1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Μάτι!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Μανούλα!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Μάτι!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
-Θεέ μου! Γλυκιά μου!
-Μαμά!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Τι έγινε; Πού πήγες;
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Τι έκανε η Τζίνα;
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Τι εννοείς; Μου ζήτησε
να βγω στον κεντρικό
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
να με χαιρετήσει.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Να σε χαιρετήσει; Πες μου ακριβώς τι είπε.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Είπε ότι μ' αγαπάει
και θα μ' αγαπάει πάντα.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
Και ζήτησε να σου πω το ίδιο.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Και έφυγε μετά;
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Την πήρε κάποιος με αμάξι;
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Ταξί ήταν.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Έφυγε, λοιπόν;
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Ναι.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Μάλλον δεν άντεχε άλλο το πάρτι.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Έτσι φαίνεται. Στο Riverside είναι;
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Ναι.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Τα λέμε αύριο, λοιπόν.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
Χρόνια πολλά.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
-Τσάρλι, φοβάμαι μη…
-Άσ' το πάνω μου.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Πάμε.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Τζίνα, όντως έφυγες για πάντα;
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Λες ο Τσάρλι να το δεχτεί έτσι απλά;
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
ΤΖΙΝΑ
8 ΧΛΜ ΒΔ ΤΟΥ ΟΡΟΥΣ ΕΚΟ - ΤΩΡΑ
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Κι ότι ο Τζακ θα σε ξελασπώσει;
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Όχι. Τα χειρότερα έπονται.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Φωτιά.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Αναρωτιέμαι τι να είναι.
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Δασοπυρκαγιά;
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Με τρομάζουν αυτές.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Ελπίζω όχι.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Εδώ είστε; Έτοιμη να φύγουμε, ζουζούνα;
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Φέρνω το σακίδιό μου.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Πού θα πάτε σήμερα;
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Στη φάρμα με τις πεταλούδες.
Της αρέσει πολύ.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Ευχαριστώ.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Για τι;
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Που είσαι πάντα εδώ. Για εκείνη. Για μένα.
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Πώς προέκυψε αυτό;
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Δεν κοιμήθηκα καλά χθες βράδυ.
Με το πάρτι και την Τζίνα.
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Έφυγε πάλι;
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Ναι, μάλλον.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Στα τσακίδια, έχω να πω.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
-Έτοιμη!
-Ωραία. Πάμε.
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Εντάξει. Να είσαι φρόνιμη.
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Εντάξει!
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
-Σ' αγαπώ!
-Κι εγώ!
51
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Μικρή μου.
52
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Να περάσετε καλά. Να βγάλετε φωτογραφίες.
53
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
-Θα βγάλουμε.
-Σ' αγαπώ!
54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Κι εγώ.
55
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Πάω να δω τη φωτιά.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Να έρθω κι εγώ;
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Γιατί;
58
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Δεν τα κάνουμε μαζί αυτά;
59
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Τζακ, να χαρείς.
60
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
Θέλω να τα βρούμε.
61
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Προσπαθώ.
62
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Ωραία.
63
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Εντάξει.
64
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
Πώς το έπαθες αυτό;
65
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Χτύπησα το κεφάλι μου. Δεν είναι κάτι.
66
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
67
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Ο Ντίλαν πρέπει να 'ναι.
68
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Τι;
69
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Καλύτερα να τα πούμε κάπου πιο ήσυχα.
70
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Δεν δολοφονήθηκε εκεί.
Κάποιος τον πήγε σ' εκείνο το σημείο.
71
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Μα γιατί;
72
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Μήπως για να περάσει μήνυμα;
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Για εμάς;
74
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Ίσως είναι τυχαίο, αλλά γνωρίζετε
75
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
ότι αυτό το σπίτι
είναι στο επίκεντρο τελευταία.
76
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Λες να μας έχουν βάλει στόχο;
77
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, Λένι.
78
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Δεν συμβαίνουν τέτοια πράγματα
στο Όρος Έκο.
79
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Ναι.
80
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Μπορεί να πήρε φωτιά το αμάξι.
Μπορεί να ήταν πιωμένος ή κάτι τέτοιο.
81
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Όχι. Είχε πληγή από μαχαιριά
στην κοιλιά του. Μεγάλη.
82
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Δεν τον σκότωσε η φωτιά.
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Αυτό το φρόντισε κάποιος νωρίτερα.
84
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Χριστέ μου.
85
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Μπορώ να ρωτήσω πώς προέκυψε
αυτό το γδάρσιμο στο μέτωπό σου;
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Δεν το είχες χθες στο πάρτι.
87
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Έλα τώρα.
88
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Ένα άλογο στον στάβλο είχε σπιρούνι.
89
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Καθώς το έβγαζα,
τινάχτηκε και με βρήκε στο κεφάλι.
90
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Συχνό φαινόμενο.
91
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Ήταν κανείς μαζί σου;
92
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Όχι.
93
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Ήταν νωρίς, πριν ξυπνήσουν όλοι. Γιατί;
94
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Άκουσα διάφορα νόστιμα χθες βράδυ
για τον Ντίλαν και τη γυναίκα σου.
95
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Οπότε, υπάρχει κίνητρο.
96
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
Για πες μου εσύ.
Πού ήσουν στο τέλος της βραδιάς;
97
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Σε έψαχνα για να σε χαιρετήσω.
98
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Είχες γίνει καπνός.
99
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Έψαχνα την Τζίνα και δεν την έβρισκα,
100
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
και μετά έβαλα τη Μάτι για ύπνο.
101
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Έφυγες απ' το πάρτι σου
χωρίς να καληνυχτίσεις τον κόσμο;
102
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
Δεν τα συνηθίζεις αυτά.
103
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Εσύ φημίζεσαι για τους τρόπους σου.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Ανησυχούσα για εκείνη.
105
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Την εντόπισες;
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Όχι.
107
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Θύμωσε και έφυγε.
108
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Δεν είχα νέα έκτοτε.
109
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Δεδομένων των συνθηκών,
110
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
πρέπει να τη βρούμε το συντομότερο.
111
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Γιατί είχαν κάτι μεταξύ τους
112
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
στο παρελθόν, αν θυμάμαι καλά.
113
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Με τον Ντίλαν.
114
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Σωστά.
115
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Δεν λέω ότι κινδυνεύει,
116
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
αλλά μέχρι να μάθω ποιος το έκανε,
117
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
νομίζω ότι πρέπει να προσέχουν
όσοι τον ήξεραν. Καταλάβατε;
118
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Μάλιστα.
119
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Ναι.
120
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Μη σηκώνεστε.
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
Γαμώτο μου.
122
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Θεέ μου. Τον καημένο τον Ντίλαν.
123
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Τον καημένο;
124
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Η Φλος μάς θεωρεί ύποπτους πια.
125
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Κοίτα.
126
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Τι κάνει;
127
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Συλλέγει στοιχεία.
128
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Όχι. Τζακ.
129
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Πρέπει να προσέχει ο ένας τον άλλον
για να αντέξουμε.
130
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Η Φλος θ' αρχίσει να ψάχνει
και να ανακατεύεται,
131
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
θα κάνει τα δικά της
μέχρι να μάθει την αλήθεια.
132
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Πρέπει να ξέρω τι έρχεται, Τζακ.
Σε παρακαλώ.
133
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Εντάξει.
134
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Έμπλεξα σε καβγά χθες βράδυ
με τους ιδιοκτήτες του αλόγου.
135
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
Τάουερς και Πέιν.
136
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Άρα, το έκλεψαν.
137
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Έλα, βρε Λένι, αφού ήξερες τι συνέβαινε.
138
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Μα δεν μου το είπες.
139
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Το ήξερες, όμως!
140
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Μ' έχουν στριμώξει ήδη για τα λεφτά.
141
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Μετά τον καβγά μας, ήμουν φορτισμένος.
142
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Πήγα να τους δω σ' ένα πάρκινγκ
για να τα βρούμε.
143
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Τι;
144
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Όταν είπα ότι δεν έχω λεφτά,
απείλησαν εσάς.
145
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
Έτσι χτύπησα τον Τάουερς.
146
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Πιάστηκες στα χέρια σε πάρκινγκ;
147
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Όχι ακριβώς.
Αλλά εκείνος με πέτυχε. Εντάξει;
148
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Μπήκα στο αμάξι μου και ήρθα στο σπίτι.
149
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Αλλά δεν τελειώνει εκεί, Λένι.
150
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Θα μας κυνηγήσουν.
151
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Θέλουν όλα τα λεφτά για το πουλάρι.
152
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Μιλάμε για 75 χιλιάδες
συν τα έξτρα για τον ντόρο.
153
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Αυτοί το έκλεψαν.
Γιατί δεν το λέμε στη Φλος;
154
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Τι να πούμε;
155
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
Ότι πήραμε κλεμμένο άλογο;
156
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Όχι.
157
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
Και με τον γκόμενό σου το πουλήσατε
158
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
για μια νέα ζωή;
159
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Δεν είναι έτσι!
160
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
Πες μου τι έγινε, Λένι!
161
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Είπες ότι πρέπει να λέμε την αλήθεια.
162
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Θέλω να τα μάθω όλα. Τώρα.
163
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Γιατί αυτός πέθανε.
164
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Με κατηγορείς για κάτι;
165
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Ή εσύ εμένα;
166
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Λένι, τίποτα απ' αυτά δεν θα συνέβαινε
167
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
αν δεν το έσκαγες μ' εκείνο το άλογο!
168
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Δεν πήρα κανένα άλογο, Τζακ!
169
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Πήγα να το σταματήσω.
Γιατί δεν με πιστεύεις;
170
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Επειδή σε ξέρω όλη μου τη ζωή
και ξέρω πότε λες ψέματα.
171
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Δεν θα μου πεις τι σχεδίαζες να κάνεις;
172
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Δεν μπορώ.
173
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Δεν σχεδίαζα τίποτα με τον Ντίλαν.
174
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Ξέρεις, Λένι, όσο δύσκολο κι αν φαίνεται,
175
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
η αλήθεια είναι πάντα πιο εύκολη.
176
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Τζακ.
177
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Τζίνα, σε περίπτωση
που τσεκάρεις ακόμα αυτό το ημερολόγιο,
178
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
ο Ντίλαν δολοφονήθηκε.
179
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Η Φλος λέει ότι πρέπει να προσέχουμε όλοι.
180
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Ο Τσάρλι λέει ότι δεν γύρισες
στο ξενοδοχείο και φοβάμαι.
181
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
Γι' αυτό πάω στο μόνο μέρος
που νομίζω ότι μπορεί να είσαι.
182
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Τζόρτζια.
183
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Δεν μ' αφήνουν να τον δω.
184
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Λυπάμαι πολύ.
185
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Μπορώ να κάνω κάτι;
186
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Τα πήγαινε τόσο καλά.
Έκανε ένα νέο ξεκίνημα.
187
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Μετά τον θάνατο των γονιών του,
188
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
προσπαθούσα να τον προστατεύω.
189
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Αλλά απέτυχα, μάλλον.
190
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Δεν έφταιγες εσύ.
191
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Ήταν μεγάλο παιδί.
192
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Δική του απόφαση ήταν.
193
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Εσύ έκανες ό,τι μπορούσες.
194
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
Αυτό λένε και οι σύμβουλοι απ' την αρχή.
195
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Αλλά μια μέρα, καλή μου,
196
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
θα καταλάβεις πόσο μετανιώνει κανείς
197
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
όταν συνειδητοποιεί ότι η προσπάθειά του
απλώς δεν ήταν αρκετή.
198
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Οι γιαγιάδες δεν θα 'πρεπε
να κανονίζουν κηδείες.
199
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Θα 'πρεπε;
200
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Όχι.
201
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Λυπάμαι που ρωτώ…
202
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Πότε είδες τον Ντίλαν τελευταία φορά;
203
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Δεν τον έβλεπα συχνά.
204
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Έλειπε τελευταία.
205
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Φαινόταν απασχολημένος με τα άλογα.
206
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Άλογα.
207
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Δεν ήξερα ότι τον ενδιέφεραν.
208
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Ήταν καινούργια ασχολία.
209
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Μπαμπά.
210
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Λένι, έλα σπίτι γρήγορα. Κάτι έγινε.
211
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Τι συμβαίνει;
212
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Τι κάνετε; Τζακ!
213
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Ας μην το κάνουμε
πιο δύσκολο απ' ό,τι είναι.
214
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Γιατί τον παίρνετε;
215
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Ο Ντίλαν Τζέιμς δολοφονήθηκε
στο εξοχικό της γιαγιάς του.
216
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Τα ίχνη ταιριάζουν
με τα λάστιχα απ' το φορτηγάκι.
217
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Όπως και κάποια φιαλίδια κεταμίνης
από το γραφείο του Τζακ.
218
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Δεν μπορεί να το έκανε ο Τζακ!
219
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
Το ξέρουμε αυτό!
220
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Τι ξέρουμε, Λένι;
221
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Το έψαξα κι εγώ λίγο.
222
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Ξέρω ότι ο Ντίλαν ασχολιόταν με άλογα.
223
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
-Μπορεί…
-Σταμάτα!
224
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Εκτιμώ το ενδιαφέρον για τη δουλειά μου,
225
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
αλλά θα μείνω στα υπαρκτά στοιχεία
226
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
και όχι στη θεωρία.
227
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Θέλω να μιλήσω μ' εσένα
και την αδερφή σου.
228
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Θα είμαστε σε επαφή.
229
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Τζακ.
230
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Χρειαζόμαστε δικηγόρο.
231
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
Κάποιον καλό. Από Ουάσινγκτον.
232
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Εντάξει. Αλλά δεν μ' αρέσει όλο αυτό.
233
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Όχι. Δεν το έκανε αυτός, μπαμπά.
Το ξέρεις.
234
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Το ξέρω; Δεν ξέρω τι να σκεφτώ πια.
235
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
-Τι υπονοείς;
-Λένι.
236
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Εσύ είχες την κεταμίνη.
237
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Σε είδα. Στο γραφείο, το ξέχασες;
238
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Έχεις πρόσβαση στα αμάξια.
239
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Με θεωρείς ικανή να σκοτώσω άνθρωπο;
240
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Αυτό πιστεύεις;
241
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Αυτό θες να μου πεις;
242
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Πες το!
243
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Εσύ, απ' όλους τους ανθρώπους…
244
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Όχι. Με συγχωρείς. Απλώς…
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
-Έχω μπερδευτεί.
-Ναι.
246
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Λένι, όλα γίνονται τόσο γρήγορα.
247
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Απ' το νοσοκομείο.
248
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
-Εμπρός;
-Ναι.
249
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Ο πατέρας της Λένι ΜακΚλίρι;
250
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Ναι, ο Βίκτορ ΜακΚλίρι.
251
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
Ευτυχώς. Σας πήραμε
επειδή σας είδαμε στην τηλεόραση.
252
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Πρώτον, είναι καλά.
253
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
Ήρθε χωρίς στοιχεία.
Δεν μιλάει και τόσο για την ώρα.
254
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Την αναγνωρίσαμε από την τηλεόραση.
255
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Συγγνώμη. Τι;
256
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Η κόρη σας, η Λένι.
Είναι εδώ, στο νοσοκομείο.
257
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Δεν είναι η Λένι.
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Πάμε στον Τσάρλι.
259
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Έμαθα για τον Ντίλαν Τζέιμς.
260
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Πώς ξέρεις αυτό το όνομα;
261
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Ήταν εραστές, έτσι δεν είναι;
Στο λύκειο, δηλαδή.
262
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Πώς το ξέρεις αυτό;
263
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Η Τζίνα δεν κρύβει το παρελθόν της.
Όχι από μένα, δηλαδή.
264
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Λες όποιος σκότωσε τον Ντίλαν
265
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
να έκανε κάτι σ' εκείνη;
266
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΛΙΝΙΚΗΣ
267
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Κοιτάξαμε παντού.
268
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Ήρθαμε εδώ γιατί δεν υπάρχει κανείς έξω.
269
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Είχαμε περιστατικό.
270
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Άφαντη η αδερφή σας.
271
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Τι;
272
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Την είχαμε εδώ. Σταθεροποιημένη.
273
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Βγήκα να σας καλέσω
και να κάνω αιματολογικές.
274
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
-Ο γιατρός βρήκε αυτό.
-Έβγαλε τον ορό.
275
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Αυτό είναι αίμα της.
276
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Θεέ μου. Είναι χτυπημένη;
277
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Ήταν χαμένη κι αιμορραγούσε.
278
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Ένας φορτηγατζής τη βρήκε στον δρόμο.
279
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
Την έφερε εδώ.
280
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Πρέπει να τη βρούμε. Δεν θα πήγε μακριά.
281
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
-Τίποτα;
-Όχι!
282
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
-Λένι, γιατί έφυγε;
-Δεν ξέρω!
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
284
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Γιατί μου επιτίθεσαι;
285
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Αν ξέρεις κάτι, είναι ώρα να το μάθω.
286
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
Είναι χτυπημένη, Λένι.
287
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
-Είδες το αίμα εκεί μέσα;
-Ναι.
288
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Από τι ήθελε να ξεφύγει τόσο πολύ
289
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
που τράβηξε τον ορό της;
290
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
291
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Σου είπε τίποτα για τη λίμνη Τάχο;
292
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Τι; Για το εορταστικό ταξίδι; Όχι. Γιατί;
293
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Είχε σημειώσει κάτι χάρτες.
294
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
295
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
-Από τώρα. Για όλα.
-Είμαι.
296
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Αγνοείται η γυναίκα μου.
Εξαφανίστηκε. Εντάξει;
297
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Κάτι συνέβη και το έσκασε.
298
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Και ξέρουμε πώς γίνεται μ' αυτά.
299
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Μπορείς να με βοηθήσεις;
300
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Διαλύεται η οικογένειά μας, Λένι!
301
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Γαμώτο!
302
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
Η οικογένεια που με χρειάζεται…
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Λυπάμαι πολύ, Τσάρλι.
304
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Ο Τζακ! Με χρειάζεται.
305
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Λυπάμαι πολύ.
306
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΙΣΤΟΝ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
307
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Γεια.
308
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
-Μίλησες με δικηγόρο;
-Ναι.
309
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
Ναι. Είσαι εντάξει.
310
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Τζακ, ξέρω ότι δεν το έκανες.
311
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Φαίνομαι ένοχος, όμως, Λεν.
312
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Τα ίχνη. Τα φάρμακα.
313
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Το ξέρω. Αλλά έχω σχέδιο.
314
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Πάντα έχεις.
315
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
Για να πιάσει, πρέπει να ξέρω τα πάντα
316
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
για Τάουερς και Πέιν,
τα άλογα, χθες βράδυ.
317
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Τα πάντα.
318
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Προσπαθώ να βοηθήσω.
319
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
Πες μου γιατί πήρες εκείνο το άλογο,
320
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
απ' όλα τ' άλλα…
321
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Γιατί εκείνο, Λεν;
322
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Ξέρω πως ό,τι κι αν πω,
323
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
θα θεωρείς ότι δεν σ' αγαπώ,
324
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
αλλά δεν ισχύει καθόλου αυτό. Εντάξει;
325
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Τζακ, ο γάμος μας…
326
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
ήταν ζόρικος.
327
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Σωστά;
328
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Λυπάμαι που δυστύχησες μ' εμάς.
329
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Όχι μ' εσένα.
330
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
331
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Ή τη Μάτι.
332
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Ήθελα να είμαι ελεύθερη.
333
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
Και…
334
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
τώρα ξέρω πως δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
335
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Λυπάμαι γι' αυτά που προκάλεσα.
336
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Ειλικρινά.
337
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
Δεν φταις εσύ για όλα.
338
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Έκανα ένα λάθος.
339
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
Τα χάναμε όλα, Λεν.
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
340
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Ήξερα ότι το άλογο ήταν κλεμμένο
όταν με πήραν.
341
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Ο Τάουερς έχει δύναμη στην πόλη.
342
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Είναι σημαντικός φίλος.
343
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Είπα στον εαυτό μου
ότι βοηθούσα έναν φίλο.
344
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Ότι φρόντιζα την οικογένειά μου.
345
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
Αυτό μετράει για μένα πιο πολύ.
346
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Να φροντίζω εσένα,
τη Μάτι και το σπίτι μας, Λεν.
347
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Είσαι ο πιο ειλικρινής,
έντιμος άντρας που έχω γνωρίσει.
348
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Θα επανορθώσω.
349
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Λοιπόν. Τι θα πούμε στη Φλος;
350
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Την αλήθεια, Λεν.
351
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Μπορεί να δέχτηκα κλεμμένο άλογο,
352
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
μα δεν σκότωσα κανένα.
353
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Ξέρεις ποιος μπορεί να το έκανε;
354
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Όχι. Αν ήξερα ότι η Τζίνα
είχε πρόσβαση σε φάρμακα και τέτοια…
355
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Αν είσαι έτοιμος,
η αίθουσα ανακρίσεων περιμένει.
356
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Καλώς.
357
00:23:27,750 --> 00:23:29,500
ΝΤΙΛΑΝ
358
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
-Εμπρός;
-Λένι. Πάλι καλά.
359
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
Έλεος, ρε Τζίνα. Για τον Θεό.
360
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Πού διάολο ήσουν; Όλα καλά;
361
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Με κυνηγούν, Λένι. Ο Τάουερς κι ο Πέιν.
362
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Μετά τον Ντίλαν, έχω σειρά.
363
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Γιατί σε κυνηγούν; Έχεις αποδεικτικά;
364
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Ναι, έχω.
365
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Χριστέ μου. Πού είσαι;
366
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Μετακινούμαι. Κινδυνεύω.
367
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Θέλω βοήθεια. Σε παρακαλώ.
Έλα να με πάρεις.
368
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Γιατί να σε βοηθήσω τώρα;
369
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Μετά απ' όσα πέρασα εξαιτίας σου;
Όλοι μας, δηλαδή.
370
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Επειδή σε χρειάζομαι,
σ' αγαπώ και σου ζητώ συγγνώμη.
371
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Θα μου τα πεις όλα.
372
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Όλα. Όπως πάντα.
373
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Πού θα σε βρω;
374
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Θα έρθεις στης γιαγιάς Τζόρτζια;
375
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Το μόνο ασφαλές μέρος. Βιάσου, να χαρείς.
376
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Εντάξει. Ναι.
377
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Τζίνα;
378
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Τζόρτζια;
379
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Τζόρτζια, τι συνέβη;
380
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Ήρθαν δύο για την αδερφή σου.
381
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
-Τι;
-Ήθελαν να μπουν με το ζόρι.
382
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Τους καθυστέρησα μέχρι να φύγει εκείνη.
383
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
-Πού είναι τώρα;
-Δεν ξέρω.
384
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Μπούκαραν μέσα στο σπίτι
και τα έψαξαν όλα.
385
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Ήρθαν εδώ, αλλά είχε φύγει.
Μετά, παλέψαμε.
386
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Και γλίστρησα και χτύπησα το κεφάλι.
387
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Θεέ μου. Θα πάρω την αστυνομία.
388
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Μη, να χαρείς!
389
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Αρκετά πέρασα σήμερα.
390
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Δεν θέλω να συμμετέχω σε ό,τι τρέχει.
391
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Αρκετά μου κόστισε. Σε παρακαλώ.
392
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Απλώς φύγε, να χαρείς. Πήγαινε.
393
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Εντάξει.
394
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
-Τζίνα!
-Αυτοί είναι σίγουρα, Λένι.
395
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
Οι αλογοκλέφτες.
396
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Το ξέρω. Πήγα στην Τζόρτζια.
397
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Είναι καλά; Τη χτύπησαν;
398
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Καλά είναι. Πού είσαι;
399
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Μετακινούμαι.
400
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Μάλλον με ακολουθούν. Δεν είμαι σίγουρη.
401
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Βοήθησέ με.
402
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Έλα στο Riverside. Κάτι θα σκεφτούμε.
403
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Κινδυνεύω. Θέλουν λεφτά.
404
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Πρέπει να πληρώσω για το άλογο.
405
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Δεν έχουμε την επιταγή; Εξήντα χιλιάδες.
406
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Λες; Πώς θα τους τη δώσουμε;
407
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Θα το φροντίσω.
408
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Δεν είναι ασφαλές.
409
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
Αφού θέλουν λεφτά, θα τους τα δώσω.
410
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Πώς θα τους βρω;
411
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΤΑΟΥΕΡΣ
ΓΡΑΦΕΙΟ
412
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Ήρθε.
413
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Ναι;
414
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Να μη φαινόμαστε.
415
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Δεν σκοπεύω να μείνω πολύ.
416
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Έφερες τα λεφτά;
417
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Ξέρω ότι μιλήσατε με τον άντρα μου
χθες βράδυ σε κάποιο πάρκινγκ.
418
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Ελπίζω, στο εξής,
να φερόμαστε πιο πολιτισμένα.
419
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Τον είδαμε πέντε λεπτά
στο βαρετό σας πάρτι.
420
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Ποιο πάρκινγκ;
421
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Έχω αυτά που θέλετε.
422
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Επιταγή; Κάνε μου τη χάρη.
423
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Πληρωτέα στον κομιστή.
Δεν θα υπάρξει πρόβλημα.
424
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Δεν εντοπίζεται, όμως; Αφήνει στοιχεία.
425
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
Δεν μας αρέσουν τα στοιχεία.
426
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
Γι' αυτό βγάζετε τα τσιπάκια
από κλεμμένα πουλάρια.
427
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Είναι και γλωσσού.
428
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Αυτό ξαναπές το.
429
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Δεν είναι όλα.
430
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Θα φέρω και τα υπόλοιπα.
431
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Από πού;
432
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Η φάρμα σας δεν πάει καλά.
433
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Θα τα βρω.
434
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Δεν ξέρω.
435
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Αν σ' αφήσουμε να φύγεις τώρα,
δεν θα σε ξαναδούμε, σωστά;
436
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
Η επιταγή εντοπίζεται
αν την ψάξει κάποιος.
437
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Αν δεν μ' αφήσετε, θα δώσετε αφορμή.
438
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Ναι;
439
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Ο άντρας σου ξέρει ότι ήρθες;
440
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Δηλαδή,
441
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
αφού ξοδεύει τόσα σε άλογα,
442
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
πόσα θα ξοδέψει άραγε για τη φοράδα του;
443
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Λες να τα έδωσε αυτός τα λεφτά;
444
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Θα βρω και τα υπόλοιπα,
αλλά δεν θα μπορέσω δεμένη.
445
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Ίσως τα φέρει η πλούσια αδερφή σου.
446
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Μην την ανακατεύεις.
447
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Κάποιοι ξέρουμε να φροντίζουμε άλογα.
448
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Ο άντρας μου είναι στο Τμήμα τώρα
με τον δικηγόρο.
449
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Δυσκολεύεται να θυμηθεί
450
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
ποιοι έφεραν εκείνο το άλογο,
451
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
με βγαλμένο τσιπάκι στους στάβλους του.
452
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Οπότε, αν δεν του μιλήσω
στα επόμενα πέντε λεπτά,
453
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
μπορεί να θυμηθεί ξαφνικά
και να πει λεπτομέρειες.
454
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Γι' αυτό αν μείνετε ικανοποιημένοι
με όσα έφερα,
455
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
θα συνεχίσει να μη θυμάται
456
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
κι εσείς θα μείνετε μακριά μας.
457
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Χαιρετισμούς στην αδερφή σου.
458
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Γεια. Αφήστε μήνυμα αν θέλετε. Αδιαφορώ.
459
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Είπες να σε πάρω. Γιατί δεν απαντάς;
460
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Λοιπόν, τους έδωσα τα λεφτά,
αλλά δεν ήταν εύκολο.
461
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Πάρε με. Θα συνεχίσω να οδηγώ
μέχρι να έχω νέα σου.
462
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Θα το διορθώσουμε, Λένι.
463
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Εσύ τα φροντίζεις όλα, σωστά;
464
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Γαμώτο!
465
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Φλος;
466
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Συγγνώμη, μπορείς να…
467
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Συγγνώμη, ξέρω ότι έτρεχα.
468
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Στον αυτοκινητόδρομο μόνο. Απλώς…
469
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Μπορείς να βγεις από το όχημα, παρακαλώ;
470
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
-Τι; Γιατί;
-Κάν' το, Λένι.
471
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Εντάξει.
472
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
Περί τίνος πρόκειται;
473
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Η Πόλα θα σε συνοδεύσει στο περιπολικό.
474
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Αν με περίμενες εκεί, θα το εκτιμούσα.
475
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Μόνο πες μου τι τρέχει.
476
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Καλώς.
477
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
-Θα πάω με την Πόλα.
-Ευχαριστώ.
478
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Πόλα.
479
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Πόλα, σε παρακαλώ.
480
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Δεν είμαστε φίλες;
481
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Πες μου τι συμβαίνει.
482
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Δεν ξέρω τι παίζεται
μ' εσένα και την αδερφή σου
483
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
και όλα στο σπίτι, αλλά…
484
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Εμφανίστηκε η Τζίνα; Είπε κάτι ο Τζακ…
485
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Μη με φέρνεις σε δύσκολη θέση, Λένι.
486
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Δεν είναι δίκαιο. Σταμάτα να μιλάς.
487
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Γαμώτο.
488
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Να πάρει!
489
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Πόλα!
490
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Πόλα, άσε με να βγω.
491
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Είναι αλήθεια.
492
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Είναι αλήθεια.
493
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Δεν το 'κανα εγώ.
494
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Δεν το 'κανα εγώ.
495
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
-Δεν το 'κανα εγώ!
-Όχι εγώ!
496
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Λένι, μπορείς να βγεις έξω;
497
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει,
αλλά είναι λάθος. Ό,τι κι αν βρήκατε…
498
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Θα διαβάσει τα δικαιώματά σου.
499
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Εγώ θα γράψω την κατάθεση
όταν έρθει η ώρα,
500
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
αλλά ό,τι μου πεις
θα χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο.
501
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Το κατάλαβες;
502
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Φλος, με ξέρεις.
503
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Το κατάλαβες;
504
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Ναι.
505
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
-Με συλλαμβάνετε;
-Ναι.
506
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Για τι;
507
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Για τον φόνο του Ντίλαν Τζέιμς.
508
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Τι;
509
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Τζακ;
510
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Σε παρακαλώ, Τζακ! Τι συμβαίνει, Τζακ;
511
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Πρέπει να με βοηθήσεις!
512
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
ΟΝΟΜΑ ΛΕΝΙ ΜΑΚΚΛΙΡΙ
513
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Η Τζίνα.
514
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Ναι. Μας βοήθησε πολύ να σε βρούμε.
515
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Προτού ξεκινήσουμε,
516
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
πρέπει να καταλάβεις
τι έχουμε στην κατοχή μας.
517
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Φωτογραφίες όπου προσπαθείς
να επηρεάσεις μάρτυρες
518
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
και την επιταγή που έδωσες.
519
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
ΠΕΙΣΤΗΡΙΑ
520
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Αυτή η σπασμένη λαβή μαχαιριού
ίσως σου θυμίσει κάτι
521
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
επειδή ανήκει σ' αυτήν τη λεπίδα
522
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
που βρέθηκε κάτω απ' το κάθισμα
του αμαξιού σου.
523
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Τι;
524
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Θα την εξετάσουμε, αλλά υποθέτω
ότι το αίμα είναι του Ντίλαν Τζέιμς.
525
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
Δεν είναι δυνατόν.
526
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Να που είναι.
527
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
Τώρα, λοιπόν,
528
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
νομίζω ότι πρέπει
να το πιάσεις απ' την αρχή.
529
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου