1
00:00:06,333 --> 00:00:09,375
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,875 --> 00:00:15,125
Mattie!
3
00:00:24,291 --> 00:00:25,125
Anne!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Mattie!
5
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
-Tanrım! Tatlım!
-Anne!
6
00:00:32,458 --> 00:00:35,750
Ne oldu? Nereye gittin?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Gina ne yaptı?
8
00:00:38,791 --> 00:00:41,291
Nasıl yani? Veda etmek için ana yola
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
çıkmamızı istedi.
10
00:00:43,041 --> 00:00:46,750
Veda mı? Tam olarak ne dediğini söyle.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,291
Beni sevdiğini ve hep seveceğini söyledi.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,791
Sana da bunu söylememi istedi.
13
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Arabayla mı gitti?
14
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
Kamyonetli bir adam mı aldı?
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,833
Taksiye bindi.
16
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
Gitmiş mi?
17
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Evet.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,625
Galiba partiden sıkılmış.
19
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Öyle gözüküyor. Riverside'a mı gitti?
20
00:01:15,166 --> 00:01:16,000
Evet.
21
00:01:16,666 --> 00:01:18,083
Peki, yarın görüşürüz.
22
00:01:21,666 --> 00:01:23,041
İyi ki doğdun.
23
00:01:24,541 --> 00:01:26,708
-Charlie, korkarım o…
-Ben hallederim.
24
00:01:33,000 --> 00:01:33,875
Hadi gidelim.
25
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Gina, gerçekten temelli mi gittin?
26
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
Charlie öylece çekip gitmene
göz mü yumacak?
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
GINA
MOUNT ECHO'NUN 8KM KUZEYBATISINDA
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Arkanı Jack mi toplayacak?
29
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
Hayır. Belanın ardı arkası kesilmeyecek.
30
00:02:57,125 --> 00:02:58,000
Yangın.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,000
Acaba ne oldu?
32
00:03:02,625 --> 00:03:03,583
Çalı yangını mı?
33
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Onlar korkunç oluyor.
34
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Umarım değildir.
35
00:03:10,375 --> 00:03:13,583
Herkes buradaymış.
Gitmeye hazır mısın canım?
36
00:03:14,750 --> 00:03:16,041
Sırt çantamı alacağım.
37
00:03:16,916 --> 00:03:18,166
Nereye gideceksiniz?
38
00:03:18,250 --> 00:03:21,041
Kelebek tarlasına.
Şu aralar buna bayılıyor.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,500
Sağ ol.
40
00:03:23,000 --> 00:03:23,916
Ne için?
41
00:03:25,083 --> 00:03:30,333
Hep destek olduğun için. Ona. Bana.
42
00:03:30,875 --> 00:03:32,208
Bu da nereden çıktı?
43
00:03:33,250 --> 00:03:37,291
Dün gece pek uyuyamadım.
Parti ve Gina'dan dolayı.
44
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Yine mi gitti?
45
00:03:39,000 --> 00:03:40,208
Evet, galiba.
46
00:03:40,791 --> 00:03:42,833
Bence kurtulduğumuz iyi olmuş.
47
00:03:46,458 --> 00:03:48,666
-Aldım!
-Harika. Hadi gidelim.
48
00:03:49,708 --> 00:03:51,250
Pekâlâ. Güzelce dinle.
49
00:03:51,333 --> 00:03:52,208
Tamam!
50
00:03:53,166 --> 00:03:54,583
-Seni seviyorum!
-Ben de seni!
51
00:03:55,416 --> 00:03:56,875
Merhaba!
52
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Eğlenmeye bakın. Bir sürü fotoğraf çekin.
53
00:04:00,166 --> 00:04:01,500
-Tamam.
-Seni seviyorum!
54
00:04:01,583 --> 00:04:02,458
Ben de seni.
55
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
Şu dumana bir bakayım.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Ben de geleyim mi?
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,208
Niye?
58
00:04:12,833 --> 00:04:14,708
Bunları birlikte yapmıyor muyuz?
59
00:04:17,875 --> 00:04:18,791
Jack, lütfen.
60
00:04:20,208 --> 00:04:21,333
İlişkimiz bozulmasın.
61
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Çabalıyorum.
62
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
Tamam.
63
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
Peki.
64
00:04:43,875 --> 00:04:45,208
O morluk nasıl oldu?
65
00:04:46,875 --> 00:04:49,583
Başımı çarptım. Bir şey yok.
66
00:05:24,541 --> 00:05:26,791
GEÇİLMEZ
67
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
Dylan James olduğunu düşünüyoruz.
68
00:05:54,833 --> 00:05:56,000
Ne?
69
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Belki baş başa konuşabileceğimiz
bir yer bulsak daha iyi olur.
70
00:06:14,250 --> 00:06:18,291
Orada öldürülmemiş.
Biri onu oraya taşımış.
71
00:06:18,916 --> 00:06:20,041
Niye ki?
72
00:06:20,125 --> 00:06:21,875
Belki bir mesaj vermek için?
73
00:06:21,958 --> 00:06:23,333
Bize mi?
74
00:06:23,416 --> 00:06:25,458
Tesadüf olabilir ama son zamanlarda
75
00:06:25,541 --> 00:06:28,541
tüm dikkatler bu evde toplandı.
76
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
Biri bizi mi hedef alıyor?
77
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Ne düşüneceğimi bilemiyorum Leni.
78
00:06:35,125 --> 00:06:38,875
Böyle şeyler Mount Echo'da olmaz.
79
00:06:38,958 --> 00:06:40,250
Evet.
80
00:06:41,583 --> 00:06:45,708
Belki kamyoneti alev almıştır.
Sarhoş olabilir.
81
00:06:45,791 --> 00:06:50,666
Hayır. Karnının üstünde bıçak yarası var.
Derin bir yara.
82
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
Yangından ölmemiş.
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Biri öncesinde onu öldürmüş.
84
00:06:54,541 --> 00:06:55,583
Tanrım.
85
00:06:59,666 --> 00:07:03,500
Alnındaki o berenin
nasıl olduğunu sorabilir miyim?
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,458
Dün akşam partide yoktu.
87
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Gerçekten mi?
88
00:07:10,208 --> 00:07:12,625
Ahırdaki atlardan birinde mahmuz vardı.
89
00:07:12,708 --> 00:07:15,625
Çıkarmaya çalışınca zıpladı.
Kafama çarptı.
90
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
Hep olan bir şey.
91
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
Yanında biri var mıydı?
92
00:07:19,916 --> 00:07:20,958
Hayır.
93
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Kimse kalkmadan önce oldu. Niye ki?
94
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
Dün gece Dylan ve eşinle ilgili
birtakım öfkeli sözler işittim.
95
00:07:29,791 --> 00:07:32,708
Yani gerekçen var.
96
00:07:37,875 --> 00:07:40,875
Peki ya sen?
Dün partinin bitiminde neredeydin?
97
00:07:40,958 --> 00:07:43,166
Veda etmek istedim.
98
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Kayıplara karışmıştın.
99
00:07:45,416 --> 00:07:48,416
Gina'yı aramaya gittim. Onu bulamadım,
100
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
sonra da Mattie'yi yatağına yatırdım.
101
00:07:51,958 --> 00:07:55,375
Kendi partinden konuklarına
iyi geceler demeden mi gittin?
102
00:07:55,458 --> 00:07:57,375
Hiç senin huyun değildir.
103
00:07:57,458 --> 00:07:59,916
Hatta sen nezaketinle tanınırsın.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,500
Kardeşim için endişelendim.
105
00:08:01,583 --> 00:08:02,958
Yerini buldun mu?
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,583
Hayır.
107
00:08:05,375 --> 00:08:06,916
Üzülüp gitti.
108
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Sonra görüşmedik.
109
00:08:10,375 --> 00:08:11,916
Mevcut durumdan dolayı
110
00:08:12,000 --> 00:08:14,291
onu bir an önce bulmamız lazım.
111
00:08:15,833 --> 00:08:17,666
Çünkü eskiden
112
00:08:18,416 --> 00:08:20,541
ikisinin arasında bir şey vardı.
113
00:08:20,625 --> 00:08:21,666
Onun ve Dylan'ın.
114
00:08:23,625 --> 00:08:24,500
Evet.
115
00:08:24,583 --> 00:08:27,250
Onun tehlikede olduğunu söylemiyorum
116
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
ama bunu yapanı bulana kadar
117
00:08:30,625 --> 00:08:35,083
Dylan'ı tanıyan herkes dikkatli olmalı.
Anladınız mı?
118
00:08:35,166 --> 00:08:36,041
Evet efendim.
119
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
Evet.
120
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
Müsaadenizle.
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,041
İnanamıyorum.
122
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Tanrım. Zavallı Dylan.
123
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Zavallı Dylan mı?
124
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
Floss bize şüpheli gözüyle bakıyor.
125
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Baksana.
126
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
Ne yapıyor?
127
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
Kanıt topluyor.
128
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Hayır. Jack.
129
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
Bu durumdan kurtulmak için
birbirimize yardım etmeliyiz.
130
00:09:25,750 --> 00:09:28,708
Floss her şeyi didik didik edecek,
131
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
gerçeğe ulaşana kadar
bunun peşini bırakmayacak.
132
00:09:31,541 --> 00:09:34,416
Başımıza gelecekleri
bilmem lazım Jack. Lütfen.
133
00:09:37,125 --> 00:09:38,000
Peki.
134
00:09:39,375 --> 00:09:42,875
Dün tayın iki sahibiyle itiştik.
135
00:09:43,541 --> 00:09:44,666
-Towers ve Payne.
-Peki.
136
00:09:46,083 --> 00:09:47,000
Demek çalıntıydı.
137
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Yapma Leni, olanları biliyordun.
138
00:09:49,625 --> 00:09:50,916
Hayır, bana söylemedin.
139
00:09:51,000 --> 00:09:52,291
Ama sen biliyordun.
140
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Zaten parayla ilgili beni sıkıştırdılar.
141
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Dün seninle tartıştıktan sonra
çok öfkeliydim.
142
00:10:00,166 --> 00:10:02,875
Uzlaşmak için onlarla otoparkta buluştum.
143
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Ne?
144
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
Param olmayınca
seni ve Mattie'yi tehdit ettiler.
145
00:10:06,916 --> 00:10:08,250
O yüzden Towers'a vurdum.
146
00:10:08,333 --> 00:10:10,291
Otoparkta kavga mı ettin?
147
00:10:10,375 --> 00:10:13,291
Kavga sayılmazdı.
Ama bana bir kez vurdu. Tamam mı?
148
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Dediğim gibi,
kamyonete atlayıp eve geldim.
149
00:10:18,833 --> 00:10:20,666
Ama hepsi bu değil Leni.
150
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
Bizim peşimizdeler.
151
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Tayın parasını eksiksiz istiyorlar.
152
00:10:26,000 --> 00:10:29,041
Olay büyüdüğü için
75 binin üstüne ekstra ödemeyle.
153
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Ama onlar hırsız. Floss'a söylesek?
154
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Neyi söyleyeceğiz?
155
00:10:33,833 --> 00:10:35,416
"Çalınmış bir atı kabul ettik."
156
00:10:35,500 --> 00:10:36,458
Hayır.
157
00:10:36,541 --> 00:10:38,708
Sevgilinle yeni hayatına para lazım diye
158
00:10:38,791 --> 00:10:39,916
atı sattığını mı?
159
00:10:40,000 --> 00:10:40,875
Öyle bir şey yok!
160
00:10:40,958 --> 00:10:42,791
O zaman olanları anlat Leni!
161
00:10:42,875 --> 00:10:45,250
Birbirimize gerçeği söyleyecektik hani.
162
00:10:45,333 --> 00:10:46,916
Gerçeği istiyorum. Hemen.
163
00:10:47,583 --> 00:10:48,708
Çünkü o öldü.
164
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Beni bir şeyle mi suçluyorsun?
165
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
Sen beni mi suçluyorsun?
166
00:10:53,791 --> 00:10:56,458
Leni, o atı alıp kaçmaya çalışmasan
167
00:10:56,541 --> 00:10:58,916
bunların hiçbiri olmazdı!
168
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
Ben at falan almadım Jack!
169
00:11:01,375 --> 00:11:04,958
Ben bunu durdurmaya çalıştım.
Niye bana inanmıyorsun?
170
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Uzun süredir tanışıyoruz,
yalan söylediğinde anlıyorum.
171
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Onunla yaptığın planı anlatmayacak mısın?
172
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Anlatamam.
173
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Ben Dylan'la plan yapmadım ki.
174
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Leni, her ne kadar zor gelse de
175
00:11:40,208 --> 00:11:42,208
uzun vadede gerçek daha kolaydır.
176
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Jack.
177
00:11:53,791 --> 00:11:57,416
Gina, belki bu günlüğe
hâlâ bakıyorsundur diye yazıyorum,
178
00:11:57,500 --> 00:11:59,541
Dylan öldürüldü.
179
00:12:01,083 --> 00:12:04,541
Floss dikkatli olmamız
gerektiğini söyledi.
180
00:12:04,625 --> 00:12:08,000
Charlie dün akşam otele
dönmediğini söyledi. Korkuyorum.
181
00:12:09,000 --> 00:12:13,833
O yüzden gitmiş olabileceğin
tek yere doğru yola çıktım.
182
00:12:22,416 --> 00:12:23,250
Georgia.
183
00:12:23,333 --> 00:12:24,791
Onu bana göstermiyorlar.
184
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
Başın sağ olsun.
185
00:12:30,916 --> 00:12:32,333
Senin için ne yapabilirim?
186
00:12:32,875 --> 00:12:36,666
Hayatı yolundaydı.
Her şeye baştan başlamıştı.
187
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Anne babası öldürüldükten sonra
188
00:12:42,833 --> 00:12:44,916
başı belaya girmesin diye uğraştım.
189
00:12:45,833 --> 00:12:47,541
Ama galiba başaramadım.
190
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Senin suçun değildi.
191
00:13:05,208 --> 00:13:06,416
Sonuçta yetişkindi.
192
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Kendi kararlarını veriyordu.
193
00:13:09,500 --> 00:13:11,208
Elinden geleni yaptın.
194
00:13:11,291 --> 00:13:14,041
Danışmanlar da hep öyle dedi.
195
00:13:16,291 --> 00:13:17,875
Ama canım, bir gün
196
00:13:19,416 --> 00:13:23,208
elinden gelenin yeterli olmadığını
fark ettiğinde
197
00:13:23,291 --> 00:13:27,000
insanın yaşadığı o pişmanlığı
sen de anlayacaksın.
198
00:13:30,375 --> 00:13:34,250
Ninelerin cenaze düzenlememesi lazım.
199
00:13:35,416 --> 00:13:36,541
Değil mi?
200
00:13:37,750 --> 00:13:38,708
Evet.
201
00:13:43,375 --> 00:13:44,875
Bunu sormak istemezdim.
202
00:13:48,583 --> 00:13:50,791
Dylan'ı en son ne zaman gördün?
203
00:13:51,458 --> 00:13:53,375
Onu pek görmedim.
204
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Son zamanlarda fazla gelmedi.
205
00:13:57,791 --> 00:14:00,458
Atlarla falan meşgul gibiydi.
206
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Atlarla.
207
00:14:05,125 --> 00:14:06,833
Atlara ilgisi var mıydı?
208
00:14:06,916 --> 00:14:08,541
Yeni ilgilenmeye başlamıştı.
209
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Baba.
210
00:14:20,166 --> 00:14:23,458
Leni, çabuk eve gel. Bir şey oldu.
211
00:14:37,000 --> 00:14:38,375
Durun, neler oluyor?
212
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Ne yapıyorsunuz? Jack!
213
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
Leni, bu işi daha fazla zorlaştırmayalım.
214
00:14:43,583 --> 00:14:45,083
Niye onu götürüyorsunuz?
215
00:14:45,166 --> 00:14:48,458
Dylan James
ninesinin kır evinde öldürülmüş.
216
00:14:48,541 --> 00:14:51,583
Olay mahallindeki lastik izleri
iş kamyonetine uyuyor.
217
00:14:51,666 --> 00:14:55,625
Ayrıca Jack'in ofisinden gelmiş
ketamin şişeleri de bulduk.
218
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Ne? Jack bunu yapmış olamaz!
219
00:14:57,708 --> 00:14:58,666
İkimiz de biliyoruz!
220
00:14:58,750 --> 00:14:59,875
Neyi biliyoruz Leni?
221
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Ben de biraz araştırma yaptım.
222
00:15:01,708 --> 00:15:04,166
Dylan James atlarla ilgileniyormuş.
223
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
-Belki…
-Leni, dur!
224
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
Araştırmalarımıza ilgini takdir ediyorum
225
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
ama belli belirsiz bir teoridense
226
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
kanıtlara güveneceğim.
227
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
Seninle ve kardeşinle de konuşacağım.
228
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Sizi ararım.
229
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Jack.
230
00:15:29,291 --> 00:15:30,375
Bize avukat lazım.
231
00:15:31,583 --> 00:15:34,000
İyi bir avukat. Washington'dan biri.
232
00:15:34,083 --> 00:15:36,833
Tamam. Ama durum kötü gözüküyor.
233
00:15:36,916 --> 00:15:39,416
Hayır. Bunu o yapmadı baba.
Sen de biliyorsun.
234
00:15:39,500 --> 00:15:42,041
Öyle mi? Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
235
00:15:42,625 --> 00:15:44,041
-Ne kastediyorsun?
-Leni.
236
00:15:45,208 --> 00:15:46,958
Ketamin sendeydi.
237
00:15:47,041 --> 00:15:50,250
Seni gördüm. Ofisteyken. Hatırladın mı?
238
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Kamyonetler elinin altında.
239
00:15:53,125 --> 00:15:56,916
Sence ben birini öldürebilir miyim?
240
00:15:58,166 --> 00:15:59,666
Böyle mi düşünüyorsun?
241
00:16:00,250 --> 00:16:01,875
Bana bunu mu diyeceksin?
242
00:16:02,458 --> 00:16:04,500
Hadi söyle!
243
00:16:06,458 --> 00:16:08,791
Hele ki sen…
244
00:16:08,875 --> 00:16:11,833
Hayır. Özür dilerim. Kusura bakma. Sadece…
245
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
-Kafam karıştı.
-Tabii.
246
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Leni, her şey çok ani oluyor.
247
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
Hastane arıyor.
248
00:16:27,458 --> 00:16:28,708
-Alo?
-Merhaba.
249
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
Leni McCleary'nin babası mı?
250
00:16:30,750 --> 00:16:32,333
Evet, ben Victor McCleary.
251
00:16:32,416 --> 00:16:35,583
İyi ki ulaşabildik.
Sizi televizyonda görüp aradık.
252
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Öncelikle kızınız iyi.
253
00:16:37,291 --> 00:16:40,625
İsimsiz olarak hastaneye geldi.
Şu anda konuşmuyor.
254
00:16:40,708 --> 00:16:42,541
Onu haberlerden tanıdık.
255
00:16:43,125 --> 00:16:44,375
Pardon. Anlayamadım.
256
00:16:44,458 --> 00:16:47,583
Kızınız Leni. Şu an hastanede.
257
00:16:50,916 --> 00:16:51,916
Oradaki Leni değil.
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,791
Charlie'yi alalım.
259
00:16:57,708 --> 00:16:59,375
Dylan James'i duydum.
260
00:17:00,250 --> 00:17:01,875
Dur, onu nereden biliyorsun?
261
00:17:02,458 --> 00:17:06,708
Sevgililerdi, değil mi? Lise zamanlarında.
262
00:17:07,291 --> 00:17:08,541
Bunu nereden biliyorsun?
263
00:17:10,000 --> 00:17:13,583
Gina geçmişini saklamıyor.
En azından benden.
264
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
Sizce bunu Dylan'a yapan kişi
265
00:17:23,083 --> 00:17:24,333
ona da mı bir şey yapmış?
266
00:17:50,916 --> 00:17:52,041
KLİNİK GİRİŞİ
267
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Her yere baktık.
268
00:18:01,833 --> 00:18:04,041
Arkadan girdik ama önde kimse yoktu.
269
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Evet. Bir sorun yaşadık.
270
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Kız kardeşiniz yok.
271
00:18:07,333 --> 00:18:08,166
Ne?
272
00:18:16,833 --> 00:18:18,625
Buradaydı. Durumu stabilizeydi.
273
00:18:18,708 --> 00:18:21,250
Sizi arayıp kan testine bakacaktım.
274
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
-Doktor böyle buldu.
-Serumu çıkarmış.
275
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Bu onun kanı.
276
00:18:24,541 --> 00:18:26,083
Tanrım. Yaralı mıydı?
277
00:18:26,166 --> 00:18:27,708
Sersemlemişti, kanaması vardı.
278
00:18:27,791 --> 00:18:29,791
Bir kamyon şoförü onu yol kenarında bulup
279
00:18:29,875 --> 00:18:31,291
hastaneye getirdi.
280
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Onu bulmamız lazım. Çok uzaklaşmamıştır.
281
00:18:43,458 --> 00:18:44,916
-Bir şey buldun mu?
-Hayır!
282
00:18:45,708 --> 00:18:47,916
-Leni, niye kaçsın ki?
-Bilmiyorum!
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,875
Buna pek inanmıyorum.
284
00:18:49,958 --> 00:18:51,125
Niye üstüme geliyorsun?
285
00:18:51,208 --> 00:18:53,791
Bir şey biliyorsan söylemen lazım.
286
00:18:53,875 --> 00:18:55,375
O yaralı, Leni.
287
00:18:55,458 --> 00:18:57,458
-İçeride kanı gördün mü?
-Evet.
288
00:18:57,541 --> 00:18:59,625
Niye serumu çıkarıp kaçacak kadar
289
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
çaresiz hissetsin ki?
290
00:19:01,333 --> 00:19:03,083
Ben… Gerçekten bilmiyorum.
291
00:19:03,166 --> 00:19:05,291
Tahoe Gölü'yle ilgili bir şey dedi mi?
292
00:19:05,375 --> 00:19:08,333
Ne? Doğum günü gezimizi mi diyorsun?
Hayır. Niye ki?
293
00:19:08,916 --> 00:19:10,875
Birkaç haritayı işaretlemiş. Ben…
294
00:19:12,208 --> 00:19:14,375
Artık bana dürüst olman lazım.
295
00:19:14,458 --> 00:19:16,208
-Hemen. Her konuda.
-Dürüstüm.
296
00:19:18,083 --> 00:19:23,208
Eşim kayıp. Gitti. Tamam mı?
297
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
Bir şey oldu ve o kaçtı.
298
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
Böyleyken ne yapabilir, biliyoruz.
299
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Bana yardım eder misin?
300
00:19:30,416 --> 00:19:32,708
Ailemiz dağılıyor!
301
00:19:32,791 --> 00:19:33,916
Siktir!
302
00:19:34,000 --> 00:19:35,916
Bana şu an ihtiyacı olan aile…
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
Özür dilerim Charlie.
304
00:19:37,791 --> 00:19:40,291
Jack! Esas onun bana ihtiyacı var.
305
00:19:40,375 --> 00:19:41,458
Çok özür dilerim.
306
00:19:46,541 --> 00:19:49,875
EASTON İLÇESİ
ŞERİF BÜROSU
307
00:20:04,083 --> 00:20:04,916
Merhaba.
308
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
Selam.
309
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
-Avukatla konuştun mu?
-Evet.
310
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
O işi hallettik.
311
00:20:17,250 --> 00:20:19,041
Jack, bunu yapmadığını biliyorum.
312
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
Ama durum kötü gözüküyor Len.
313
00:20:21,750 --> 00:20:23,541
Lastik izleri. İlaçlar.
314
00:20:23,625 --> 00:20:25,166
Biliyorum. Ama bir planım var.
315
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Hep bir planın var.
316
00:20:29,416 --> 00:20:33,416
İşe yaraması için Towers, Payne,
atlar ve dün akşamla ilgili
317
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
her şeyi bilmem lazım.
318
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
Tamamını.
319
00:20:38,875 --> 00:20:40,416
Yardım etmeye çalışıyorum.
320
00:20:40,500 --> 00:20:42,875
O zaman diğer tüm atlar dururken
321
00:20:43,750 --> 00:20:45,083
niye o atı aldığını…
322
00:20:48,041 --> 00:20:49,375
Niye onu seçtin Len?
323
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Ne dersem diyeyim
324
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
seni sevmediğimi düşüneceksin
325
00:20:58,625 --> 00:21:02,250
ama bu gerçekten doğru değil. Tamam mı?
326
00:21:04,416 --> 00:21:05,958
Jack, evliliğimiz…
327
00:21:08,916 --> 00:21:10,250
…bizi çok zorladı.
328
00:21:10,958 --> 00:21:11,791
Değil mi?
329
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
Seni mutsuz ettiğimiz için üzgünüm.
330
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
Etmediniz ki.
331
00:21:21,125 --> 00:21:22,541
Seninle bir ilgisi yok.
332
00:21:24,666 --> 00:21:25,750
Mattie'yle de.
333
00:21:29,166 --> 00:21:30,583
Özgür olmak istedim.
334
00:21:33,500 --> 00:21:34,375
Ve şimdi…
335
00:21:36,416 --> 00:21:39,291
…böyle bir şey olamayacağını biliyorum.
336
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
Bunlara neden olduğum için üzgünüm.
337
00:21:45,875 --> 00:21:46,916
Gerçekten.
338
00:21:55,916 --> 00:21:57,666
Tek suçlu sen değilsin.
339
00:22:00,750 --> 00:22:01,916
Ben bir hata yaptım.
340
00:22:04,458 --> 00:22:07,250
İflasın eşiğindeydik Len.
Ne yapacağımı bilemedim.
341
00:22:09,416 --> 00:22:12,250
Towers ve Payne aradı.
At çalıntıydı, biliyordum.
342
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
Ama Towers buranın kodamanlarından.
343
00:22:15,458 --> 00:22:16,833
Faydalı bir dost.
344
00:22:18,541 --> 00:22:20,916
Dostum için iyilik yaptığımı düşündüm.
345
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
Ailem için bir adım attığımı.
346
00:22:26,833 --> 00:22:28,875
Benim için en önemli şey bu.
347
00:22:29,791 --> 00:22:35,666
Sen, Mattie ve evimizi geçindirmek Len.
348
00:22:38,208 --> 00:22:41,541
Sen tanıdığım en dürüst ve onurlu adamsın.
349
00:22:42,833 --> 00:22:44,166
Bunu düzelteceğim.
350
00:22:48,208 --> 00:22:50,833
Tamam. Floss'a ne söyleyeceğiz?
351
00:22:50,916 --> 00:22:52,291
Doğruyu Len.
352
00:22:53,833 --> 00:22:55,625
Çalıntı olabilecek bir atı aldım
353
00:22:55,708 --> 00:22:56,916
ama Dylan'ı öldürmedim.
354
00:22:58,166 --> 00:23:00,083
Bunu kim yapmış olabilir?
355
00:23:00,166 --> 00:23:04,541
Bilmiyorum. Gina'nın
ilaçlara erişebildiğini bilseydim…
356
00:23:07,833 --> 00:23:10,875
Hazırsan sorgu odasını açtık.
357
00:23:10,958 --> 00:23:11,916
Pekâlâ.
358
00:23:35,125 --> 00:23:37,041
-Alo?
-Leni. İyi ki açtın.
359
00:23:37,125 --> 00:23:39,541
İnanamıyorum, sensin Gina. Tanrım.
360
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Neredeydin? İyi misin?
361
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
Leni, peşimdeler. Towers ve Payne.
362
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Dylan'ı hakladılar, sıra bende.
363
00:23:46,541 --> 00:23:49,083
Niye peşindeler? Elinde bir kanıt mı var?
364
00:23:49,166 --> 00:23:50,458
Evet, var.
365
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Tanrım. Sen neredesin?
366
00:23:53,833 --> 00:23:55,416
Sabit değilim. Tehlikeli olur.
367
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Yardımın lazım. Lütfen. Gelip alır mısın?
368
00:23:58,083 --> 00:24:00,083
Niye sana yardım edecekmişim?
369
00:24:00,166 --> 00:24:03,458
Bana, hatta hepimize
tüm o yaşattıklarından sonra?
370
00:24:03,541 --> 00:24:06,625
Sana ihtiyacım var,
seni seviyorum ve özür dilerim.
371
00:24:13,291 --> 00:24:14,916
Bana her şeyi anlatacaksın.
372
00:24:15,458 --> 00:24:18,125
Her şeyi. Her zamanki gibi.
373
00:24:19,708 --> 00:24:20,791
Neredesin?
374
00:24:21,333 --> 00:24:23,166
Georgia ninenin evine gelir misin?
375
00:24:23,250 --> 00:24:26,541
Tek güvenli yer burası. Acele et lütfen.
376
00:24:26,625 --> 00:24:28,541
Tamam. Olur.
377
00:24:55,916 --> 00:24:56,833
Gina?
378
00:25:01,375 --> 00:25:02,291
Georgia?
379
00:25:29,375 --> 00:25:31,916
Georgia! Ne oldu?
380
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
İki adam kardeşin için geldi.
381
00:25:35,208 --> 00:25:37,875
-Ne?
-Zorla içeri girmeye çalıştılar.
382
00:25:37,958 --> 00:25:40,875
Kaçabilsin diye onları oyaladım ama…
383
00:25:40,958 --> 00:25:42,708
-Şimdi nerede?
-Bilmiyorum.
384
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
Eve girip her yeri aradılar.
385
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
Buraya çıktıklarında o gitmişti.
Sonra da itiştik.
386
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
Ayağım kaydı. Başımı incittim.
387
00:25:52,291 --> 00:25:54,208
Tanrım. Polisi arıyorum.
388
00:25:54,291 --> 00:25:55,541
Lütfen arama.
389
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Bugün zaten çok zordu.
390
00:25:57,708 --> 00:25:59,875
Her ne dönüyorsa buna karışmayacağım.
391
00:25:59,958 --> 00:26:02,291
Zaten çok şey kaybettim. Lütfen.
392
00:26:02,375 --> 00:26:04,916
Lütfen, sadece gitmeni istiyorum.
393
00:26:05,000 --> 00:26:06,875
Tamam.
394
00:26:15,333 --> 00:26:17,416
-Gina.
-Peşimdekiler onlar Leni.
395
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
At hırsızları.
396
00:26:19,041 --> 00:26:20,458
Biliyorum. Georgia'ya gittim.
397
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
İyi mi? Onu incitmişler mi?
398
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
İyi. Sen neredesin?
399
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Kaçıyorum.
400
00:26:24,708 --> 00:26:27,125
Galiba beni takip ediyorlar, emin değilim.
401
00:26:27,208 --> 00:26:28,333
Bana yardım et.
402
00:26:28,416 --> 00:26:30,791
Riverside'da buluşalım.
Bir yolunu buluruz.
403
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Tehlikeli. Paralarını istiyorlar.
404
00:26:32,791 --> 00:26:34,708
Tayı da telafi etmem lazım.
405
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
Elimizde çek var, değil mi? 60 binlik.
406
00:26:40,083 --> 00:26:42,500
Olur mu? Onlara nasıl ulaştıracağız?
407
00:26:44,166 --> 00:26:45,083
Ben ulaştırırım.
408
00:26:45,750 --> 00:26:47,000
Güvenli değil.
409
00:26:47,791 --> 00:26:50,125
İstedikleri buysa paralarını veririm.
410
00:26:50,875 --> 00:26:51,916
Neredeler?
411
00:27:20,625 --> 00:27:22,041
TOWERS ENDÜSTRİ
OFİS
412
00:27:28,375 --> 00:27:29,291
Kız geldi.
413
00:27:50,083 --> 00:27:50,916
Merhaba?
414
00:27:55,208 --> 00:27:56,250
Duyulmayalım.
415
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
Çok uzun kalmayacağım.
416
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Parayı getirdin mi?
417
00:28:00,750 --> 00:28:05,166
Dün akşam otoparkta
kocamla konuştuğunuzu biliyorum.
418
00:28:05,250 --> 00:28:08,166
Ama umarım gelecekte
daha medeni olabiliriz.
419
00:28:08,250 --> 00:28:11,166
Sıkıcı partinde onu
beş dakikalığına gördük.
420
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Ne otoparkı?
421
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
İstediğiniz şey bende.
422
00:28:16,875 --> 00:28:20,041
Çek mi getirdin? Hadi ama.
423
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Nakde çevirebilirsin. Sorun çıkmaz.
424
00:28:23,166 --> 00:28:25,833
Ama takip edilebilir. Belgelenir.
425
00:28:25,916 --> 00:28:27,958
Hiçbir kanıt bırakmayacağız.
426
00:28:28,041 --> 00:28:31,250
O yüzden çalıntı taylardan
mikroçipleri çıkarmışsınız.
427
00:28:32,333 --> 00:28:34,583
Ne kadar çenesi düşükmüş.
428
00:28:34,666 --> 00:28:35,750
Evet.
429
00:28:50,666 --> 00:28:52,166
Bu yetmez.
430
00:28:52,250 --> 00:28:53,666
Eksik miktarı bulabilirim.
431
00:28:53,750 --> 00:28:54,958
Nereden?
432
00:28:55,041 --> 00:28:56,708
Çiftliğin iflasın eşiğinde.
433
00:28:56,791 --> 00:28:57,875
Bulabilirim.
434
00:28:57,958 --> 00:28:58,791
Bilemiyorum.
435
00:29:00,041 --> 00:29:03,833
Buradan gitmene izin verirsek
seni bir daha görmeyiz.
436
00:29:03,916 --> 00:29:06,375
O evrakın izini sürmezlerse bulamazlar.
437
00:29:07,125 --> 00:29:09,666
Beni bırakmazsanız
izini sürmeye gerekçe olur.
438
00:29:09,750 --> 00:29:10,791
Öyle mi?
439
00:29:12,958 --> 00:29:14,541
Kocan burada olduğunu biliyor mu?
440
00:29:17,666 --> 00:29:18,500
Yani,
441
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
bir ata bu kadar harcıyorsa
442
00:29:22,416 --> 00:29:24,875
kim bilir kendi kısrağına ne kadar verir?
443
00:29:24,958 --> 00:29:27,333
Sana o parayı kocam mı buldu sanıyorsun?
444
00:29:28,041 --> 00:29:31,000
Geri kalanını getiririm
ama direğe bağlarsanız yapamam.
445
00:29:31,083 --> 00:29:33,625
Belki zengin kardeşin
geri kalanını getirir.
446
00:29:34,416 --> 00:29:35,916
Kardeşimi buna karıştırma.
447
00:29:36,000 --> 00:29:38,166
Bazılarımız bir atı güvende tutabiliyoruz.
448
00:29:40,041 --> 00:29:43,916
Kocam şu an bir avukatla polis merkezinde.
449
00:29:44,500 --> 00:29:46,583
Çipi çıkarılmış o atı
450
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
ahıra kimin getirdiğini
451
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
hatırlamakta zorlanıyor.
452
00:29:52,166 --> 00:29:55,125
Beş dakika içinde ona ulaşmazsam
453
00:29:56,375 --> 00:29:59,625
bir anda kafasında bir ışık çakabilir,
detayları hatırlar.
454
00:30:05,833 --> 00:30:08,583
Getirdiğim miktarla idare ederseniz
455
00:30:09,333 --> 00:30:10,791
detayları hatırlamaz,
456
00:30:10,875 --> 00:30:13,083
siz de hayatımızdan çıkıp gidersiniz.
457
00:30:21,916 --> 00:30:23,666
Kardeşine selam söyle.
458
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Selam. Mesaj bırak veya bırakma.
Umurumda olmaz.
459
00:30:45,958 --> 00:30:48,166
Seni aramamı söyledin. Niye açmıyorsun?
460
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
Peki. Onlara parayı verdim
ama çok zor oldu.
461
00:30:52,916 --> 00:30:56,250
Beni ara. Senden haber alana kadar
yolda kalacağım.
462
00:31:19,375 --> 00:31:20,583
Bunu düzeltmelisin Leni.
463
00:31:21,958 --> 00:31:24,666
Bir şeyleri düzelten
hep sen oldun, değil mi?
464
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
Kahretsin!
465
00:32:27,500 --> 00:32:28,416
Floss?
466
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Pardon, acaba…
467
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Özür dilerim, hız yaptım.
468
00:32:37,125 --> 00:32:39,583
Açık yolda olunca kendimi…
469
00:32:39,666 --> 00:32:42,291
Araçtan iner misin lütfen?
470
00:32:43,125 --> 00:32:45,208
-Ne? Niye?
-İn işte Leni.
471
00:32:52,458 --> 00:32:53,291
Tamam.
472
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
Ne oluyor?
473
00:33:04,916 --> 00:33:07,125
Paula seni polis arabasına götürecek.
474
00:33:07,208 --> 00:33:10,125
Orada beklersen sevinirim.
475
00:33:11,958 --> 00:33:13,625
Neler olduğunu söylesene.
476
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Tamam.
477
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
-Paula'yla gideceğim.
-Sağ ol.
478
00:33:45,458 --> 00:33:46,375
Paula.
479
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
Paula, lütfen.
480
00:33:50,791 --> 00:33:52,166
Biz dost değil miyiz?
481
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
Neler olduğunu söyle.
482
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
Sen ve kız kardeşin ne çeviriyorsanız,
483
00:33:57,458 --> 00:33:58,958
o evde her ne dönüyorsa…
484
00:33:59,041 --> 00:34:01,583
Gina mı geldi? Jack bir şey mi dedi…
485
00:34:01,666 --> 00:34:04,041
Beni zor durumda bırakma Leni.
486
00:34:05,166 --> 00:34:08,208
Hiç adil değil. Konuşma artık.
487
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Kahretsin.
488
00:34:26,916 --> 00:34:27,791
Siktir.
489
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Paula!
490
00:34:39,958 --> 00:34:40,833
Baksana!
491
00:34:42,708 --> 00:34:45,500
Paula, beni bırak.
492
00:35:08,333 --> 00:35:09,291
Gerçek bu.
493
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Gerçek bu.
494
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Ben yapmadım.
495
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
Ben yapmadım.
496
00:35:25,916 --> 00:35:27,583
-Ama ben yapmadım!
-Ben yapmadım!
497
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Leni, araçtan iner misin?
498
00:35:45,083 --> 00:35:50,458
Neler olduğunu bilmiyorum
ama hata yapıyorsunuz. Ne bulduysanız…
499
00:35:50,541 --> 00:35:52,166
Paula sana haklarını okuyacak.
500
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Uygun bir vakitte ifadeni alacağım
501
00:35:55,208 --> 00:35:58,583
ama söyleyeceğin her şey
kanıt niteliği taşıyacak.
502
00:35:58,666 --> 00:36:00,208
Anladın mı?
503
00:36:00,291 --> 00:36:01,375
Floss, beni tanırsın.
504
00:36:01,458 --> 00:36:03,666
Anladın mı?
505
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Evet.
506
00:36:07,125 --> 00:36:08,875
-Tutuklu muyum?
-Evet.
507
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Niye?
508
00:36:13,750 --> 00:36:15,791
Dylan James'i öldürmekten.
509
00:36:16,708 --> 00:36:17,583
Ne?
510
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
Jack?
511
00:36:59,416 --> 00:37:02,166
Jack, lütfen! Neler oluyor Jack?
512
00:37:03,750 --> 00:37:05,416
Bana yardım etmelisin Jack!
513
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
İSİM LENI MCCLEARY
514
00:37:48,500 --> 00:37:49,375
Gina.
515
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
Evet. Seni bulmamız için
çok yardımcı oldu.
516
00:37:57,083 --> 00:37:58,916
Başlamadan önce
517
00:37:59,000 --> 00:38:01,666
şu an elimizde neyin olduğunu
bilmen lazım.
518
00:38:04,166 --> 00:38:08,041
Tanıkları etki altına almaya çalışırken
çekilmiş fotoğrafların
519
00:38:10,083 --> 00:38:11,791
ve kullandığın çek var.
520
00:38:13,875 --> 00:38:14,708
KANIT
521
00:38:14,791 --> 00:38:18,041
Bu kırık bıçak sapı tanıdık gelebilir
522
00:38:18,916 --> 00:38:21,333
çünkü arabanın
523
00:38:22,791 --> 00:38:25,666
ön koltuğunun altından çıkan
bu bıçağa ait.
524
00:38:25,750 --> 00:38:26,625
Ne?
525
00:38:27,375 --> 00:38:31,583
Test yapacağız ama Dylan James'in
kanı olduğunu düşünüyorum.
526
00:38:32,375 --> 00:38:33,916
İmkânsız.
527
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
Ama durum bu.
528
00:38:38,708 --> 00:38:39,791
O nedenle şimdi
529
00:38:41,041 --> 00:38:43,791
her şeyi en baştan anlatsan iyi olur.
530
00:40:00,708 --> 00:40:05,708
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata