1 00:00:06,333 --> 00:00:09,375 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 Mattie! 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 Anne! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Mattie! 5 00:00:30,333 --> 00:00:31,875 -Tanrım! Tatlım! -Anne! 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,750 Ne oldu? Nereye gittin? 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,708 Gina ne yaptı? 8 00:00:38,791 --> 00:00:41,291 Nasıl yani? Veda etmek için ana yola 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 çıkmamızı istedi. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,750 Veda mı? Tam olarak ne dediğini söyle. 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,291 Beni sevdiğini ve hep seveceğini söyledi. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 Sana da bunu söylememi istedi. 13 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Arabayla mı gitti? 14 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 Kamyonetli bir adam mı aldı? 15 00:01:01,250 --> 00:01:02,833 Taksiye bindi. 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 Gitmiş mi? 17 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Evet. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,625 Galiba partiden sıkılmış. 19 00:01:11,166 --> 00:01:14,250 Öyle gözüküyor. Riverside'a mı gitti? 20 00:01:15,166 --> 00:01:16,000 Evet. 21 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Peki, yarın görüşürüz. 22 00:01:21,666 --> 00:01:23,041 İyi ki doğdun. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,708 -Charlie, korkarım o… -Ben hallederim. 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,875 Hadi gidelim. 25 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Gina, gerçekten temelli mi gittin? 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,416 Charlie öylece çekip gitmene göz mü yumacak? 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,291 GINA MOUNT ECHO'NUN 8KM KUZEYBATISINDA 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Arkanı Jack mi toplayacak? 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,166 Hayır. Belanın ardı arkası kesilmeyecek. 30 00:02:57,125 --> 00:02:58,000 Yangın. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,000 Acaba ne oldu? 32 00:03:02,625 --> 00:03:03,583 Çalı yangını mı? 33 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Onlar korkunç oluyor. 34 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Umarım değildir. 35 00:03:10,375 --> 00:03:13,583 Herkes buradaymış. Gitmeye hazır mısın canım? 36 00:03:14,750 --> 00:03:16,041 Sırt çantamı alacağım. 37 00:03:16,916 --> 00:03:18,166 Nereye gideceksiniz? 38 00:03:18,250 --> 00:03:21,041 Kelebek tarlasına. Şu aralar buna bayılıyor. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,500 Sağ ol. 40 00:03:23,000 --> 00:03:23,916 Ne için? 41 00:03:25,083 --> 00:03:30,333 Hep destek olduğun için. Ona. Bana. 42 00:03:30,875 --> 00:03:32,208 Bu da nereden çıktı? 43 00:03:33,250 --> 00:03:37,291 Dün gece pek uyuyamadım. Parti ve Gina'dan dolayı. 44 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Yine mi gitti? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,208 Evet, galiba. 46 00:03:40,791 --> 00:03:42,833 Bence kurtulduğumuz iyi olmuş. 47 00:03:46,458 --> 00:03:48,666 -Aldım! -Harika. Hadi gidelim. 48 00:03:49,708 --> 00:03:51,250 Pekâlâ. Güzelce dinle. 49 00:03:51,333 --> 00:03:52,208 Tamam! 50 00:03:53,166 --> 00:03:54,583 -Seni seviyorum! -Ben de seni! 51 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Merhaba! 52 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Eğlenmeye bakın. Bir sürü fotoğraf çekin. 53 00:04:00,166 --> 00:04:01,500 -Tamam. -Seni seviyorum! 54 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Ben de seni. 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 Şu dumana bir bakayım. 56 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Ben de geleyim mi? 57 00:04:11,375 --> 00:04:12,208 Niye? 58 00:04:12,833 --> 00:04:14,708 Bunları birlikte yapmıyor muyuz? 59 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 Jack, lütfen. 60 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 İlişkimiz bozulmasın. 61 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Çabalıyorum. 62 00:04:26,750 --> 00:04:27,583 Tamam. 63 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 Peki. 64 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 O morluk nasıl oldu? 65 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Başımı çarptım. Bir şey yok. 66 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 GEÇİLMEZ 67 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Dylan James olduğunu düşünüyoruz. 68 00:05:54,833 --> 00:05:56,000 Ne? 69 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Belki baş başa konuşabileceğimiz bir yer bulsak daha iyi olur. 70 00:06:14,250 --> 00:06:18,291 Orada öldürülmemiş. Biri onu oraya taşımış. 71 00:06:18,916 --> 00:06:20,041 Niye ki? 72 00:06:20,125 --> 00:06:21,875 Belki bir mesaj vermek için? 73 00:06:21,958 --> 00:06:23,333 Bize mi? 74 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Tesadüf olabilir ama son zamanlarda 75 00:06:25,541 --> 00:06:28,541 tüm dikkatler bu evde toplandı. 76 00:06:29,583 --> 00:06:31,291 Biri bizi mi hedef alıyor? 77 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Ne düşüneceğimi bilemiyorum Leni. 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,875 Böyle şeyler Mount Echo'da olmaz. 79 00:06:38,958 --> 00:06:40,250 Evet. 80 00:06:41,583 --> 00:06:45,708 Belki kamyoneti alev almıştır. Sarhoş olabilir. 81 00:06:45,791 --> 00:06:50,666 Hayır. Karnının üstünde bıçak yarası var. Derin bir yara. 82 00:06:50,750 --> 00:06:52,166 Yangından ölmemiş. 83 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Biri öncesinde onu öldürmüş. 84 00:06:54,541 --> 00:06:55,583 Tanrım. 85 00:06:59,666 --> 00:07:03,500 Alnındaki o berenin nasıl olduğunu sorabilir miyim? 86 00:07:03,583 --> 00:07:05,458 Dün akşam partide yoktu. 87 00:07:06,625 --> 00:07:07,500 Gerçekten mi? 88 00:07:10,208 --> 00:07:12,625 Ahırdaki atlardan birinde mahmuz vardı. 89 00:07:12,708 --> 00:07:15,625 Çıkarmaya çalışınca zıpladı. Kafama çarptı. 90 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 Hep olan bir şey. 91 00:07:18,500 --> 00:07:19,833 Yanında biri var mıydı? 92 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 Hayır. 93 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Kimse kalkmadan önce oldu. Niye ki? 94 00:07:24,500 --> 00:07:29,708 Dün gece Dylan ve eşinle ilgili birtakım öfkeli sözler işittim. 95 00:07:29,791 --> 00:07:32,708 Yani gerekçen var. 96 00:07:37,875 --> 00:07:40,875 Peki ya sen? Dün partinin bitiminde neredeydin? 97 00:07:40,958 --> 00:07:43,166 Veda etmek istedim. 98 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 Kayıplara karışmıştın. 99 00:07:45,416 --> 00:07:48,416 Gina'yı aramaya gittim. Onu bulamadım, 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 sonra da Mattie'yi yatağına yatırdım. 101 00:07:51,958 --> 00:07:55,375 Kendi partinden konuklarına iyi geceler demeden mi gittin? 102 00:07:55,458 --> 00:07:57,375 Hiç senin huyun değildir. 103 00:07:57,458 --> 00:07:59,916 Hatta sen nezaketinle tanınırsın. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,500 Kardeşim için endişelendim. 105 00:08:01,583 --> 00:08:02,958 Yerini buldun mu? 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 Hayır. 107 00:08:05,375 --> 00:08:06,916 Üzülüp gitti. 108 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Sonra görüşmedik. 109 00:08:10,375 --> 00:08:11,916 Mevcut durumdan dolayı 110 00:08:12,000 --> 00:08:14,291 onu bir an önce bulmamız lazım. 111 00:08:15,833 --> 00:08:17,666 Çünkü eskiden 112 00:08:18,416 --> 00:08:20,541 ikisinin arasında bir şey vardı. 113 00:08:20,625 --> 00:08:21,666 Onun ve Dylan'ın. 114 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 Evet. 115 00:08:24,583 --> 00:08:27,250 Onun tehlikede olduğunu söylemiyorum 116 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 ama bunu yapanı bulana kadar 117 00:08:30,625 --> 00:08:35,083 Dylan'ı tanıyan herkes dikkatli olmalı. Anladınız mı? 118 00:08:35,166 --> 00:08:36,041 Evet efendim. 119 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Evet. 120 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 Müsaadenizle. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,041 İnanamıyorum. 122 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 Tanrım. Zavallı Dylan. 123 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Zavallı Dylan mı? 124 00:08:53,416 --> 00:08:55,583 Floss bize şüpheli gözüyle bakıyor. 125 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Baksana. 126 00:09:05,541 --> 00:09:06,708 Ne yapıyor? 127 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Kanıt topluyor. 128 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Hayır. Jack. 129 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Bu durumdan kurtulmak için birbirimize yardım etmeliyiz. 130 00:09:25,750 --> 00:09:28,708 Floss her şeyi didik didik edecek, 131 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 gerçeğe ulaşana kadar bunun peşini bırakmayacak. 132 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 Başımıza gelecekleri bilmem lazım Jack. Lütfen. 133 00:09:37,125 --> 00:09:38,000 Peki. 134 00:09:39,375 --> 00:09:42,875 Dün tayın iki sahibiyle itiştik. 135 00:09:43,541 --> 00:09:44,666 -Towers ve Payne. -Peki. 136 00:09:46,083 --> 00:09:47,000 Demek çalıntıydı. 137 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Yapma Leni, olanları biliyordun. 138 00:09:49,625 --> 00:09:50,916 Hayır, bana söylemedin. 139 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 Ama sen biliyordun. 140 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Zaten parayla ilgili beni sıkıştırdılar. 141 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Dün seninle tartıştıktan sonra çok öfkeliydim. 142 00:10:00,166 --> 00:10:02,875 Uzlaşmak için onlarla otoparkta buluştum. 143 00:10:02,958 --> 00:10:04,125 Ne? 144 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 Param olmayınca seni ve Mattie'yi tehdit ettiler. 145 00:10:06,916 --> 00:10:08,250 O yüzden Towers'a vurdum. 146 00:10:08,333 --> 00:10:10,291 Otoparkta kavga mı ettin? 147 00:10:10,375 --> 00:10:13,291 Kavga sayılmazdı. Ama bana bir kez vurdu. Tamam mı? 148 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Dediğim gibi, kamyonete atlayıp eve geldim. 149 00:10:18,833 --> 00:10:20,666 Ama hepsi bu değil Leni. 150 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 Bizim peşimizdeler. 151 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Tayın parasını eksiksiz istiyorlar. 152 00:10:26,000 --> 00:10:29,041 Olay büyüdüğü için 75 binin üstüne ekstra ödemeyle. 153 00:10:29,125 --> 00:10:31,791 Ama onlar hırsız. Floss'a söylesek? 154 00:10:31,875 --> 00:10:33,083 Neyi söyleyeceğiz? 155 00:10:33,833 --> 00:10:35,416 "Çalınmış bir atı kabul ettik." 156 00:10:35,500 --> 00:10:36,458 Hayır. 157 00:10:36,541 --> 00:10:38,708 Sevgilinle yeni hayatına para lazım diye 158 00:10:38,791 --> 00:10:39,916 atı sattığını mı? 159 00:10:40,000 --> 00:10:40,875 Öyle bir şey yok! 160 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 O zaman olanları anlat Leni! 161 00:10:42,875 --> 00:10:45,250 Birbirimize gerçeği söyleyecektik hani. 162 00:10:45,333 --> 00:10:46,916 Gerçeği istiyorum. Hemen. 163 00:10:47,583 --> 00:10:48,708 Çünkü o öldü. 164 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Beni bir şeyle mi suçluyorsun? 165 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 Sen beni mi suçluyorsun? 166 00:10:53,791 --> 00:10:56,458 Leni, o atı alıp kaçmaya çalışmasan 167 00:10:56,541 --> 00:10:58,916 bunların hiçbiri olmazdı! 168 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Ben at falan almadım Jack! 169 00:11:01,375 --> 00:11:04,958 Ben bunu durdurmaya çalıştım. Niye bana inanmıyorsun? 170 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Uzun süredir tanışıyoruz, yalan söylediğinde anlıyorum. 171 00:11:17,041 --> 00:11:19,708 Onunla yaptığın planı anlatmayacak mısın? 172 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Anlatamam. 173 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Ben Dylan'la plan yapmadım ki. 174 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Leni, her ne kadar zor gelse de 175 00:11:40,208 --> 00:11:42,208 uzun vadede gerçek daha kolaydır. 176 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Jack. 177 00:11:53,791 --> 00:11:57,416 Gina, belki bu günlüğe hâlâ bakıyorsundur diye yazıyorum, 178 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Dylan öldürüldü. 179 00:12:01,083 --> 00:12:04,541 Floss dikkatli olmamız gerektiğini söyledi. 180 00:12:04,625 --> 00:12:08,000 Charlie dün akşam otele dönmediğini söyledi. Korkuyorum. 181 00:12:09,000 --> 00:12:13,833 O yüzden gitmiş olabileceğin tek yere doğru yola çıktım. 182 00:12:22,416 --> 00:12:23,250 Georgia. 183 00:12:23,333 --> 00:12:24,791 Onu bana göstermiyorlar. 184 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 Başın sağ olsun. 185 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 Senin için ne yapabilirim? 186 00:12:32,875 --> 00:12:36,666 Hayatı yolundaydı. Her şeye baştan başlamıştı. 187 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Anne babası öldürüldükten sonra 188 00:12:42,833 --> 00:12:44,916 başı belaya girmesin diye uğraştım. 189 00:12:45,833 --> 00:12:47,541 Ama galiba başaramadım. 190 00:13:00,583 --> 00:13:02,000 Senin suçun değildi. 191 00:13:05,208 --> 00:13:06,416 Sonuçta yetişkindi. 192 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Kendi kararlarını veriyordu. 193 00:13:09,500 --> 00:13:11,208 Elinden geleni yaptın. 194 00:13:11,291 --> 00:13:14,041 Danışmanlar da hep öyle dedi. 195 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 Ama canım, bir gün 196 00:13:19,416 --> 00:13:23,208 elinden gelenin yeterli olmadığını fark ettiğinde 197 00:13:23,291 --> 00:13:27,000 insanın yaşadığı o pişmanlığı sen de anlayacaksın. 198 00:13:30,375 --> 00:13:34,250 Ninelerin cenaze düzenlememesi lazım. 199 00:13:35,416 --> 00:13:36,541 Değil mi? 200 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Evet. 201 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Bunu sormak istemezdim. 202 00:13:48,583 --> 00:13:50,791 Dylan'ı en son ne zaman gördün? 203 00:13:51,458 --> 00:13:53,375 Onu pek görmedim. 204 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Son zamanlarda fazla gelmedi. 205 00:13:57,791 --> 00:14:00,458 Atlarla falan meşgul gibiydi. 206 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Atlarla. 207 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 Atlara ilgisi var mıydı? 208 00:14:06,916 --> 00:14:08,541 Yeni ilgilenmeye başlamıştı. 209 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Baba. 210 00:14:20,166 --> 00:14:23,458 Leni, çabuk eve gel. Bir şey oldu. 211 00:14:37,000 --> 00:14:38,375 Durun, neler oluyor? 212 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 Ne yapıyorsunuz? Jack! 213 00:14:40,791 --> 00:14:43,500 Leni, bu işi daha fazla zorlaştırmayalım. 214 00:14:43,583 --> 00:14:45,083 Niye onu götürüyorsunuz? 215 00:14:45,166 --> 00:14:48,458 Dylan James ninesinin kır evinde öldürülmüş. 216 00:14:48,541 --> 00:14:51,583 Olay mahallindeki lastik izleri iş kamyonetine uyuyor. 217 00:14:51,666 --> 00:14:55,625 Ayrıca Jack'in ofisinden gelmiş ketamin şişeleri de bulduk. 218 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 Ne? Jack bunu yapmış olamaz! 219 00:14:57,708 --> 00:14:58,666 İkimiz de biliyoruz! 220 00:14:58,750 --> 00:14:59,875 Neyi biliyoruz Leni? 221 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Ben de biraz araştırma yaptım. 222 00:15:01,708 --> 00:15:04,166 Dylan James atlarla ilgileniyormuş. 223 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 -Belki… -Leni, dur! 224 00:15:06,291 --> 00:15:08,708 Araştırmalarımıza ilgini takdir ediyorum 225 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 ama belli belirsiz bir teoridense 226 00:15:10,875 --> 00:15:12,208 kanıtlara güveneceğim. 227 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 Seninle ve kardeşinle de konuşacağım. 228 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Sizi ararım. 229 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 Jack. 230 00:15:29,291 --> 00:15:30,375 Bize avukat lazım. 231 00:15:31,583 --> 00:15:34,000 İyi bir avukat. Washington'dan biri. 232 00:15:34,083 --> 00:15:36,833 Tamam. Ama durum kötü gözüküyor. 233 00:15:36,916 --> 00:15:39,416 Hayır. Bunu o yapmadı baba. Sen de biliyorsun. 234 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 Öyle mi? Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 235 00:15:42,625 --> 00:15:44,041 -Ne kastediyorsun? -Leni. 236 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 Ketamin sendeydi. 237 00:15:47,041 --> 00:15:50,250 Seni gördüm. Ofisteyken. Hatırladın mı? 238 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Kamyonetler elinin altında. 239 00:15:53,125 --> 00:15:56,916 Sence ben birini öldürebilir miyim? 240 00:15:58,166 --> 00:15:59,666 Böyle mi düşünüyorsun? 241 00:16:00,250 --> 00:16:01,875 Bana bunu mu diyeceksin? 242 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 Hadi söyle! 243 00:16:06,458 --> 00:16:08,791 Hele ki sen… 244 00:16:08,875 --> 00:16:11,833 Hayır. Özür dilerim. Kusura bakma. Sadece… 245 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 -Kafam karıştı. -Tabii. 246 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Leni, her şey çok ani oluyor. 247 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 Hastane arıyor. 248 00:16:27,458 --> 00:16:28,708 -Alo? -Merhaba. 249 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 Leni McCleary'nin babası mı? 250 00:16:30,750 --> 00:16:32,333 Evet, ben Victor McCleary. 251 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 İyi ki ulaşabildik. Sizi televizyonda görüp aradık. 252 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Öncelikle kızınız iyi. 253 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 İsimsiz olarak hastaneye geldi. Şu anda konuşmuyor. 254 00:16:40,708 --> 00:16:42,541 Onu haberlerden tanıdık. 255 00:16:43,125 --> 00:16:44,375 Pardon. Anlayamadım. 256 00:16:44,458 --> 00:16:47,583 Kızınız Leni. Şu an hastanede. 257 00:16:50,916 --> 00:16:51,916 Oradaki Leni değil. 258 00:16:54,750 --> 00:16:55,791 Charlie'yi alalım. 259 00:16:57,708 --> 00:16:59,375 Dylan James'i duydum. 260 00:17:00,250 --> 00:17:01,875 Dur, onu nereden biliyorsun? 261 00:17:02,458 --> 00:17:06,708 Sevgililerdi, değil mi? Lise zamanlarında. 262 00:17:07,291 --> 00:17:08,541 Bunu nereden biliyorsun? 263 00:17:10,000 --> 00:17:13,583 Gina geçmişini saklamıyor. En azından benden. 264 00:17:19,250 --> 00:17:21,166 Sizce bunu Dylan'a yapan kişi 265 00:17:23,083 --> 00:17:24,333 ona da mı bir şey yapmış? 266 00:17:50,916 --> 00:17:52,041 KLİNİK GİRİŞİ 267 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Her yere baktık. 268 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 Arkadan girdik ama önde kimse yoktu. 269 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Evet. Bir sorun yaşadık. 270 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Kız kardeşiniz yok. 271 00:18:07,333 --> 00:18:08,166 Ne? 272 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Buradaydı. Durumu stabilizeydi. 273 00:18:18,708 --> 00:18:21,250 Sizi arayıp kan testine bakacaktım. 274 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 -Doktor böyle buldu. -Serumu çıkarmış. 275 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Bu onun kanı. 276 00:18:24,541 --> 00:18:26,083 Tanrım. Yaralı mıydı? 277 00:18:26,166 --> 00:18:27,708 Sersemlemişti, kanaması vardı. 278 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 Bir kamyon şoförü onu yol kenarında bulup 279 00:18:29,875 --> 00:18:31,291 hastaneye getirdi. 280 00:18:31,375 --> 00:18:33,750 Onu bulmamız lazım. Çok uzaklaşmamıştır. 281 00:18:43,458 --> 00:18:44,916 -Bir şey buldun mu? -Hayır! 282 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 -Leni, niye kaçsın ki? -Bilmiyorum! 283 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 Buna pek inanmıyorum. 284 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Niye üstüme geliyorsun? 285 00:18:51,208 --> 00:18:53,791 Bir şey biliyorsan söylemen lazım. 286 00:18:53,875 --> 00:18:55,375 O yaralı, Leni. 287 00:18:55,458 --> 00:18:57,458 -İçeride kanı gördün mü? -Evet. 288 00:18:57,541 --> 00:18:59,625 Niye serumu çıkarıp kaçacak kadar 289 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 çaresiz hissetsin ki? 290 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 Ben… Gerçekten bilmiyorum. 291 00:19:03,166 --> 00:19:05,291 Tahoe Gölü'yle ilgili bir şey dedi mi? 292 00:19:05,375 --> 00:19:08,333 Ne? Doğum günü gezimizi mi diyorsun? Hayır. Niye ki? 293 00:19:08,916 --> 00:19:10,875 Birkaç haritayı işaretlemiş. Ben… 294 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 Artık bana dürüst olman lazım. 295 00:19:14,458 --> 00:19:16,208 -Hemen. Her konuda. -Dürüstüm. 296 00:19:18,083 --> 00:19:23,208 Eşim kayıp. Gitti. Tamam mı? 297 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 Bir şey oldu ve o kaçtı. 298 00:19:25,458 --> 00:19:27,416 Böyleyken ne yapabilir, biliyoruz. 299 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Bana yardım eder misin? 300 00:19:30,416 --> 00:19:32,708 Ailemiz dağılıyor! 301 00:19:32,791 --> 00:19:33,916 Siktir! 302 00:19:34,000 --> 00:19:35,916 Bana şu an ihtiyacı olan aile… 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,250 Özür dilerim Charlie. 304 00:19:37,791 --> 00:19:40,291 Jack! Esas onun bana ihtiyacı var. 305 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Çok özür dilerim. 306 00:19:46,541 --> 00:19:49,875 EASTON İLÇESİ ŞERİF BÜROSU 307 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 Merhaba. 308 00:20:05,791 --> 00:20:06,750 Selam. 309 00:20:12,125 --> 00:20:13,625 -Avukatla konuştun mu? -Evet. 310 00:20:14,125 --> 00:20:15,500 O işi hallettik. 311 00:20:17,250 --> 00:20:19,041 Jack, bunu yapmadığını biliyorum. 312 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 Ama durum kötü gözüküyor Len. 313 00:20:21,750 --> 00:20:23,541 Lastik izleri. İlaçlar. 314 00:20:23,625 --> 00:20:25,166 Biliyorum. Ama bir planım var. 315 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Hep bir planın var. 316 00:20:29,416 --> 00:20:33,416 İşe yaraması için Towers, Payne, atlar ve dün akşamla ilgili 317 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 her şeyi bilmem lazım. 318 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 Tamamını. 319 00:20:38,875 --> 00:20:40,416 Yardım etmeye çalışıyorum. 320 00:20:40,500 --> 00:20:42,875 O zaman diğer tüm atlar dururken 321 00:20:43,750 --> 00:20:45,083 niye o atı aldığını… 322 00:20:48,041 --> 00:20:49,375 Niye onu seçtin Len? 323 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Ne dersem diyeyim 324 00:20:56,666 --> 00:20:58,541 seni sevmediğimi düşüneceksin 325 00:20:58,625 --> 00:21:02,250 ama bu gerçekten doğru değil. Tamam mı? 326 00:21:04,416 --> 00:21:05,958 Jack, evliliğimiz… 327 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 …bizi çok zorladı. 328 00:21:10,958 --> 00:21:11,791 Değil mi? 329 00:21:15,541 --> 00:21:17,458 Seni mutsuz ettiğimiz için üzgünüm. 330 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 Etmediniz ki. 331 00:21:21,125 --> 00:21:22,541 Seninle bir ilgisi yok. 332 00:21:24,666 --> 00:21:25,750 Mattie'yle de. 333 00:21:29,166 --> 00:21:30,583 Özgür olmak istedim. 334 00:21:33,500 --> 00:21:34,375 Ve şimdi… 335 00:21:36,416 --> 00:21:39,291 …böyle bir şey olamayacağını biliyorum. 336 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 Bunlara neden olduğum için üzgünüm. 337 00:21:45,875 --> 00:21:46,916 Gerçekten. 338 00:21:55,916 --> 00:21:57,666 Tek suçlu sen değilsin. 339 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 Ben bir hata yaptım. 340 00:22:04,458 --> 00:22:07,250 İflasın eşiğindeydik Len. Ne yapacağımı bilemedim. 341 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Towers ve Payne aradı. At çalıntıydı, biliyordum. 342 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 Ama Towers buranın kodamanlarından. 343 00:22:15,458 --> 00:22:16,833 Faydalı bir dost. 344 00:22:18,541 --> 00:22:20,916 Dostum için iyilik yaptığımı düşündüm. 345 00:22:23,041 --> 00:22:24,875 Ailem için bir adım attığımı. 346 00:22:26,833 --> 00:22:28,875 Benim için en önemli şey bu. 347 00:22:29,791 --> 00:22:35,666 Sen, Mattie ve evimizi geçindirmek Len. 348 00:22:38,208 --> 00:22:41,541 Sen tanıdığım en dürüst ve onurlu adamsın. 349 00:22:42,833 --> 00:22:44,166 Bunu düzelteceğim. 350 00:22:48,208 --> 00:22:50,833 Tamam. Floss'a ne söyleyeceğiz? 351 00:22:50,916 --> 00:22:52,291 Doğruyu Len. 352 00:22:53,833 --> 00:22:55,625 Çalıntı olabilecek bir atı aldım 353 00:22:55,708 --> 00:22:56,916 ama Dylan'ı öldürmedim. 354 00:22:58,166 --> 00:23:00,083 Bunu kim yapmış olabilir? 355 00:23:00,166 --> 00:23:04,541 Bilmiyorum. Gina'nın ilaçlara erişebildiğini bilseydim… 356 00:23:07,833 --> 00:23:10,875 Hazırsan sorgu odasını açtık. 357 00:23:10,958 --> 00:23:11,916 Pekâlâ. 358 00:23:35,125 --> 00:23:37,041 -Alo? -Leni. İyi ki açtın. 359 00:23:37,125 --> 00:23:39,541 İnanamıyorum, sensin Gina. Tanrım. 360 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Neredeydin? İyi misin? 361 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Leni, peşimdeler. Towers ve Payne. 362 00:23:44,625 --> 00:23:46,458 Dylan'ı hakladılar, sıra bende. 363 00:23:46,541 --> 00:23:49,083 Niye peşindeler? Elinde bir kanıt mı var? 364 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 Evet, var. 365 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Tanrım. Sen neredesin? 366 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 Sabit değilim. Tehlikeli olur. 367 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 Yardımın lazım. Lütfen. Gelip alır mısın? 368 00:23:58,083 --> 00:24:00,083 Niye sana yardım edecekmişim? 369 00:24:00,166 --> 00:24:03,458 Bana, hatta hepimize tüm o yaşattıklarından sonra? 370 00:24:03,541 --> 00:24:06,625 Sana ihtiyacım var, seni seviyorum ve özür dilerim. 371 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 Bana her şeyi anlatacaksın. 372 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Her şeyi. Her zamanki gibi. 373 00:24:19,708 --> 00:24:20,791 Neredesin? 374 00:24:21,333 --> 00:24:23,166 Georgia ninenin evine gelir misin? 375 00:24:23,250 --> 00:24:26,541 Tek güvenli yer burası. Acele et lütfen. 376 00:24:26,625 --> 00:24:28,541 Tamam. Olur. 377 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Gina? 378 00:25:01,375 --> 00:25:02,291 Georgia? 379 00:25:29,375 --> 00:25:31,916 Georgia! Ne oldu? 380 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 İki adam kardeşin için geldi. 381 00:25:35,208 --> 00:25:37,875 -Ne? -Zorla içeri girmeye çalıştılar. 382 00:25:37,958 --> 00:25:40,875 Kaçabilsin diye onları oyaladım ama… 383 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 -Şimdi nerede? -Bilmiyorum. 384 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 Eve girip her yeri aradılar. 385 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Buraya çıktıklarında o gitmişti. Sonra da itiştik. 386 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 Ayağım kaydı. Başımı incittim. 387 00:25:52,291 --> 00:25:54,208 Tanrım. Polisi arıyorum. 388 00:25:54,291 --> 00:25:55,541 Lütfen arama. 389 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Bugün zaten çok zordu. 390 00:25:57,708 --> 00:25:59,875 Her ne dönüyorsa buna karışmayacağım. 391 00:25:59,958 --> 00:26:02,291 Zaten çok şey kaybettim. Lütfen. 392 00:26:02,375 --> 00:26:04,916 Lütfen, sadece gitmeni istiyorum. 393 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 Tamam. 394 00:26:15,333 --> 00:26:17,416 -Gina. -Peşimdekiler onlar Leni. 395 00:26:17,500 --> 00:26:18,541 At hırsızları. 396 00:26:19,041 --> 00:26:20,458 Biliyorum. Georgia'ya gittim. 397 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 İyi mi? Onu incitmişler mi? 398 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 İyi. Sen neredesin? 399 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Kaçıyorum. 400 00:26:24,708 --> 00:26:27,125 Galiba beni takip ediyorlar, emin değilim. 401 00:26:27,208 --> 00:26:28,333 Bana yardım et. 402 00:26:28,416 --> 00:26:30,791 Riverside'da buluşalım. Bir yolunu buluruz. 403 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Tehlikeli. Paralarını istiyorlar. 404 00:26:32,791 --> 00:26:34,708 Tayı da telafi etmem lazım. 405 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 Elimizde çek var, değil mi? 60 binlik. 406 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 Olur mu? Onlara nasıl ulaştıracağız? 407 00:26:44,166 --> 00:26:45,083 Ben ulaştırırım. 408 00:26:45,750 --> 00:26:47,000 Güvenli değil. 409 00:26:47,791 --> 00:26:50,125 İstedikleri buysa paralarını veririm. 410 00:26:50,875 --> 00:26:51,916 Neredeler? 411 00:27:20,625 --> 00:27:22,041 TOWERS ENDÜSTRİ OFİS 412 00:27:28,375 --> 00:27:29,291 Kız geldi. 413 00:27:50,083 --> 00:27:50,916 Merhaba? 414 00:27:55,208 --> 00:27:56,250 Duyulmayalım. 415 00:27:56,333 --> 00:27:57,916 Çok uzun kalmayacağım. 416 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Parayı getirdin mi? 417 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 Dün akşam otoparkta kocamla konuştuğunuzu biliyorum. 418 00:28:05,250 --> 00:28:08,166 Ama umarım gelecekte daha medeni olabiliriz. 419 00:28:08,250 --> 00:28:11,166 Sıkıcı partinde onu beş dakikalığına gördük. 420 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Ne otoparkı? 421 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 İstediğiniz şey bende. 422 00:28:16,875 --> 00:28:20,041 Çek mi getirdin? Hadi ama. 423 00:28:20,125 --> 00:28:23,083 Nakde çevirebilirsin. Sorun çıkmaz. 424 00:28:23,166 --> 00:28:25,833 Ama takip edilebilir. Belgelenir. 425 00:28:25,916 --> 00:28:27,958 Hiçbir kanıt bırakmayacağız. 426 00:28:28,041 --> 00:28:31,250 O yüzden çalıntı taylardan mikroçipleri çıkarmışsınız. 427 00:28:32,333 --> 00:28:34,583 Ne kadar çenesi düşükmüş. 428 00:28:34,666 --> 00:28:35,750 Evet. 429 00:28:50,666 --> 00:28:52,166 Bu yetmez. 430 00:28:52,250 --> 00:28:53,666 Eksik miktarı bulabilirim. 431 00:28:53,750 --> 00:28:54,958 Nereden? 432 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Çiftliğin iflasın eşiğinde. 433 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 Bulabilirim. 434 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Bilemiyorum. 435 00:29:00,041 --> 00:29:03,833 Buradan gitmene izin verirsek seni bir daha görmeyiz. 436 00:29:03,916 --> 00:29:06,375 O evrakın izini sürmezlerse bulamazlar. 437 00:29:07,125 --> 00:29:09,666 Beni bırakmazsanız izini sürmeye gerekçe olur. 438 00:29:09,750 --> 00:29:10,791 Öyle mi? 439 00:29:12,958 --> 00:29:14,541 Kocan burada olduğunu biliyor mu? 440 00:29:17,666 --> 00:29:18,500 Yani, 441 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 bir ata bu kadar harcıyorsa 442 00:29:22,416 --> 00:29:24,875 kim bilir kendi kısrağına ne kadar verir? 443 00:29:24,958 --> 00:29:27,333 Sana o parayı kocam mı buldu sanıyorsun? 444 00:29:28,041 --> 00:29:31,000 Geri kalanını getiririm ama direğe bağlarsanız yapamam. 445 00:29:31,083 --> 00:29:33,625 Belki zengin kardeşin geri kalanını getirir. 446 00:29:34,416 --> 00:29:35,916 Kardeşimi buna karıştırma. 447 00:29:36,000 --> 00:29:38,166 Bazılarımız bir atı güvende tutabiliyoruz. 448 00:29:40,041 --> 00:29:43,916 Kocam şu an bir avukatla polis merkezinde. 449 00:29:44,500 --> 00:29:46,583 Çipi çıkarılmış o atı 450 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 ahıra kimin getirdiğini 451 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 hatırlamakta zorlanıyor. 452 00:29:52,166 --> 00:29:55,125 Beş dakika içinde ona ulaşmazsam 453 00:29:56,375 --> 00:29:59,625 bir anda kafasında bir ışık çakabilir, detayları hatırlar. 454 00:30:05,833 --> 00:30:08,583 Getirdiğim miktarla idare ederseniz 455 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 detayları hatırlamaz, 456 00:30:10,875 --> 00:30:13,083 siz de hayatımızdan çıkıp gidersiniz. 457 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Kardeşine selam söyle. 458 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 Selam. Mesaj bırak veya bırakma. Umurumda olmaz. 459 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Seni aramamı söyledin. Niye açmıyorsun? 460 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 Peki. Onlara parayı verdim ama çok zor oldu. 461 00:30:52,916 --> 00:30:56,250 Beni ara. Senden haber alana kadar yolda kalacağım. 462 00:31:19,375 --> 00:31:20,583 Bunu düzeltmelisin Leni. 463 00:31:21,958 --> 00:31:24,666 Bir şeyleri düzelten hep sen oldun, değil mi? 464 00:31:43,500 --> 00:31:44,541 Kahretsin! 465 00:32:27,500 --> 00:32:28,416 Floss? 466 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Pardon, acaba… 467 00:32:34,625 --> 00:32:36,333 Özür dilerim, hız yaptım. 468 00:32:37,125 --> 00:32:39,583 Açık yolda olunca kendimi… 469 00:32:39,666 --> 00:32:42,291 Araçtan iner misin lütfen? 470 00:32:43,125 --> 00:32:45,208 -Ne? Niye? -İn işte Leni. 471 00:32:52,458 --> 00:32:53,291 Tamam. 472 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 Ne oluyor? 473 00:33:04,916 --> 00:33:07,125 Paula seni polis arabasına götürecek. 474 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 Orada beklersen sevinirim. 475 00:33:11,958 --> 00:33:13,625 Neler olduğunu söylesene. 476 00:33:22,708 --> 00:33:23,541 Tamam. 477 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 -Paula'yla gideceğim. -Sağ ol. 478 00:33:45,458 --> 00:33:46,375 Paula. 479 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 Paula, lütfen. 480 00:33:50,791 --> 00:33:52,166 Biz dost değil miyiz? 481 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 Neler olduğunu söyle. 482 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 Sen ve kız kardeşin ne çeviriyorsanız, 483 00:33:57,458 --> 00:33:58,958 o evde her ne dönüyorsa… 484 00:33:59,041 --> 00:34:01,583 Gina mı geldi? Jack bir şey mi dedi… 485 00:34:01,666 --> 00:34:04,041 Beni zor durumda bırakma Leni. 486 00:34:05,166 --> 00:34:08,208 Hiç adil değil. Konuşma artık. 487 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Kahretsin. 488 00:34:26,916 --> 00:34:27,791 Siktir. 489 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Paula! 490 00:34:39,958 --> 00:34:40,833 Baksana! 491 00:34:42,708 --> 00:34:45,500 Paula, beni bırak. 492 00:35:08,333 --> 00:35:09,291 Gerçek bu. 493 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Gerçek bu. 494 00:35:14,125 --> 00:35:15,166 Ben yapmadım. 495 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 Ben yapmadım. 496 00:35:25,916 --> 00:35:27,583 -Ama ben yapmadım! -Ben yapmadım! 497 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Leni, araçtan iner misin? 498 00:35:45,083 --> 00:35:50,458 Neler olduğunu bilmiyorum ama hata yapıyorsunuz. Ne bulduysanız… 499 00:35:50,541 --> 00:35:52,166 Paula sana haklarını okuyacak. 500 00:35:52,250 --> 00:35:55,125 Uygun bir vakitte ifadeni alacağım 501 00:35:55,208 --> 00:35:58,583 ama söyleyeceğin her şey kanıt niteliği taşıyacak. 502 00:35:58,666 --> 00:36:00,208 Anladın mı? 503 00:36:00,291 --> 00:36:01,375 Floss, beni tanırsın. 504 00:36:01,458 --> 00:36:03,666 Anladın mı? 505 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Evet. 506 00:36:07,125 --> 00:36:08,875 -Tutuklu muyum? -Evet. 507 00:36:12,125 --> 00:36:12,958 Niye? 508 00:36:13,750 --> 00:36:15,791 Dylan James'i öldürmekten. 509 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Ne? 510 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 Jack? 511 00:36:59,416 --> 00:37:02,166 Jack, lütfen! Neler oluyor Jack? 512 00:37:03,750 --> 00:37:05,416 Bana yardım etmelisin Jack! 513 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 İSİM LENI MCCLEARY 514 00:37:48,500 --> 00:37:49,375 Gina. 515 00:37:51,041 --> 00:37:54,041 Evet. Seni bulmamız için çok yardımcı oldu. 516 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Başlamadan önce 517 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 şu an elimizde neyin olduğunu bilmen lazım. 518 00:38:04,166 --> 00:38:08,041 Tanıkları etki altına almaya çalışırken çekilmiş fotoğrafların 519 00:38:10,083 --> 00:38:11,791 ve kullandığın çek var. 520 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 KANIT 521 00:38:14,791 --> 00:38:18,041 Bu kırık bıçak sapı tanıdık gelebilir 522 00:38:18,916 --> 00:38:21,333 çünkü arabanın 523 00:38:22,791 --> 00:38:25,666 ön koltuğunun altından çıkan bu bıçağa ait. 524 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Ne? 525 00:38:27,375 --> 00:38:31,583 Test yapacağız ama Dylan James'in kanı olduğunu düşünüyorum. 526 00:38:32,375 --> 00:38:33,916 İmkânsız. 527 00:38:35,625 --> 00:38:36,750 Ama durum bu. 528 00:38:38,708 --> 00:38:39,791 O nedenle şimdi 529 00:38:41,041 --> 00:38:43,791 her şeyi en baştan anlatsan iyi olur. 530 00:40:00,708 --> 00:40:05,708 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata