1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Μάτι! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Μανούλα! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Μάτι! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 -Θεέ μου! Γλυκιά μου! -Μαμά! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Τι έγινε; Πού πήγες; 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Τι έκανε η Τζίνα; 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Τι εννοείς; Μου ζήτησε να βγω στον κεντρικό 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 να με χαιρετήσει. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Να σε χαιρετήσει; Πες μου ακριβώς τι είπε. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Είπε ότι μ' αγαπάει και θα μ' αγαπάει πάντα. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 Και ζήτησε να σου πω το ίδιο. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Και έφυγε μετά; 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Την πήρε κάποιος με αμάξι; 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Ταξί ήταν. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Έφυγε, λοιπόν; 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Ναι. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Μάλλον δεν άντεχε άλλο το πάρτι. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Έτσι φαίνεται. Στο Riverside είναι; 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Ναι. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Τα λέμε αύριο, λοιπόν. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 Χρόνια πολλά. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 -Τσάρλι, φοβάμαι μη… -Άσ' το πάνω μου. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Πάμε. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Τζίνα, όντως έφυγες για πάντα; 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Λες ο Τσάρλι να το δεχτεί έτσι απλά; 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 ΤΖΙΝΑ 8 ΧΛΜ ΒΔ ΤΟΥ ΟΡΟΥΣ ΕΚΟ - ΤΩΡΑ 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Κι ότι ο Τζακ θα σε ξελασπώσει; 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Όχι. Τα χειρότερα έπονται. 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Φωτιά. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Αναρωτιέμαι τι να είναι. 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Δασοπυρκαγιά; 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Με τρομάζουν αυτές. 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Ελπίζω όχι. 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Εδώ είστε; Έτοιμη να φύγουμε, ζουζούνα; 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Φέρνω το σακίδιό μου. 37 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Πού θα πάτε σήμερα; 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Στη φάρμα με τις πεταλούδες. Της αρέσει πολύ. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Ευχαριστώ. 40 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Για τι; 41 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Που είσαι πάντα εδώ. Για εκείνη. Για μένα. 42 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Πώς προέκυψε αυτό; 43 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Δεν κοιμήθηκα καλά χθες βράδυ. Με το πάρτι και την Τζίνα. 44 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Έφυγε πάλι; 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Ναι, μάλλον. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Στα τσακίδια, έχω να πω. 47 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 -Έτοιμη! -Ωραία. Πάμε. 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Εντάξει. Να είσαι φρόνιμη. 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Εντάξει! 50 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 -Σ' αγαπώ! -Κι εγώ! 51 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Μικρή μου. 52 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Να περάσετε καλά. Να βγάλετε φωτογραφίες. 53 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 -Θα βγάλουμε. -Σ' αγαπώ! 54 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Κι εγώ. 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Πάω να δω τη φωτιά. 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Να έρθω κι εγώ; 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Γιατί; 58 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Δεν τα κάνουμε μαζί αυτά; 59 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Τζακ, να χαρείς. 60 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Θέλω να τα βρούμε. 61 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Προσπαθώ. 62 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Ωραία. 63 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 Εντάξει. 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Πώς το έπαθες αυτό; 65 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Χτύπησα το κεφάλι μου. Δεν είναι κάτι. 66 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 67 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Ο Ντίλαν πρέπει να 'ναι. 68 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Τι; 69 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Καλύτερα να τα πούμε κάπου πιο ήσυχα. 70 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Δεν δολοφονήθηκε εκεί. Κάποιος τον πήγε σ' εκείνο το σημείο. 71 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Μα γιατί; 72 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Μήπως για να περάσει μήνυμα; 73 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Για εμάς; 74 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Ίσως είναι τυχαίο, αλλά γνωρίζετε 75 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 ότι αυτό το σπίτι είναι στο επίκεντρο τελευταία. 76 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Λες να μας έχουν βάλει στόχο; 77 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, Λένι. 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Δεν συμβαίνουν τέτοια πράγματα στο Όρος Έκο. 79 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Ναι. 80 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Μπορεί να πήρε φωτιά το αμάξι. Μπορεί να ήταν πιωμένος ή κάτι τέτοιο. 81 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Όχι. Είχε πληγή από μαχαιριά στην κοιλιά του. Μεγάλη. 82 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 Δεν τον σκότωσε η φωτιά. 83 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Αυτό το φρόντισε κάποιος νωρίτερα. 84 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Χριστέ μου. 85 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Μπορώ να ρωτήσω πώς προέκυψε αυτό το γδάρσιμο στο μέτωπό σου; 86 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Δεν το είχες χθες στο πάρτι. 87 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Έλα τώρα. 88 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Ένα άλογο στον στάβλο είχε σπιρούνι. 89 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Καθώς το έβγαζα, τινάχτηκε και με βρήκε στο κεφάλι. 90 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Συχνό φαινόμενο. 91 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Ήταν κανείς μαζί σου; 92 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Όχι. 93 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Ήταν νωρίς, πριν ξυπνήσουν όλοι. Γιατί; 94 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Άκουσα διάφορα νόστιμα χθες βράδυ για τον Ντίλαν και τη γυναίκα σου. 95 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Οπότε, υπάρχει κίνητρο. 96 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 Για πες μου εσύ. Πού ήσουν στο τέλος της βραδιάς; 97 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Σε έψαχνα για να σε χαιρετήσω. 98 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Είχες γίνει καπνός. 99 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Έψαχνα την Τζίνα και δεν την έβρισκα, 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 και μετά έβαλα τη Μάτι για ύπνο. 101 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Έφυγες απ' το πάρτι σου χωρίς να καληνυχτίσεις τον κόσμο; 102 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 Δεν τα συνηθίζεις αυτά. 103 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Εσύ φημίζεσαι για τους τρόπους σου. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Ανησυχούσα για εκείνη. 105 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 Την εντόπισες; 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Όχι. 107 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Θύμωσε και έφυγε. 108 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Δεν είχα νέα έκτοτε. 109 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Δεδομένων των συνθηκών, 110 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 πρέπει να τη βρούμε το συντομότερο. 111 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Γιατί είχαν κάτι μεταξύ τους 112 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 στο παρελθόν, αν θυμάμαι καλά. 113 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Με τον Ντίλαν. 114 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Σωστά. 115 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Δεν λέω ότι κινδυνεύει, 116 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 αλλά μέχρι να μάθω ποιος το έκανε, 117 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 νομίζω ότι πρέπει να προσέχουν όσοι τον ήξεραν. Καταλάβατε; 118 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Μάλιστα. 119 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Ναι. 120 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Μη σηκώνεστε. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 Γαμώτο μου. 122 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Θεέ μου. Τον καημένο τον Ντίλαν. 123 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Τον καημένο; 124 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Η Φλος μάς θεωρεί ύποπτους πια. 125 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Κοίτα. 126 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Τι κάνει; 127 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Συλλέγει στοιχεία. 128 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Όχι. Τζακ. 129 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Πρέπει να προσέχει ο ένας τον άλλον για να αντέξουμε. 130 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Η Φλος θ' αρχίσει να ψάχνει και να ανακατεύεται, 131 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 θα κάνει τα δικά της μέχρι να μάθει την αλήθεια. 132 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Πρέπει να ξέρω τι έρχεται, Τζακ. Σε παρακαλώ. 133 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 Εντάξει. 134 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Έμπλεξα σε καβγά χθες βράδυ με τους ιδιοκτήτες του αλόγου. 135 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 Τάουερς και Πέιν. 136 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Άρα, το έκλεψαν. 137 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Έλα, βρε Λένι, αφού ήξερες τι συνέβαινε. 138 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Μα δεν μου το είπες. 139 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Το ήξερες, όμως! 140 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Μ' έχουν στριμώξει ήδη για τα λεφτά. 141 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Μετά τον καβγά μας, ήμουν φορτισμένος. 142 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Πήγα να τους δω σ' ένα πάρκινγκ για να τα βρούμε. 143 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Τι; 144 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Όταν είπα ότι δεν έχω λεφτά, απείλησαν εσάς. 145 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 Έτσι χτύπησα τον Τάουερς. 146 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Πιάστηκες στα χέρια σε πάρκινγκ; 147 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Όχι ακριβώς. Αλλά εκείνος με πέτυχε. Εντάξει; 148 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Μπήκα στο αμάξι μου και ήρθα στο σπίτι. 149 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Αλλά δεν τελειώνει εκεί, Λένι. 150 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Θα μας κυνηγήσουν. 151 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Θέλουν όλα τα λεφτά για το πουλάρι. 152 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 Μιλάμε για 75 χιλιάδες συν τα έξτρα για τον ντόρο. 153 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Αυτοί το έκλεψαν. Γιατί δεν το λέμε στη Φλος; 154 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 Τι να πούμε; 155 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 Ότι πήραμε κλεμμένο άλογο; 156 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Όχι. 157 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 Και με τον γκόμενό σου το πουλήσατε 158 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 για μια νέα ζωή; 159 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Δεν είναι έτσι! 160 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 Πες μου τι έγινε, Λένι! 161 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Είπες ότι πρέπει να λέμε την αλήθεια. 162 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Θέλω να τα μάθω όλα. Τώρα. 163 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Γιατί αυτός πέθανε. 164 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Με κατηγορείς για κάτι; 165 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 Ή εσύ εμένα; 166 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Λένι, τίποτα απ' αυτά δεν θα συνέβαινε 167 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 αν δεν το έσκαγες μ' εκείνο το άλογο! 168 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Δεν πήρα κανένα άλογο, Τζακ! 169 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Πήγα να το σταματήσω. Γιατί δεν με πιστεύεις; 170 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Επειδή σε ξέρω όλη μου τη ζωή και ξέρω πότε λες ψέματα. 171 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Δεν θα μου πεις τι σχεδίαζες να κάνεις; 172 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Δεν μπορώ. 173 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Δεν σχεδίαζα τίποτα με τον Ντίλαν. 174 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Ξέρεις, Λένι, όσο δύσκολο κι αν φαίνεται, 175 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 η αλήθεια είναι πάντα πιο εύκολη. 176 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Τζακ. 177 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Τζίνα, σε περίπτωση που τσεκάρεις ακόμα αυτό το ημερολόγιο, 178 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 ο Ντίλαν δολοφονήθηκε. 179 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Η Φλος λέει ότι πρέπει να προσέχουμε όλοι. 180 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Ο Τσάρλι λέει ότι δεν γύρισες στο ξενοδοχείο και φοβάμαι. 181 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 Γι' αυτό πάω στο μόνο μέρος που νομίζω ότι μπορεί να είσαι. 182 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Τζόρτζια. 183 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Δεν μ' αφήνουν να τον δω. 184 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Λυπάμαι πολύ. 185 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Μπορώ να κάνω κάτι; 186 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Τα πήγαινε τόσο καλά. Έκανε ένα νέο ξεκίνημα. 187 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Μετά τον θάνατο των γονιών του, 188 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 προσπαθούσα να τον προστατεύω. 189 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Αλλά απέτυχα, μάλλον. 190 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Δεν έφταιγες εσύ. 191 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Ήταν μεγάλο παιδί. 192 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Δική του απόφαση ήταν. 193 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Εσύ έκανες ό,τι μπορούσες. 194 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 Αυτό λένε και οι σύμβουλοι απ' την αρχή. 195 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Αλλά μια μέρα, καλή μου, 196 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 θα καταλάβεις πόσο μετανιώνει κανείς 197 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 όταν συνειδητοποιεί ότι η προσπάθειά του απλώς δεν ήταν αρκετή. 198 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Οι γιαγιάδες δεν θα 'πρεπε να κανονίζουν κηδείες. 199 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Θα 'πρεπε; 200 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Όχι. 201 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Λυπάμαι που ρωτώ… 202 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Πότε είδες τον Ντίλαν τελευταία φορά; 203 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Δεν τον έβλεπα συχνά. 204 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Έλειπε τελευταία. 205 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Φαινόταν απασχολημένος με τα άλογα. 206 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Άλογα. 207 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 Δεν ήξερα ότι τον ενδιέφεραν. 208 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Ήταν καινούργια ασχολία. 209 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Μπαμπά. 210 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Λένι, έλα σπίτι γρήγορα. Κάτι έγινε. 211 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Τι συμβαίνει; 212 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Τι κάνετε; Τζακ! 213 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Ας μην το κάνουμε πιο δύσκολο απ' ό,τι είναι. 214 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Γιατί τον παίρνετε; 215 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Ο Ντίλαν Τζέιμς δολοφονήθηκε στο εξοχικό της γιαγιάς του. 216 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Τα ίχνη ταιριάζουν με τα λάστιχα απ' το φορτηγάκι. 217 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 Όπως και κάποια φιαλίδια κεταμίνης από το γραφείο του Τζακ. 218 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Δεν μπορεί να το έκανε ο Τζακ! 219 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 Το ξέρουμε αυτό! 220 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 Τι ξέρουμε, Λένι; 221 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Το έψαξα κι εγώ λίγο. 222 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Ξέρω ότι ο Ντίλαν ασχολιόταν με άλογα. 223 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 -Μπορεί… -Σταμάτα! 224 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Εκτιμώ το ενδιαφέρον για τη δουλειά μου, 225 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 αλλά θα μείνω στα υπαρκτά στοιχεία 226 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 και όχι στη θεωρία. 227 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 Θέλω να μιλήσω μ' εσένα και την αδερφή σου. 228 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Θα είμαστε σε επαφή. 229 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Τζακ. 230 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Χρειαζόμαστε δικηγόρο. 231 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 Κάποιον καλό. Από Ουάσινγκτον. 232 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Εντάξει. Αλλά δεν μ' αρέσει όλο αυτό. 233 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 Όχι. Δεν το έκανε αυτός, μπαμπά. Το ξέρεις. 234 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Το ξέρω; Δεν ξέρω τι να σκεφτώ πια. 235 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 -Τι υπονοείς; -Λένι. 236 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Εσύ είχες την κεταμίνη. 237 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Σε είδα. Στο γραφείο, το ξέχασες; 238 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Έχεις πρόσβαση στα αμάξια. 239 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Με θεωρείς ικανή να σκοτώσω άνθρωπο; 240 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 Αυτό πιστεύεις; 241 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 Αυτό θες να μου πεις; 242 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Πες το! 243 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Εσύ, απ' όλους τους ανθρώπους… 244 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Όχι. Με συγχωρείς. Απλώς… 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 -Έχω μπερδευτεί. -Ναι. 246 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Λένι, όλα γίνονται τόσο γρήγορα. 247 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Απ' το νοσοκομείο. 248 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 -Εμπρός; -Ναι. 249 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Ο πατέρας της Λένι ΜακΚλίρι; 250 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Ναι, ο Βίκτορ ΜακΚλίρι. 251 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Ευτυχώς. Σας πήραμε επειδή σας είδαμε στην τηλεόραση. 252 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Πρώτον, είναι καλά. 253 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 Ήρθε χωρίς στοιχεία. Δεν μιλάει και τόσο για την ώρα. 254 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 Την αναγνωρίσαμε από την τηλεόραση. 255 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Συγγνώμη. Τι; 256 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Η κόρη σας, η Λένι. Είναι εδώ, στο νοσοκομείο. 257 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Δεν είναι η Λένι. 258 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Πάμε στον Τσάρλι. 259 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Έμαθα για τον Ντίλαν Τζέιμς. 260 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Πώς ξέρεις αυτό το όνομα; 261 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Ήταν εραστές, έτσι δεν είναι; Στο λύκειο, δηλαδή. 262 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Πώς το ξέρεις αυτό; 263 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Η Τζίνα δεν κρύβει το παρελθόν της. Όχι από μένα, δηλαδή. 264 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Λες όποιος σκότωσε τον Ντίλαν 265 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 να έκανε κάτι σ' εκείνη; 266 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΛΙΝΙΚΗΣ 267 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Κοιτάξαμε παντού. 268 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Ήρθαμε εδώ γιατί δεν υπάρχει κανείς έξω. 269 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Είχαμε περιστατικό. 270 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Άφαντη η αδερφή σας. 271 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Τι; 272 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Την είχαμε εδώ. Σταθεροποιημένη. 273 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Βγήκα να σας καλέσω και να κάνω αιματολογικές. 274 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 -Ο γιατρός βρήκε αυτό. -Έβγαλε τον ορό. 275 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Αυτό είναι αίμα της. 276 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Θεέ μου. Είναι χτυπημένη; 277 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Ήταν χαμένη κι αιμορραγούσε. 278 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Ένας φορτηγατζής τη βρήκε στον δρόμο. 279 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 Την έφερε εδώ. 280 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Πρέπει να τη βρούμε. Δεν θα πήγε μακριά. 281 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 -Τίποτα; -Όχι! 282 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 -Λένι, γιατί έφυγε; -Δεν ξέρω! 283 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 284 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Γιατί μου επιτίθεσαι; 285 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Αν ξέρεις κάτι, είναι ώρα να το μάθω. 286 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 Είναι χτυπημένη, Λένι. 287 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 -Είδες το αίμα εκεί μέσα; -Ναι. 288 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Από τι ήθελε να ξεφύγει τόσο πολύ 289 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 που τράβηξε τον ορό της; 290 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 291 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Σου είπε τίποτα για τη λίμνη Τάχο; 292 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 Τι; Για το εορταστικό ταξίδι; Όχι. Γιατί; 293 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Είχε σημειώσει κάτι χάρτες. 294 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 295 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 -Από τώρα. Για όλα. -Είμαι. 296 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Αγνοείται η γυναίκα μου. Εξαφανίστηκε. Εντάξει; 297 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Κάτι συνέβη και το έσκασε. 298 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Και ξέρουμε πώς γίνεται μ' αυτά. 299 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Μπορείς να με βοηθήσεις; 300 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 Διαλύεται η οικογένειά μας, Λένι! 301 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Γαμώτο! 302 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 Η οικογένεια που με χρειάζεται… 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Λυπάμαι πολύ, Τσάρλι. 304 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Ο Τζακ! Με χρειάζεται. 305 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Λυπάμαι πολύ. 306 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΙΣΤΟΝ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ 307 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Γεια. 308 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 -Μίλησες με δικηγόρο; -Ναι. 309 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 Ναι. Είσαι εντάξει. 310 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Τζακ, ξέρω ότι δεν το έκανες. 311 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Φαίνομαι ένοχος, όμως, Λεν. 312 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Τα ίχνη. Τα φάρμακα. 313 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Το ξέρω. Αλλά έχω σχέδιο. 314 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Πάντα έχεις. 315 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 Για να πιάσει, πρέπει να ξέρω τα πάντα 316 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 για Τάουερς και Πέιν, τα άλογα, χθες βράδυ. 317 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Τα πάντα. 318 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Προσπαθώ να βοηθήσω. 319 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 Πες μου γιατί πήρες εκείνο το άλογο, 320 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 απ' όλα τ' άλλα… 321 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 Γιατί εκείνο, Λεν; 322 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Ξέρω πως ό,τι κι αν πω, 323 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 θα θεωρείς ότι δεν σ' αγαπώ, 324 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 αλλά δεν ισχύει καθόλου αυτό. Εντάξει; 325 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Τζακ, ο γάμος μας… 326 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 ήταν ζόρικος. 327 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Σωστά; 328 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Λυπάμαι που δυστύχησες μ' εμάς. 329 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Όχι μ' εσένα. 330 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 331 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Ή τη Μάτι. 332 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Ήθελα να είμαι ελεύθερη. 333 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 Και… 334 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 τώρα ξέρω πως δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 335 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Λυπάμαι γι' αυτά που προκάλεσα. 336 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Ειλικρινά. 337 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 Δεν φταις εσύ για όλα. 338 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Έκανα ένα λάθος. 339 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 Τα χάναμε όλα, Λεν. Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 340 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Ήξερα ότι το άλογο ήταν κλεμμένο όταν με πήραν. 341 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Ο Τάουερς έχει δύναμη στην πόλη. 342 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Είναι σημαντικός φίλος. 343 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Είπα στον εαυτό μου ότι βοηθούσα έναν φίλο. 344 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Ότι φρόντιζα την οικογένειά μου. 345 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 Αυτό μετράει για μένα πιο πολύ. 346 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Να φροντίζω εσένα, τη Μάτι και το σπίτι μας, Λεν. 347 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Είσαι ο πιο ειλικρινής, έντιμος άντρας που έχω γνωρίσει. 348 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Θα επανορθώσω. 349 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Λοιπόν. Τι θα πούμε στη Φλος; 350 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 Την αλήθεια, Λεν. 351 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Μπορεί να δέχτηκα κλεμμένο άλογο, 352 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 μα δεν σκότωσα κανένα. 353 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Ξέρεις ποιος μπορεί να το έκανε; 354 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Όχι. Αν ήξερα ότι η Τζίνα είχε πρόσβαση σε φάρμακα και τέτοια… 355 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Αν είσαι έτοιμος, η αίθουσα ανακρίσεων περιμένει. 356 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 Καλώς. 357 00:23:27,750 --> 00:23:29,500 ΝΤΙΛΑΝ 358 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 -Εμπρός; -Λένι. Πάλι καλά. 359 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 Έλεος, ρε Τζίνα. Για τον Θεό. 360 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Πού διάολο ήσουν; Όλα καλά; 361 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Με κυνηγούν, Λένι. Ο Τάουερς κι ο Πέιν. 362 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Μετά τον Ντίλαν, έχω σειρά. 363 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Γιατί σε κυνηγούν; Έχεις αποδεικτικά; 364 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Ναι, έχω. 365 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Χριστέ μου. Πού είσαι; 366 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Μετακινούμαι. Κινδυνεύω. 367 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Θέλω βοήθεια. Σε παρακαλώ. Έλα να με πάρεις. 368 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Γιατί να σε βοηθήσω τώρα; 369 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Μετά απ' όσα πέρασα εξαιτίας σου; Όλοι μας, δηλαδή. 370 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Επειδή σε χρειάζομαι, σ' αγαπώ και σου ζητώ συγγνώμη. 371 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Θα μου τα πεις όλα. 372 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Όλα. Όπως πάντα. 373 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Πού θα σε βρω; 374 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Θα έρθεις στης γιαγιάς Τζόρτζια; 375 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Το μόνο ασφαλές μέρος. Βιάσου, να χαρείς. 376 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 Εντάξει. Ναι. 377 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Τζίνα; 378 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Τζόρτζια; 379 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Τζόρτζια, τι συνέβη; 380 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Ήρθαν δύο για την αδερφή σου. 381 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 -Τι; -Ήθελαν να μπουν με το ζόρι. 382 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Τους καθυστέρησα μέχρι να φύγει εκείνη. 383 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 -Πού είναι τώρα; -Δεν ξέρω. 384 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Μπούκαραν μέσα στο σπίτι και τα έψαξαν όλα. 385 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Ήρθαν εδώ, αλλά είχε φύγει. Μετά, παλέψαμε. 386 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Και γλίστρησα και χτύπησα το κεφάλι. 387 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Θεέ μου. Θα πάρω την αστυνομία. 388 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Μη, να χαρείς! 389 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Αρκετά πέρασα σήμερα. 390 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Δεν θέλω να συμμετέχω σε ό,τι τρέχει. 391 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Αρκετά μου κόστισε. Σε παρακαλώ. 392 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Απλώς φύγε, να χαρείς. Πήγαινε. 393 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Εντάξει. 394 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 -Τζίνα! -Αυτοί είναι σίγουρα, Λένι. 395 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 Οι αλογοκλέφτες. 396 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Το ξέρω. Πήγα στην Τζόρτζια. 397 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Είναι καλά; Τη χτύπησαν; 398 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Καλά είναι. Πού είσαι; 399 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Μετακινούμαι. 400 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Μάλλον με ακολουθούν. Δεν είμαι σίγουρη. 401 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Βοήθησέ με. 402 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Έλα στο Riverside. Κάτι θα σκεφτούμε. 403 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Κινδυνεύω. Θέλουν λεφτά. 404 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Πρέπει να πληρώσω για το άλογο. 405 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Δεν έχουμε την επιταγή; Εξήντα χιλιάδες. 406 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Λες; Πώς θα τους τη δώσουμε; 407 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Θα το φροντίσω. 408 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 Δεν είναι ασφαλές. 409 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 Αφού θέλουν λεφτά, θα τους τα δώσω. 410 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Πώς θα τους βρω; 411 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΤΑΟΥΕΡΣ ΓΡΑΦΕΙΟ 412 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Ήρθε. 413 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Ναι; 414 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Να μη φαινόμαστε. 415 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Δεν σκοπεύω να μείνω πολύ. 416 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Έφερες τα λεφτά; 417 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Ξέρω ότι μιλήσατε με τον άντρα μου χθες βράδυ σε κάποιο πάρκινγκ. 418 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Ελπίζω, στο εξής, να φερόμαστε πιο πολιτισμένα. 419 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Τον είδαμε πέντε λεπτά στο βαρετό σας πάρτι. 420 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Ποιο πάρκινγκ; 421 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Έχω αυτά που θέλετε. 422 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Επιταγή; Κάνε μου τη χάρη. 423 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Πληρωτέα στον κομιστή. Δεν θα υπάρξει πρόβλημα. 424 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Δεν εντοπίζεται, όμως; Αφήνει στοιχεία. 425 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 Δεν μας αρέσουν τα στοιχεία. 426 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 Γι' αυτό βγάζετε τα τσιπάκια από κλεμμένα πουλάρια. 427 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Είναι και γλωσσού. 428 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Αυτό ξαναπές το. 429 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 Δεν είναι όλα. 430 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Θα φέρω και τα υπόλοιπα. 431 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Από πού; 432 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Η φάρμα σας δεν πάει καλά. 433 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Θα τα βρω. 434 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Δεν ξέρω. 435 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Αν σ' αφήσουμε να φύγεις τώρα, δεν θα σε ξαναδούμε, σωστά; 436 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 Η επιταγή εντοπίζεται αν την ψάξει κάποιος. 437 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Αν δεν μ' αφήσετε, θα δώσετε αφορμή. 438 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Ναι; 439 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 Ο άντρας σου ξέρει ότι ήρθες; 440 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Δηλαδή, 441 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 αφού ξοδεύει τόσα σε άλογα, 442 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 πόσα θα ξοδέψει άραγε για τη φοράδα του; 443 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Λες να τα έδωσε αυτός τα λεφτά; 444 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Θα βρω και τα υπόλοιπα, αλλά δεν θα μπορέσω δεμένη. 445 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Ίσως τα φέρει η πλούσια αδερφή σου. 446 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Μην την ανακατεύεις. 447 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Κάποιοι ξέρουμε να φροντίζουμε άλογα. 448 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Ο άντρας μου είναι στο Τμήμα τώρα με τον δικηγόρο. 449 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Δυσκολεύεται να θυμηθεί 450 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 ποιοι έφεραν εκείνο το άλογο, 451 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 με βγαλμένο τσιπάκι στους στάβλους του. 452 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Οπότε, αν δεν του μιλήσω στα επόμενα πέντε λεπτά, 453 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 μπορεί να θυμηθεί ξαφνικά και να πει λεπτομέρειες. 454 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Γι' αυτό αν μείνετε ικανοποιημένοι με όσα έφερα, 455 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 θα συνεχίσει να μη θυμάται 456 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 κι εσείς θα μείνετε μακριά μας. 457 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Χαιρετισμούς στην αδερφή σου. 458 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Γεια. Αφήστε μήνυμα αν θέλετε. Αδιαφορώ. 459 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Είπες να σε πάρω. Γιατί δεν απαντάς; 460 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Λοιπόν, τους έδωσα τα λεφτά, αλλά δεν ήταν εύκολο. 461 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Πάρε με. Θα συνεχίσω να οδηγώ μέχρι να έχω νέα σου. 462 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Θα το διορθώσουμε, Λένι. 463 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Εσύ τα φροντίζεις όλα, σωστά; 464 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Γαμώτο! 465 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Φλος; 466 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Συγγνώμη, μπορείς να… 467 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Συγγνώμη, ξέρω ότι έτρεχα. 468 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Στον αυτοκινητόδρομο μόνο. Απλώς… 469 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Μπορείς να βγεις από το όχημα, παρακαλώ; 470 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 -Τι; Γιατί; -Κάν' το, Λένι. 471 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Εντάξει. 472 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 Περί τίνος πρόκειται; 473 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Η Πόλα θα σε συνοδεύσει στο περιπολικό. 474 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Αν με περίμενες εκεί, θα το εκτιμούσα. 475 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Μόνο πες μου τι τρέχει. 476 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Καλώς. 477 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 -Θα πάω με την Πόλα. -Ευχαριστώ. 478 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Πόλα. 479 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Πόλα, σε παρακαλώ. 480 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Δεν είμαστε φίλες; 481 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Πες μου τι συμβαίνει. 482 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 Δεν ξέρω τι παίζεται μ' εσένα και την αδερφή σου 483 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 και όλα στο σπίτι, αλλά… 484 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Εμφανίστηκε η Τζίνα; Είπε κάτι ο Τζακ… 485 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 Μη με φέρνεις σε δύσκολη θέση, Λένι. 486 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 Δεν είναι δίκαιο. Σταμάτα να μιλάς. 487 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Γαμώτο. 488 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Να πάρει! 489 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Πόλα! 490 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Πόλα, άσε με να βγω. 491 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Είναι αλήθεια. 492 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Είναι αλήθεια. 493 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Δεν το 'κανα εγώ. 494 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Δεν το 'κανα εγώ. 495 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 -Δεν το 'κανα εγώ! -Όχι εγώ! 496 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Λένι, μπορείς να βγεις έξω; 497 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει, αλλά είναι λάθος. Ό,τι κι αν βρήκατε… 498 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Θα διαβάσει τα δικαιώματά σου. 499 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Εγώ θα γράψω την κατάθεση όταν έρθει η ώρα, 500 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 αλλά ό,τι μου πεις θα χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο. 501 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Το κατάλαβες; 502 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Φλος, με ξέρεις. 503 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Το κατάλαβες; 504 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Ναι. 505 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 -Με συλλαμβάνετε; -Ναι. 506 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Για τι; 507 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Για τον φόνο του Ντίλαν Τζέιμς. 508 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Τι; 509 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Τζακ; 510 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Σε παρακαλώ, Τζακ! Τι συμβαίνει, Τζακ; 511 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Πρέπει να με βοηθήσεις! 512 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 ΟΝΟΜΑ ΛΕΝΙ ΜΑΚΚΛΙΡΙ 513 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Η Τζίνα. 514 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Ναι. Μας βοήθησε πολύ να σε βρούμε. 515 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Προτού ξεκινήσουμε, 516 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 πρέπει να καταλάβεις τι έχουμε στην κατοχή μας. 517 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Φωτογραφίες όπου προσπαθείς να επηρεάσεις μάρτυρες 518 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 και την επιταγή που έδωσες. 519 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 ΠΕΙΣΤΗΡΙΑ 520 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Αυτή η σπασμένη λαβή μαχαιριού ίσως σου θυμίσει κάτι 521 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 επειδή ανήκει σ' αυτήν τη λεπίδα 522 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 που βρέθηκε κάτω απ' το κάθισμα του αμαξιού σου. 523 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Τι; 524 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Θα την εξετάσουμε, αλλά υποθέτω ότι το αίμα είναι του Ντίλαν Τζέιμς. 525 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 Δεν είναι δυνατόν. 526 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Να που είναι. 527 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 Τώρα, λοιπόν, 528 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 νομίζω ότι πρέπει να το πιάσεις απ' την αρχή. 529 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου