una pelea. Pero me dio un golpe. ¿De acuerdo? 147 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Me metí en la camioneta. Volví a casa, como dije. 148 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Pero esto no se terminó, Leni. 149 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Vendrán por nosotros. 150 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Quieren el valor total del potrillo. 151 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 Son 75 000 más un extra por todos los problemas que hubo. 152 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Pero son ladrones. ¿Por qué no hablamos con Floss? 153 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 ¿Y decirle qué? 154 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 ¿Que aceptamos un caballo robado? 155 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 No. 156 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 ¿Y que tú y tu novio se lo llevaron 157 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 para su nueva vida? 158 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 ¡No pasó eso! 159 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 Entonces, dime qué pasó, Leni. 160 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Dijiste que debíamos decir toda la verdad. 161 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Dime toda la verdad. Ahora. 162 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Porque él está muerto. 163 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 ¿Me acusas de algo? 164 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 ¿Tú me acusas a mí? 165 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Leni, ¡nada de esto estaría pasando 166 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 si no hubieras huido con el caballo! 167 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 ¡No me llevé el caballo, Jack! 168 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Eso intenté evitar. ¿Por qué no me crees? 169 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 ¡Porque te conozco de toda la vida, y sé cuándo mientes! 170 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 ¿Vas a decirme qué plan tenías con él? 171 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 No puedo. 172 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Nunca tuve un plan con Dylan. 173 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Leni, por difícil que parezca, 174 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 a la larga, lo más fácil es la verdad. 175 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack. 176 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gina, si por casualidad estás entrando al diario, 177 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Dylan fue asesinado. 178 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Floss dice que todos debemos tener cuidado. 179 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Charlie dice que no regresaste al hotel anoche, y tengo miedo. 180 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Así que iré al único otro lugar donde creo que podrías estar. 181 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia. 182 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 No me dejaron verlo. 183 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Lo siento mucho. 184 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 ¿Puedo ayudarla en algo? 185 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Le estaba yendo muy bien. Había empezado de nuevo. 186 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Después de que mataron a sus padres, 187 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 traté de evitar que se metiera en problemas. 188 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Supongo que fracasé. 189 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 No fue su culpa. 190 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Era un adulto. 191 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Tomaba sus propias decisiones. 192 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Usted hizo lo mejor que pudo. 193 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 Es lo que me dijeron los psicólogos. 194 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Pero un día, cariño, 195 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 entenderás el arrepentimiento que se siente 196 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 al ver que tu mejor esfuerzo no fue suficiente. 197 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Las abuelas no deberían organizar los funerales de sus nietos. 198 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 ¿No es cierto? 199 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 No. 200 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Odio preguntarle esto. 201 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 202 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 No lo veía mucho. 203 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Últimamente no andaba por aquí. 204 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Parecía muy ocupado con sus caballos. 205 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Caballos. 206 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 No sabía que le interesaban. 207 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Era algo nuevo. 208 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Papá. 209 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, ven rápido a tu casa. Pasó algo. 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 ¿Qué pasa? 211 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 ¿Qué está haciendo? ¡Jack! 212 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Leni, no hagamos esto más difícil de lo que debe ser. 213 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 ¿Por qué se lo lleva? 214 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan James fue asesinado en la cabaña de su abuela. 215 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Las huellas de neumáticos allí coinciden con su camioneta. 216 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 También encontramos frascos de ketamina de la oficina de Jack. 217 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 ¿Qué? ¡Jack no pudo haberlo hecho! 218 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 ¡Ambas lo sabemos! 219 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 ¿Qué sabemos, Leni? 220 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Estuve investigando. 221 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Sé que Dylan James estaba trabajando con caballos. 222 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 - Quizás… - ¡Basta! 223 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Aprecio tu interés por el trabajo policial, 224 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 pero seguiré las pistas reales, 225 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 y no las teorías vagas. 226 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 Y quiero hablar contigo y con tu hermana. 227 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Así que las llamaré. 228 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack. 229 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Hace falta un abogado. 230 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 Uno bueno. Alguien de Washington. 231 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Bien. Pero esto se ve mal. 232 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 No. Él no fue, papá. Lo sabes. 233 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 ¿Lo sé? Ya no sé qué pensar. 234 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 - ¿Qué quieres decir? - Leni. 235 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Tú eras la de la ketamina. 236 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Te vi. En la oficina, ¿recuerdas? 237 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Tienes acceso a la camioneta. 238 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 ¿Me crees capaz de matar a otro ser humano? 239 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 ¿Eso es lo que piensas? 240 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 ¿Eso es lo que quieres decirme? 241 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 ¡Dilo! 242 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Justamente tú… 243 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 No, lo siento. Es que… 244 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 - Estoy confundido. - Sí. 245 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Leni, todo pasa muy rápido. 246 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Es del hospital. 247 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 - ¿Hola? - Hola. 248 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 ¿Es el padre de Leni McCleary? 249 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Sí, soy Victor McCleary. 250 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Gracias a Dios. Lo llamamos porque lo vimos en televisión. 251 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Antes que nada, ella está bien. 252 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Ingresó como NN. No habla por el momento. 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 La reconocimos por la televisión. 254 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Disculpe. ¿Qué? 255 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Su hija, Leni. Está aquí, en el hospital. 256 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Esa no es Leni. 257 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Busquemos a Charlie. 258 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Supe lo de Dylan James. 259 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 ¿Cómo conoces ese nombre? 260 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Eran amantes, ¿no? En la secundaria. 261 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 ¿Cómo sabes eso? 262 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina no esconde su pasado. Al menos, no de mí. 263 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 ¿Crees que quien le hizo eso a Dylan 264 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 también la lastimó? 265 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 ENTRADA A LA CLÍNICA 266 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Buscamos en todas partes. 267 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Disculpen, pero no había nadie afuera. 268 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Lo sé. Tuvimos un incidente. 269 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Su hermana se fue. 270 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 ¿Qué? 271 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Estaba aquí. La estabilizamos. 272 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Fui a llamarlo y a buscar su análisis de sangre. 273 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 - El doctor vio esto. - Se quitó la vía. 274 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Es su sangre. 275 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Dios mío. ¿Estaba herida? 276 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Desorientada y sangrando. 277 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Un camionero la vio en la carretera. 278 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 La trajo al hospital. 279 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Hay que encontrarla. No pudo ir lejos. 280 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 - ¿Nada? - ¡No! 281 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Leni, ¿por qué huyó? - ¡No sé! 282 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Me parece difícil de creer. 283 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 ¿Por qué me atacas? 284 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Porque, si sabes algo, es el momento. 285 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Está herida, Leni. 286 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 - ¿Viste su sangre? - Sí. 287 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 ¿De qué quiere huir tan desesperadamente 288 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 como para arrancarse la vía? 289 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 En serio, no lo sé. 290 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 ¿Te dijo algo del Lago Tahoe? 291 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 ¿Qué? ¿El viaje de cumpleaños? No. ¿Por qué? 292 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Marcó unos mapas. 293 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Necesito que seas sincera conmigo. 294 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 - Ahora mismo. Con todo. - Lo soy. 295 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Mi esposa desapareció. Se fue. ¿Sí? 296 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Le pasó algo y está huyendo. 297 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Sabemos cómo es cuando se pone así. 298 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 ¿Podrías ayudarme? 299 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 ¡Nuestra familia se está desmoronando! 300 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 ¡Rayos! 301 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 La familia que me necesita ahora… 302 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Lo siento, Charlie. 303 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Jack me necesita. 304 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Lo siento mucho. 305 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO EASTON 306 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 Hola. 307 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Hola. 308 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 - ¿Llamaste al abogado? - Sí. 309 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Sí. Estás cubierto. 310 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Jack, sé que no lo hiciste. 311 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Pero se ve mal, Len. 312 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Las huellas. Las drogas. 313 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Lo sé. Pero tengo un plan. 314 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Siempre hay un plan. 315 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Para que funcione, necesito saber todo 316 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 sobre Towers y Payne, los caballos, lo de anoche. 317 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Todo. 318 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Trato de ayudarte. 319 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Entonces, dime por qué te llevaste ese caballo, 320 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 justamente, y por qué… 321 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 ¿Por qué él, Len? 322 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Sin importar lo que diga, 323 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 pensarás que fue porque no te amo, 324 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 pero no hay nada más lejos de la verdad. ¿Sí? 325 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Nuestro matrimonio… 326 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 ha sido difícil. 327 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 ¿No es cierto? 328 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Lamento haberte hecho infeliz. 329 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Pero no fue así. 330 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 No tiene que ver contigo. 331 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Ni con Mattie. 332 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Quería ser libre. 333 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 Y… 334 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 ahora sé que eso no existe. 335 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Lamento haber causado todo esto. 336 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 De verdad. 337 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 No fue todo tu culpa. 338 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Cometí un error. 339 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Íbamos a quebrar, Len. No sabía qué más hacer. 340 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Ellos me llamaron. Sabía que el caballo era robado. 341 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Towers es importante en el pueblo. 342 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Es bueno tenerlo de amigo. 343 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Me dije que le hacía un favor a un amigo. 344 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Que lo hacía por mi familia. 345 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 Eso es lo más importante para mí. 346 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Cuidarlas a ti y a Mattie, a nuestro hogar. 347 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Eres el hombre más honesto y honorable que conozco. 348 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Arreglaré esto. 349 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Bien. ¿Qué le diremos a Floss? 350 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 La verdad, Len. 351 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Acepté un caballo robado, 352 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 pero no maté a Dylan. 353 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 ¿Tienes idea de quién pudo ser? 354 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 No. Si hubiese sabido que Gina tenía acceso a las drogas y a… 355 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Si estás listo, la sala de interrogatorios está libre. 356 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 Muy bien. 357 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 - ¿Hola? - Leni. Gracias a Dios. 358 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Rayos, Gina. Dios mío. 359 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 ¿Dónde estabas? ¿Estás bien? 360 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Me persiguen, Leni. Towers y Payne. 361 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Mataron a Dylan y me quieren a mí. 362 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 ¿Por qué te persiguen? ¿Tienes pruebas? 363 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Sí, tengo pruebas. 364 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Cielos. ¿Dónde estás? 365 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Me estoy moviendo. No es seguro. 366 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Ayúdame. Por favor. ¿Vienes a buscarme? 367 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 ¿Por qué rayos te ayudaría? 368 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Después de todo lo que nos hiciste pasar. 369 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Porque te necesito, te quiero y lo lamento. 370 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Vas a decirme todo. 371 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Todo. Como siempre. 372 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 ¿Dónde estás? 373 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Ven a lo de la abuela Georgia. 374 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Es el único lugar seguro. Apúrate, por favor. 375 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 De acuerdo. Sí. 376 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 ¿Gina? 377 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 ¿Georgia? 378 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 ¡Georgia! ¿Qué pasó? 379 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Dos hombres vinieron por ella. 380 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 - ¿Qué? - Entraron a la fuerza. 381 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Los entretuve para que escapara, pero… 382 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 - ¿Dónde está ella? - No sé. 383 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Entraron en la casa y buscaron en todos lados. 384 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Luego vinieron aquí, pero ya se había ido. Y luchamos. 385 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Me caí. Me golpeé la cabeza. 386 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Dios mío. Llamaré a la policía. 387 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 ¡Por favor, no! 388 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Fue un día difícil. 389 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 No quiero estar metida en esto. 390 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Ya perdí suficiente. Por favor. 391 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Por favor, vete. 392 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 De acuerdo. 393 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 - ¡Gina! - Son ellos, Leni. 394 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Los ladrones. 395 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Lo sé. Fui a lo de Georgia. 396 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 ¿Está bien? ¿La hirieron? 397 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Está bien. ¿Dónde estás? 398 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 En movimiento. 399 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Creo que me siguen, pero no estoy segura. 400 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Ayúdame. 401 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Ven al Riverside. Pensaremos algo. 402 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 No es seguro. Quieren que les pague. 403 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Debo pagarles el potrillo. 404 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Tenemos el cheque, ¿no? Tenemos $60 000. 405 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 ¿Te parece? ¿Y cómo se lo entregamos? 406 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Puedo hacerlo yo. 407 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 No es seguro. 408 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Quieren que les paguen. Les pagaré. 409 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 ¿Dónde están? 410 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 INDUSTRIAS TOWERS OFICINA 411 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Está aquí. 412 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 ¿Hola? 413 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Privacidad. 414 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 No pienso quedarme mucho. 415 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 ¿Trajiste el dinero? 416 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Sé que anoche hablaron con mi esposo en un estacionamiento. 417 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Espero que, en el futuro, seamos más civilizados. 418 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Lo vimos cinco minutos en tu aburrida fiesta. 419 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 ¿Qué estacionamiento? 420 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Tengo lo que quieren. 421 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 ¿Un cheque? Por favor. 422 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Al portador. No habrá problemas. 423 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Pero es rastreable. Deja un rastro de papeleo. 424 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 No nos gustan los rastros. 425 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 Eso explica que saquen los microchips de los potrillos. 426 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Vaya que tiene boca. 427 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Claro que sí. 428 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 Esto no alcanza. 429 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Conseguiré el resto. 430 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 ¿Dónde? 431 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 La granja está por quebrar. 432 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Puedo conseguirlo. 433 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 No sé. 434 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Si te dejamos ir ahora, no volveremos a verte, ¿no? 435 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Eso solo es rastreable si alguien lo denuncia. 436 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Si no me dejan ir, van a hacerlo. 437 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 ¿Sí? 438 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 ¿Tu esposo sabe que viniste? 439 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Es decir, 440 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 si gasta esto en un caballo, 441 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 ¿cuánto pagará por su querida yegua? 442 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 ¿Creen que mi esposo consiguió ese dinero? 443 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Traeré más, pero no puedo si me atan a un poste. 444 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Quizás tu hermana rica lo consiga. 445 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 No metan a mi hermana. 446 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Algunos sabemos cuidar a un caballo. 447 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Mi esposo está ahora con la sheriff y su abogado. 448 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Tendrá problemas para recordar 449 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 exactamente quién llevó el caballo, 450 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 sin el chip, a los establos. 451 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Si no hablo con él en los próximos cinco minutos, 452 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 quizás recuerde todos los detalles. 453 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Pero si se conforman con lo que tienen allí, 454 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 su memoria seguirá borrosa 455 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 y podrán irse de nuestras vidas. 456 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Saluda a tu hermana por mí. 457 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Hola. Deja un mensaje o no. No me importa. 458 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Dijiste que llamara. ¿Por qué no atiendes? 459 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Les di el dinero, pero fue difícil. 460 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Llámame. Seguiré conduciendo hasta tener noticias tuyas. 461 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Arregla esto, Leni. 462 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Siempre eres la que arregla todo, ¿no? 463 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 ¡Mierda! 464 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 ¿Floss? 465 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Lo siento, ¿puede…? 466 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Sé que excedí la velocidad. 467 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Venía por la carretera abierta. Dejé… 468 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 ¿Puedes bajar del vehículo, por favor? 469 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 - ¿Qué? ¿Por qué? - Hazlo, Leni. 470 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 De acuerdo. 471 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 ¿De qué se trata? 472 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula te llevará hasta el patrullero. 473 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Si esperas ahí, te lo agradeceré. 474 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Dígame qué pasa. 475 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Bien. 476 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 - Bien, iré con Paula. - Gracias. 477 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula. 478 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Paula, por favor. 479 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Somos amigas, ¿no? 480 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Dime qué está pasando. 481 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 No sé qué pasa contigo y tu hermana, 482 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 con todo en esa casa, pero… 483 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 ¿Gina apareció? ¿Jack dijo algo…? 484 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 No me metas en el medio, Leni. 485 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 No es justo. Deja de hablar. 486 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Mierda. 487 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Rayos. 488 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 ¡Paula! 489 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 ¡Oye! 490 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Paula, déjame salir. 491 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Es real. 492 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Es real. 493 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Yo no fui. 494 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Yo no fui. 495 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 - Pero ¡yo no fui! - ¡Yo no fui! 496 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, ¿puedes bajar? 497 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 No entiendo qué pasa, pero es un error. Lo que hayan encontrado… 498 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula te leerá tus derechos. 499 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Te tomaré declaración en el momento adecuado, 500 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 pero tendré que tomar como prueba todo lo que me digas. 501 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 ¿Entiendes? 502 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Floss, me conoce. 503 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 ¿Entiendes? 504 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Sí. 505 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 - ¿Estoy arrestada? - Sí. 506 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 ¿Por qué? 507 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Por el asesinato de Dylan James. 508 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 ¿Qué? 509 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 ¿Jack? 510 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 ¡Por favor, Jack! ¿Qué pasa, Jack? 511 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 ¡Tienes que ayudarme, Jack! 512 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 NOMBRE: LENI MCCLEARY 513 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 514 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Sí. Nos ayudó a encontrarte. 515 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Antes de empezar, es importante 516 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 que entiendas lo que tenemos. 517 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Fotos de ti queriendo influenciar a testigos 518 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 y el cheque que usaste. 519 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 EVIDENCIA 520 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Este mango de cuchillo roto quizás te sea conocido, 521 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 porque pertenece a la hoja 522 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 que encontramos bajo el asiento de tu auto. 523 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 ¿Qué? 524 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 La analizaremos, pero supongo que esa es la sangre de Dylan James. 525 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 No es posible. 526 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Pero aquí estamos. 527 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 Así que ahora, 528 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 creo que necesitas empezar por el principio. 529 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Subtítulos: Emilia Mas